18.01.2013 Views

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

»asopis <strong>Sarajevske</strong> sveske<br />

objavljuje se uz finansijsku pomoÊ<br />

Fond otvoreno druπtvo BiH i dræava:<br />

Kraljevina ©vedska<br />

Kraljevina Norveπka<br />

Republika Finska<br />

©vajcarska Federacija<br />

Republika Francuska<br />

Republika Portugal<br />

Kraljevina ©panija<br />

Velika Britanija


Glavni i<br />

odgovorni urednik:<br />

Velimir ViskoviÊ<br />

Izvrπni urednik:<br />

Vojka –ikiÊ<br />

Redakcija:<br />

Jovica AÊin<br />

Ivo Banac<br />

Balπa BrkoviÊ<br />

Aleπ Debeljak<br />

Ljiljana Dirjan<br />

Ivica DuhoviÊ-ÆakniÊ<br />

Drinka GojkoviÊ<br />

Zdravko Grebo<br />

Miljenko JergoviÊ<br />

Enver Kazaz<br />

Tvrtko KulenoviÊ<br />

Boris A. Novak<br />

Mihailo PantiÊ<br />

Slobodan ©najder<br />

Marko VeπoviÊ<br />

Sekretar:<br />

Zoran MutiÊ<br />

NO<br />

1<br />

2002


UVODNIK<br />

Velimir ViskoviÊ


Zamisao o ovom Ëasopisu pojavila se kao plod inicijative skupine<br />

istaknutih knjiæevnika i intelektualaca s cijelog podruËja bivπe<br />

Jugoslavije. Raspad zajedniËke dræave bio je praÊen i posvemaπnjim<br />

prekidom komunikacije izmeappleu njezinih nekadaπnjih kulturnih<br />

srediπta. NacionalistiËke elite, koje su svoje ideologe imale upravo<br />

u knjiæevniËkim krugovima, nametnule su “govor mrænje” kao poæeljan<br />

model odnosa prema kulturama susjednih, dojuËer tzv. bratskih<br />

naroda.<br />

Nakon zavrπetka ratova na ovom tlu odræava se i dalje stanje<br />

“hladnog rata” na planu kulturnih veza: sporo se uspostavlja kulturno<br />

træiπte, raznim restriktivnim legislativnim mjerama (a joπ viπe<br />

restriktivnom praksom) intencionalno se ometaju cirkulacija knjiga,<br />

kazaliπnih predstava, filmova, nosaËa zvuka, πtampe; gostovanja<br />

umjetnika oteæana su zbog rigoroznog reæima viza i radnih dozvola.<br />

Namjera pisaca okupljenih oko inicijative za pokretanje Sarajevskih<br />

sveski nije stvaranje intelektualne platforme za politi-<br />

Ëku rekonstituciju Jugoslavije; oni ne dovode u pitanje realnost<br />

postojanja novih dræava; aktivni su sudionici kulturnog æivota u<br />

svojim matiËnim sredinama i nisu liπeni osjeÊaja nacionalne pripadnosti.<br />

Meappleutim, ne pristaju na ideju da se autentiËni nacionalni<br />

identitet dokazuje samo isticanjem razlika meappleu susjednim<br />

kulturama i stvaranjem umjetnih barijera cirkulaciji ideja i<br />

ljudi. Zagovaraju normalnu komunikaciju meappleu kulturama i pojedincima<br />

uvjereni da time obogaÊuju vlastiti kulturni identitet<br />

te pomaæu stvaranju uvjeta da prostor bivπe Jugoslavije postane<br />

regijom plodonosnog proæimanja, suradnje i tolerancije i da se time<br />

neutraliziraju opasnosti ponavljanja sukoba.<br />

U proteklom desetljeÊu Ëesto smo se suoËavali s pokuπajima da<br />

se kao kriterij ispravnoga nacionalnog osjeÊaja postavi distanciranje<br />

od “civilizacijski inferiornih kultura” susjednih naroda, iako s njima<br />

Ëak æivimo ispremjeπani. NeobiËno je bio omiljen govor u prvom<br />

licu plurala kojim se nastojalo histeriËno stanje izazvano ratovima<br />

zavazda zacementirati; jedan je poznati hrvatski intelektualac u<br />

polemici koja je prije nekoliko godina izazvala veliku pozornost<br />

javnosti Ëak govorio o tome kako Êe za Hrvate u buduÊnosti srpska<br />

knjiæevnost biti isto πto i islandska; nacionalni identitet i nacionalna<br />

knjiæevnost shvaÊane su u toj vrsti ostraπÊenog govora kao u sebe<br />

zatvorene, organske cjeline koje svoju posebnost mogu dokazati samo<br />

podizanjem barijera prema srodnim nacionalnim kulturama s<br />

kojim smo æivjeli u intenzivnoj komunikaciji i proæimanju.<br />

PaniËna potreba za naglaπavanjem i hipertrofijom razliËitosti<br />

izazvana je strahom od srodnosti i sliËnosti. Upravo stoga je<br />

i potreban autoritativan direktivni govor artikuliran u prvom<br />

7


8<br />

licu mnoæine koji podrazumijeva da Êemo svi prihvatiti novu<br />

politiku, novo stanje, nov odnos prema onome πto nam je dojuËer<br />

bilo blisko, πto smo osjeÊali kao prirodni dio naπe lektire,<br />

naπega kulturnog nasljeapplea. Inzistiranje na prvom licu mnoæine<br />

zapravo pokazuje implicitnu paniku pred malim razlikama,<br />

strah da netko sluËajno ne izmakne nadzoru ideologa nacionalne<br />

ËistoÊe: nije dovoljno da JA obznanim svoj raskid s piscima<br />

koje sam dojuËer Ëitao (takav je raskid stvar pojedinaËne,<br />

banalne odluke da se viπe nekoga ili neπto ne Ëita); samo kolektivni<br />

Ëin, dakle kad taj pluralni MI obznani obustavu interesa za<br />

srodnu knjiæevnost i kulturu moæe imati vaænost remodeliranja<br />

kulture, stvaranja kompletne nove kulturne paradigme. Zanimljivo<br />

je i paradoksalno da se ponekad u funkciji takvog zagovaranja<br />

pluralnosti pojavljuju i nekadaπnji strastveni zagovornici prava<br />

na singularnost.<br />

Ali, kako se praviti da su pisci iz susjednih knjiæevnosti daleki<br />

i tuapplei, kad njihov jezik bez problema razumijeπ, Ëak moæeπ uæivati<br />

i u najkompliciranijim igrama rijeËi, u finim viπeznaËjima, prepoznatljive<br />

su ti i mentalitetske karakteristike, poznajeπ sociokulturni<br />

kontekst, odrastao si uz iste idole rok i pop glazbe, poznati su ti i<br />

glumci filmova i kazaliπnih predstava. (Da ne spominjemo tragikomiËnu<br />

Ëinjenicu da je balkanski “turbo-folk” bio i u vrijeme najveÊih<br />

ratnih sukoba svojevrsna muziËka poveznica najostraπÊenijih<br />

nacionalista, onih koji su ime vlastite nacije i vjere bili u stanju po-<br />

Ëiniti najgnusnije zloËine.)<br />

S kojom drugom knjiæevnoπÊu dijeliπ neke pisce, Ëak i one<br />

najvaænije? Ne pripada li Ivo AndriÊ i srpskoj i bosanskoj i hrvatskoj<br />

knjiæevnosti, Vladan Desnica hrvatskoj i srpskoj, Meπa SelimoviÊ<br />

srpskoj i bosanskoj, Stanko Vraz hrvatskoj i slovenskoj,<br />

Mirko KovaË i Bora ∆osiÊ i srpskoj i hrvatskoj? I bezbroj je takvih<br />

primjera pred kojima se fetiπisti Ëistog nacionalnog identiteta<br />

hvataju za glavu u nedoumici.<br />

Ali ambicija pokretaËa i urednika ovog Ëasopisa nije suprotstavljanje<br />

jednog tipa autoritarnoga kolektivnog diskursa drugome.<br />

Nas okuplja stav da jezik tolerancije i uvaæavanja drugoga,<br />

jezik prijateljstva ima prednost pred jezikom mrænje, netrpeljivosti<br />

i rata, da samo on utjelovljuje etiËke vrednote i humanistiËke<br />

ideale. U patriotizmu vidimo afirmativnu vrijednost, ali u<br />

onom trenutku kad od ljubavi prema vlastitom narodu preraste<br />

u mrænju prema drugome, zapravo postaje faπizam.<br />

Meappleutim, ne namjeravamo na silu uvjeravati one kojima nije<br />

do komunikacije da moraju suraappleivati s drugima, da moraju Ëitati<br />

pisce iz susjednih knjiæevnosti; svatko ima pravo sebi osobno


odrediti mjeru interesa za suradnju s drugima, ali nema pravo<br />

vlastitu idiosinkraziju nametati kao standard ponaπanja drugima.<br />

Ratovi voappleeni proteklog desetljeÊa na svima su nam ostavili<br />

duboke oæiljke. PoËinjeni su straπni zloËini, izreËene uæasne uvrede. U<br />

svemu tome vaænu su ulogu imali i knjiæevnici. ÆiveÊi u nedemokratskom,<br />

monopartijskom druπtvu umjetnici i nezavisni intelektualci<br />

preuzimali su funkciju politiËkih tribuna, artikulirajuÊi stavove<br />

koji nisu mogli biti izreËeni u oficijelnim politiËkim forumima<br />

i medijima. Ne moæe se poreÊi da su u mnogoËemu oni imali ulogu<br />

pionira demokracije. Ali, u naπih pisaca moglo se primijetiti i duboko<br />

uvjerenje da su oni, kao intelektualni reprezentanti malih naroda<br />

(kojima ∑ zna se ∑ neprekidno prijeti opasnost asimilacije i<br />

gubljenja identiteta), duæni preuzeti ulogu Ëuvara kolektivne memorije,<br />

branitelja nacionalnog identiteta. U situaciji kad se raspada<br />

zajedniËka dræava, kad se uruπava ideologijski sustav, dio je pisaca<br />

povjerovao u svoju profetsku funkciju nacionalnih bardova koji<br />

modeliraju politiËku buduÊnost vlastitih naroda. Shvatio je svoju<br />

ulogu na anakroni naËin koji se hranio mitskim slikama narodne<br />

epike ili romantiËarske poezije devetnaestoga stoljeÊa.<br />

Joπ u osamdesetim godinama suoËili smo se s procvatom<br />

novopovijesnih romana, koji se nisu bavili povijeπÊu u postmodernistiËkoj<br />

maniri historijske metafikcije, veÊ su iz vizure militantnog<br />

nacionalizma osvjetljavali proπlost svojega naroda pothranjujuÊi<br />

nacionalne frustracije, prokazujuÊi neprijatelje, konstruirajuÊi<br />

ideoloπku podlogu buduÊih ratova. Devedesetih godina<br />

mnogi se pisci pojavljuju kao pisci udvoriËkih lauda nacionalnim<br />

voappleama, a neki Ëak i kao glavni idejni arhitekti koncepata<br />

prekrajanja granica i etniËkih ËiπÊenja.<br />

Naπ Ëasopis namjerava analizirati te procese koji su obiljeæili<br />

protekle godine: temu rata i odgovornosti za zloËine nemoguÊe<br />

je izbjeÊi. Meappleutim, iako je rasprava o krivici za rat i zloËine, osobito<br />

o knjiæevniËkoj odgovornosti, neizbjeæna pretpostavka svakog<br />

okupljanja oko zajedniËke Ëasopisne platforme, to ne bi smjelo biti<br />

jedinom temom ovoga glasila. Namjeravamo se, prije svega, baviti<br />

afirmativnim aspektima kulturne komunikacije juænoslavenskih<br />

kultura: prezentiranjem knjiæevnih radova ponajboljih pisaca<br />

s ovoga podruËja: onih Ëije knjige dobro poznajemo, Ëitali<br />

smo ih s radoπÊu i straπÊu, osjeÊali ih kao vaæan dio naπega kulturnog<br />

formiranja, ali objavljivat Êemo i one mlaapplee, meappleu kojima<br />

ima i niz pisaca koji su se afirmirali kao internacionalne knjiæevne<br />

zvijezde, prevoappleene na mnoge jezike, o kojima se u susjednim<br />

kulturnim sredinama zbog barijera postavljenih da bi<br />

sprijeËile kulturnu komunikaciju ne zna mnogo.<br />

9


10<br />

U esejistiËkom bloku izlazit Êemo i izvan sfere uskih knjiæevnih<br />

interesa prezentirajuÊi najzanimljivija intelektualna strujanja<br />

i ideje. O nekim problemima namjeravamo objaviti i opseæne<br />

tematske blokove: u sljedeÊem Êemo broju pisati o tzv. æenskom<br />

pismu u zemljama bivπe Jugoslavije; tom Êemo se temom pozabaviti<br />

jer smatramo da je dominacija nacionalizma devedesetih godina<br />

bitno ugrozila neke dosegnute civilizacijske standarde vezane za<br />

druπtveni status æene; s druge strane pojavio se niz novih, talentiranih<br />

spisateljica, a neke veÊ afirmirane, svjetski poznate autorice<br />

istaknule su se kao protivnice nacionalistiËkih reæima, plaÊajuÊi za<br />

to visoku cijenu, izvrgavane ostracizmu kao “vjeπtice”. O tom problemu<br />

piπe niz naπih istaknutih esejistica i teoretiËarki. Potom namjeravamo<br />

objaviti i blokove vezane za problem Balkana i balkanskog<br />

identiteta, pitanje Odgovornosti pisaca za rat itd. Neki tematski<br />

blokovi bit Êe viπe knjiæevno profilirani, poput bloka o novim<br />

dramskim piscima na podruËju bivπe Jugoslavije, panoramskih<br />

prikaza novih pojava u pojedinim knjiæevnostima itd.<br />

»asopis Êe donositi i prijevode stranih pisaca; neki Êe njihovi<br />

tekstovi biti primarno i pisani za naπ Ëasopis. Osim tekstova koji<br />

analiziraju naπe kulturne i politiËke probleme, bit Êe tu i knjiæevnih<br />

tekstova, osobito onih koji korespondiraju s naπom suvremenoπÊu,<br />

koji svojom vrijednoπÊu i zanimljivoπÊu mogu poticajno djelovati<br />

na naπe pisce. Opseænim blokom kritiËkih priloga namjeravamo<br />

Ëitatelje upozoriti na relevantne knjiæevne pojave potiËuÊi kritiËare<br />

da piπu o knjigama tiskanim u drugim knjiæevnim sredinama.<br />

U svakom broju opπirnim esejem-intervjuom predstavit Êemo<br />

jednog vrhunskog pisca, a redovno Êemo objavljivati i dnevnike<br />

u kojima Êe ugledni autori komentirati aktualna zbivanja.<br />

Autorski prilozi bit Êe objavljivani na izvornom jeziku autora<br />

(bosanskom, crnogorskom, hrvatskom i srpskom), a slovenski<br />

i makedonski Êe osim na izvornom jeziku biti prevedeni na jedan<br />

od spomenuta Ëetiri jezika.<br />

Nastojat Êemo distribuciju naπeg Ëasopisa osigurati u svim<br />

dræavama nastalim na podruËju bivπe Jugoslavije, a takoappleer i<br />

preko interneta.<br />

Nadamo se da Êemo naπim djelovanjem pripomoÊi da knjiæevnost<br />

postane polje suradnje, uzajamnosti, plodonosnog proæimanja<br />

nakon razdoblja kad je u njoj dominirao duh razornog<br />

antagoniziranja nacionalistiËkih ideologija.


DIJALOG<br />

Dane Zajc<br />

Aleπ Debeljak


Aleπ Debeljak<br />

IZAZOVNI JEZIK ZEMLJE:<br />

PORTRET DANETA ZAJCA<br />

Stari trg u Ljubljani u stvari nije nikakav trg nego<br />

razvuËena ulica ispod starog grada. Njegovi aristokratski<br />

vlasnici Spannheimi veÊ su utonuli u specijalizirane povijesne<br />

priruËnike, a dolje, na gusto satkanoj mreæi ulica<br />

izmeappleu gradskih palaËa, na kojima se barok jedva poznaje,<br />

poluproπla historija jugoslavenskog socijalizma to<br />

neÊe. Naime, bar u jednom lokalu na Starom trgu istrajava<br />

u æivoj sadaπnjosti. To je popularni bar Nostalgija,<br />

u kojem su zidovi prekriveni plakatima ranih slovenskih<br />

filmova poslije drugog svjetskog rata, razglednicama<br />

Dubrovnika, Beograda i Sarajeva, reklamama za “Kraπove”<br />

napolitanke i bombone “505 sa crtom”, crno-bijelim zvijezdama<br />

ekranizirane mladosti mojih roditelja i nevidljivim otiscima pare<br />

koja se diæe iz kapuËina. Pili smo ga skupa Dane Zajc i ja.<br />

Bilo je kasno majsko poslijepodne, vlaæni zrak je koketirao<br />

sa svjeæinom koja je dolazila od rijeke, improvizirane baπte ispred<br />

susjednih lokala nisu bile pune, uËenici na izlizanim granitnim<br />

kockama, koja je tumarala pored stoliÊa ispred kafea, jedna se Ëarapa<br />

spustila sve do gleænja, a druga je Ëvrsto stezala bjelinu ispod<br />

koljena. SunËane naoËale nisu bile potrebne. Ostale su u tvrdoj<br />

futroli na stolu. Danetove nemirne ruke, posute smeapplekastim pjegama<br />

sedamdesettrogodiπnjaka, s njom su se pokatkad kao slu-<br />

Ëajno poigrale, a onda se opet povukle u sklopljenu piramidu prstiju.<br />

Dane Zajc je, po opÊem struËnom i javnom suglasju, koje je,<br />

kada se radi o knjiæevnosti i umjetnosti, veoma teπko postiÊi,<br />

najveÊi æivi pjesnik na slovenskom jeziku. Skoro bih se mogao<br />

zakleti da prolaznici to uopÊe ne znaju. Za to da bi nekoga danas,<br />

kao umjetnika, mogle poznati πire mase, ne samo profesionalni<br />

struËnjaci, tumaËi nekorisnih rijeËi, studenti humanistiËkih znanosti<br />

i drugi pjesnici, potrebno je, naime, svoje stvaralaËke neuroze<br />

podrediti zakonu potroπne robe, u koju se rijeËi pretvaraju pod<br />

pritiskom æanrovskih obaveza koje nalaæe posreÊen sound-bite.<br />

Za tako podreappleivanje se Dane Zajc rodio prerano, 1929. godine.<br />

Prvih Ëetrnaest godina æivota proπlo mu je u zabaËenom selu<br />

Zgornja JavorπËica. Potom su, kada su ZajËevima spalili drvenu<br />

rodnu kuÊu, preselili u susjedno selo Vrhpolje. Po spaljivanju kuÊe<br />

13


14<br />

Dane je ostao najstariji muπkarac u velikoj obitelji. Mi, Ëetiri<br />

djeteta, prepleπeno zbijeni oko mame, bili smo jako sami. I mama je<br />

bila jako sama. Dakle, nije niπta neobiËno πto u eseju Ljepota<br />

moga kraja, objavljenom 1969. godine, ironiËno kaæe da je bio poπteappleen<br />

lijepog djetinjstva, a onda raskrije da u mom djetinjstvu trunu<br />

doæivljaji, mraËni i nesvakidaπnji, koji su opÊi samo po tome po Ëemu<br />

je smrt kraj svakog æivota. Dugo nisam znao da su ti doæivljaji prejaki<br />

da bi pustili iz svojih moÊi teturav æivot kakav æivi odrastao Ëovjek.<br />

Zajc je, kao povremeni kurir, koji je u slamnatom πeπiru nosio partizanska<br />

pisma, inaËe stvarno odlazio u dolinu, ali se veÊinom,<br />

pod nebom, koje je Ëesto praskalo od bijele svjetlosti vojniËkih raketa<br />

i svijetleÊih metaka, muËio na siromaπnim zakrpama njiva kako<br />

bi pomogao preæivljavanje obitelji, u kojoj su pala dva starija brata.<br />

Njegov intimni, poznati teren seljaËkih obiËaja, koji se podrazumijevaju,<br />

protezao se naime po brdima iznad MoravËke doline.<br />

Danas su ti krajevi udaljeni samo pola sata voænje autom od slovenske<br />

prijestolnice. Kada je poslije rata Zajc doπao u Ljubljanu, a<br />

ceste joπ bile makadamske, predjeli njegovog djetinjstva leæali su<br />

takoreÊi na drugom planetu. Ali oba, urbani i ruralni, bili su uhvaÊeni<br />

u galaksiju jugoslavenskog socijalizma i Titove despotske karizme.<br />

Prve nikada ne zaboraviπ<br />

Ma koliko paæljivo gledao u sliËice na zidovima Nostalgije i<br />

u pokojne ikone ispod autoriteta srpa i ËekiÊa, ogromnu razliku<br />

izmeappleu mog doæivljaja svijeta i onog kojim je obiljeæen Danetov<br />

æivotni i stvaralaËki put, veoma oËito mi je pribliæio njegov odgovor<br />

s oklijevanjem na moje raspitivanje o knjiæevnim utjecajima.<br />

Sitan muπkarac s obrvama koje strπe i kratko podrezanom bradom,<br />

koja naglaπava eleganciju lica i spokojnih, ako ne umornih<br />

oËiju, primjetno se trudi kada traæi izvore rane inspiracije. Rusi,<br />

Rusi, Rusi. Ponovno primijetih kako je istoËno usmjerenje Titovog<br />

imperija na generacije pjesnika i umjetnika ostavilo svoje<br />

duboke tragove, kada ih s politiËkim reæimom “mekog” totalitarizma<br />

nije relativno izoliralo samo od demokracije i kapitalistiËkog<br />

poretka nego i od anglo-ameriËkih estetskih postupaka.<br />

Na naËin mondenog automatizma i komercijalnih kontakata s<br />

javnoπÊu ti postupci ne gospodare samo u masovnim medijima,<br />

veÊ sve viπe i u alternativnoj imaginaciji u globaliziranom svijetu,<br />

a, dakako, i u nezavisnoj Sloveniji i po bivπoj Jugoslaviji. Dane<br />

uzdahne. Govori malo. A svoj dug ruskoj lirskoj tradiciji ne krije.<br />

Jesenjin, Puπkin, Ëije je mnoge pjesme u mladosti znao napamet,


Ljermontov, sva ta olujna romantiËna egzaltiranost, demonstrativna<br />

svjetska bol i senzualnost puna zanosa Daneta Zajca su dirnule<br />

u kasnim Ëetrdesetim i ranim pedesetim godinama. A kada<br />

je kasnije otkrio i Ëudesno lijep uæas u djelima salzburπkog apotekara<br />

Georga Trakla i u urbanim elegijama CvijeÊa zla naπao zavjet<br />

onima bez glasa, njegovi umjetniËki kanali su se priliËno napunili.<br />

Poslije tridesete godine postanu utjecaji izvana manje presudni, kaæe<br />

Dane. Vlastito ja poslije “Kristovog praga” postane mnogo viπe na<br />

raspolaganju izvor nadahnuÊa, a ljestve tuappleih tjeskoba, iz tuappleih knjiga,<br />

odbaËene. Dane srkne kapuËino. Je li veÊ ohlaappleen?, nagaappleam, pripalim<br />

mu cigaretu i sluπam. Izvikanog Vladimira Hljebnikova, koji<br />

je veoma moÊno uticao na rani avangardni revolt u poeziji joπ<br />

jednog slovenskog “æivog klasika”, Tomaæa ©alamuna, Zajc je otkrio<br />

prekasno da bi zaumni jezik tog ruskog enfant terrible-a uistinu<br />

mogao presudno obiljeæiti njegovo pjesniËko djelo. A nije uopÊe<br />

neobiËno πto su ga veoma zanimale velike dame ruske poezije dvadesetog<br />

stoljeÊa, Ana Ahmatova i Marina Cvjetajeva. Zavjetom svjedoËenja<br />

o gluhoj noÊi banalnosti, u kojoj je komunistiËki reæim<br />

uniπtavao ljudske æivote i istovremeno otporom prema kartezijanskoj<br />

formi pjesme, u kojoj se guπio katastrofiËni doæivljaj svijeta, te<br />

dvije umjetnice su predstavljale dobar uzor toga da su biografija i<br />

bibliografija zapravo neodvojive. I kod Daneta Zajca je tako, jer je u<br />

jednom nedavnom intervjuu jasno rekao: NajznaËajnije je traæiti nove<br />

izraze i nove relacije æivota koji imaπ, da postaneπ njegov umjetnik.<br />

Izmeappleu pjesama i æivota pjesnika vidim vrlo znaËajnu povezanost.<br />

Nagnem se naprijed, skoro se dotaknemo Ëelima, potom se<br />

naglo vratimo na uljudnu distancu; konobar je naslonjen na dovratak<br />

vrata u Nostalgiji, πihti se joπ ne bliæi kraj, nije ga, potpuno<br />

pravilno, briga za dvojicu pjesnika. A mene je i te kako briga<br />

da shvatim πta kaæe sugovornik. A Slovenci, upitam, kako te<br />

inspirira slovenska knjiæevna tradicija? Zajc govori tiho, ne πapÊuÊi,<br />

ali poluglasno, kao πto govore ljudi koji, s nepovjerenjem prema<br />

rijeËi, veÊ znaju kako su pribliæni, privremeni i nestabilni naπi<br />

napori da izrazimo ono πto se izrazu opire. Slavka Gruma, prefinjenog<br />

ekspresionistu izmeappleu dva rata, koji je volio eksperimentirati s<br />

frojdovskim konceptima i morfinistiËkim navikama, takoappleer je<br />

otkrio u ranim pedesetim godinama, u tom svom formativnom<br />

periodu. SreËko Kosovel, da, Kosovel je svakako bio inspiracija, oda<br />

Zajc poπtovanje prvom slovenskom avangardisti. Naime, mimo<br />

Kosovela ne moæe nijedan moderni slovenski pesnik, jer je Kosovelova<br />

umjetniËka nenadomjestivost u nacionalnom kanonu joπ<br />

okrijepljena smrÊu u mladosti, neispunjenim planovima i pionirskim<br />

sumnjama u linearni smisao.<br />

15


16<br />

Jugoslavenski komunisti su relativnu samostojnost umjetni-<br />

Ëke imaginacije najprije priznali poslije prekida sa Staljinom 1948.<br />

godine, kada se povukla teorija “partizanske breze”. Za nju znamo<br />

da je Ëak od slikanih krajolika traæila da daju sjenu parizanskom<br />

vojniku. Oni na vlasti su i izriËito priznali (a onda uistinu<br />

proizvoljno prakticirali) estetsku autonomiju na jugoslavenskom<br />

partijskom kongresu 1958. godine. Dakle iste godine kada je<br />

Dane Zajc konaËno uspio objaviti pjesniËki prvijenac Spaljena<br />

trava, mada ga je morao πtampati o vlastitom troπku. ©est godina<br />

ranije je Edvard Kocbek, pjesnik, vodeÊi krπÊanski socijalist,<br />

partizan i jedan od vodeÊih politiËara, u zvaniËno odbaËenoj knjizi<br />

Strah i hrabrost, koja je u slovenskom kulturnom æivotu imala<br />

dalekoseæan emancipacijski utjecaj, potkopao ideoloπki zapovijeappleenu<br />

dramaturgiju dobrih i zlih junaka, glorifikacije “naπih” i<br />

dehumanizacije “svih drugih”, “neprijatelja”, “izroda”. Ubrzo poslije<br />

objavljivanja svog prvijenca Dane je pozvan kod Kocbeka.<br />

Kocbek je tada æivio u heretiËkoj nemilosti, pod budnim oËima<br />

tajnih agenata. VeÊ sama posjeta njegovom graappleanskom stanu,<br />

uz Preπernovu cestu, znaËila je za posjetitelja svojevrsnu politiËku<br />

gestu. Daneta je Kocbeku doveo stariji urednik, koji je bio<br />

veÊ “iniciran” u posveÊeni dom unutraπnjeg disidenta. Danetu je<br />

posjeta dakako laskala, a usprkos Kocbekovom kompromitiranom<br />

statusu nije osjeÊao nikakav rizik. A poslijeratna umorstva?,<br />

upitam i mislim na zloËin kojim poËinje historija slovenskog<br />

kolektiva poslije drugog svjetskog rata ∑ mislim na Kocbekovu<br />

zgroæenost kada je malo-pomalo spoznao da su se njegovi partizanski<br />

drugovi uistinu, ne samo u prestraπenom narodnom πuπkanju,<br />

surovo obraËunali sa svojim klasnim neprijateljem, mislim<br />

na jame i rudarska okna, na bezdane po KoËevskoj πumi, u<br />

kojima su meci opijenih pobjednika usmrtili preko deset tisuÊa<br />

ljudi. VeÊ su po zavrπetku drugog svjetskog rata posebne jedinice<br />

novih jugoslavenskih gospodara, bez ikakvog suappleenja, masovno<br />

pobile zarobljenike, uniformirane domobranske vojnike i civile<br />

koji su bili pauπalno osumnjiËeni za kolaboraciju sa okupatorskim<br />

reæimom. Za slovensku historijsku svijest i savjest taj masakr<br />

predstavlja najteæu kolektivnu bol s kojom se politiËke elite<br />

poslije dræavnog osamostaljenja nisu mogle suoËiti ni na cjelovit<br />

simboliËan naËin, kamoli tek pravno-formalno. Nasljeapplea smrti se<br />

oËito najteæe otresti. Prijatelj mi je rekao za umorstva, kaæe Dane, negdje<br />

godinu dana poslije informbirovske rezolucije. »ovjek bi morao biti slijep<br />

da ne primijeti njihove tragove. Dane Zajc, kao i Kocbek, nije htio<br />

æmiriti pred plodovima totalitarne jalove sjetve. Svojim pjesniËkim<br />

rukopisom je potvrappleivao pravo pojedinca protiv kolektiva, a protiv


funkcionalnosti Potemkinovih sela prizivao je Ëovjekovu smrtnost.<br />

S vidika stvari koje se sudbinski tiËu slovenske nacionalne<br />

zajednice, Dane Zajc se i praktiËno angaæirao. Krajem osamdesetih<br />

godina sudjelovao je u opozicijskom Odboru za ljudska<br />

prava, u masovnim demonstracijama pred kasarnom na Roπkoj<br />

cesti i na protestnim knjiæevnim veËerima u Druπtvu slovenskih<br />

pisaca. U Ëuvenoj aferi s trojicom zatvorenih novinara i<br />

armijskim podoficirom, s Janπom, Borπnerom, TasiÊem, Zavrlom,<br />

ili JBTZ, kojima je vojni sud sred Ljubljane sudio na srpskohrvatskom<br />

jeziku, tada je izbio otvoreni raskol izmeappleu armijskog<br />

vrha i ortodoksnih komunista na jednoj i pokreta slovenskog<br />

politiËkog proljeÊa na drugoj strani. Dane Zajc je u tom periodu<br />

redovno objavljivao svoje umjetniËke tekstove na stranicama<br />

mjeseËnog Ëasopisa Nova revija, centralne disidentske publikacije,<br />

koja je, pored misli Duπana Pirjevca, naπla uporiπte svoje<br />

uredniËke politike upravo u Kocbekovom opusu. Zato nije Ëudno<br />

πto sam se odmah sjetio kako mi je u vrijeme posjete u skromnom<br />

stanu na Prulama, korak od obdaniπta u kojem sam ostavio<br />

πest prvih godina svog æivota, Dane Zajc pokazao nekakvo drveno<br />

korito. Najviπe je liËilo naÊvama. U tom koritu, koje je s ormariÊa<br />

u dnevnoj sobi gledalo u svijet tako neduæno kao bilo koji<br />

dekorativni predmet, po usmenom predanju Kocbekovog sina i<br />

pjesnika Matjaæa ∑ koji je naÊve Zajcu i poklonio ∑ Edvard<br />

Kocbek se kao dijete viπe puta kupao. Ali ja u to ne vjerujem, nasmijeπi<br />

se Dane i odvede me do kuhinje u kojoj nas je, pored tepsije<br />

iz Mostara, pod Ëudovitim intarziranim raspeÊem koje mu je<br />

poklonila mama, Ëekala domaÊa rakija. TeËe glatko.<br />

Samo lagano kimnem glavom kada od Daneta joπ Ëujem<br />

improvizirani spisak omiljenih reæisera. Taj filmski spisak seæe od<br />

πokantne poetike Louisa Bunuela i umnoæenih melankoliËnih<br />

ogledala Andreja Tarkovskog, do dokumentarne oπtrine talijanskog<br />

neorealizma i karnevalskog raskoπja kod Federica Fellinija,<br />

te do asketskog prouËavanja potisnutih strasti u opusu Ingmara<br />

Bergmana. Predvidljiv je. Dane Zajc je, pak, odrastao u vrijeme<br />

kada su “Stetson” πeπiri i πuπkavci, svilene æenske Ëarape i upaljaËi<br />

proπvercovani iz Italije predstavljali traæenu robu na crnom<br />

træiπtu potroπaËkih proizvoda, koje je komunistiËka partija uskra-<br />

Êivala nedobrovoljnim podanicima u druπtvenoj i politiËkoj sferi.<br />

U kulturi je bilo donekle lakπe disati. Ljubljanska kina “Union”,<br />

“Komuna” i “Sloga” su, pored propagandnih æurnala, vrtjeli i<br />

ozbiljne umjetniËke filmove iz evropske produkcije tog vremena.<br />

Tako su se pobrinuli za raπirena obzorja veÊinom mladog i<br />

novosti gladnog mnoπtva, za koje se skromna dijeta ameriËke<br />

17


18<br />

“tvornice snova” joπ nije tako vrtoglavo podrazumijevala kao<br />

danas, kada u suπtini predstavlja veÊ drugu prirodu onih koji<br />

odrastaju u naπem katastrofiËnom obratu tisuÊljeÊa. Naime, po<br />

zavrπetku hladnog rata i padu Berlinskoga zida, volimo se i mrzimo<br />

pod baldahinom iluzije o demokraciji i slobodi laænog “kraja<br />

povijesti”. U njoj se socijalistiËkom realizmu, kao obaveznoj<br />

estetskoj praksi, viπe ni ne podsmjehujemo, jer je kruta pedagogija<br />

radniËkog heroizma, sa snaænim udarnicima na crvenim<br />

horizontima, veÊ tako oËajno passe da ne zasluæuje viπe ni fusnotu.<br />

A istovremeno æmirimo pred talasima agresivnog trgovanja<br />

kakvo uvodi sublimna poetika kapitalistiËkog realizma, koja<br />

je isto tako pedagoπka i moralistiËka, bez obzira na to πto je digitalne<br />

tehnologije veoma spretno podupiru. Tko se hoÊe skloniti<br />

pred neprekidnim tokom slika, muzike i rijeËi u privremeno<br />

boraviπte umjetnosti, danas ima teæak posao, jer se mora dobrovoljno<br />

osamiti kako bi se mogao nadati trenucima kontemplacije,<br />

a moæda Ëak epifanije.<br />

Poetika druπtvenih prostora<br />

A Danetovo osamljenje dug niz godina nije uopÊe bilo dobrovoljno.<br />

Po dolasku u Ljubljanu 1947. godine i upisu na Poljansku<br />

gimnaziju, iz appleaËkog doma “Ivan Cankar”, gdje je upoznao<br />

sadaπnjeg politiËkog esejistu Viktora BlaæiËa, knjiæevnika Lojzeta<br />

KovaËiËa i pjesnika Janeza Menarta, preselio se u RadniËki dom.<br />

Tamo je æivio do 1961. godine. U smrdljivom labirintu samaËkih<br />

soba za nove generacije radne snage, koja se zbog raslojavanja<br />

sela, obeÊanja obrazovanja, posla i boljeg æivota, slijevala u slovensku<br />

metropolu, Dane Zajc je jednu jedinu sobicu dijelio s joπ<br />

dva brata, zidara. U petnaest kvadratnih metara, sa zajedniËkim<br />

kupatilom u hodniku, u kojem su sijalice bile samo rijetki luksuz,<br />

bio je doslovno prisiljen naÊi pribjeæiπte u Ëarobnoj moÊi<br />

sjeÊanja. Poπto nije imao nikakav intimni prostor kako bi pjesme<br />

uopÊe mogao pisati na papiru, gdje od Stephana Mallarmea nadalje<br />

spada moderno pjesniËko stvaralaπtvo, oblikovao ih je i popravljao<br />

prosto u glavi, uËio ih napamet i, na besciljnim tumaranjima<br />

po gradu, ritualno ponavljao. Na poËetku svijeta i pjesniπtva<br />

joπ nije bilo slova, ali je pjesnik bio sam svoja knjiga, jer je<br />

pjesme uvijek nosio u sjeÊanju, koje je mogao prelistavati i usput mijenjati,<br />

oduzimao ili dodavao svom trezoru. Bio je sam posrednik svoje<br />

pjesme, koju je bojio i πtampao svojim glasom i kretnjom, pri Ëemu su<br />

mu pomagali dar intuicije i moÊ ili nemoÊ njegovog uroka napasnika,


tvrdio je, sa æaljenjem, Zajc u svom 1972. godine napisanom<br />

eseju Igra rijeËi i tiπina, koji je imao velikog odjeka. Odatle izvire<br />

i njegov proboj iz okova πtampane rijeËi u spontanost æivih<br />

scenskih nastupa, s kojima se pojavio u devedesetim godinama.<br />

Kamo, kamo ste iπli, Dane? Da, u kavanu “Union”. Kavana s<br />

istim imenom i danas stoji na uglu izmeappleu MikloπiËeve i Nazoreve<br />

ulice. A, tamo kamo sam i sam iπao osamdesetih godina? odmah sam<br />

se oduπevio, jer sam u “Unionu”, pored svojih poËetniËkih pjesniËkih<br />

vrπnjaka, upoznao i korifeje ljubljanske knjiæevne scene.<br />

S naslonjaËima separea koji su u sjeni privatnosti iz nuæde podsticali<br />

povjerljiv πapat, prikritu naklonjenost i meappleusobne konflikte.<br />

No Danetov se doæivljaj kavane “Union” iz πezdesetih godina veÊ<br />

bitno razlikovao od mog sjeÊanja. Naime, mojim uspomenama,<br />

dva desetljeÊa kasnije, veÊ gospodari pregledan prostor, koji, od<br />

πanka u unutraπnjosti, omoguÊava jednom jedinom pogledu nadzor<br />

nad cjelokupnom scenom, mada su vaæne stilistiËke razlike<br />

izmeappleu neoavangardista i zakaπnjelih reista, uËenih borgesovaca i<br />

πahista, izmeappleu postmodernista i profesionalaca sa sunËane uprave,<br />

vjerojatno ostale terra incognita za partijske πpijune. Vjerojatno<br />

je do promjena doπlo i zato jer se graappleanska privatnost od<br />

πezdesetih godina nadalje odluËno usidrila u domaÊim stanovima<br />

po blokovima kompleksa za spavanje. A dijelom je promjeni kumovala<br />

i Ëinjenica da separei i loæe ipak predstavljaju meku ljusku<br />

privatnosti, koja u javnom prostoru, a ne kod kuÊe, mami ka<br />

spajanju individualnog nezadovoljstva, formiranju urotniËkih<br />

skupina i opuπtene druπtvenosti kakvu nije moguÊe lako kontrolirati,<br />

te zato za totalitarnu vlast uvijek djeluje potencijalno opasno.<br />

Dobro, u kavanama ste raspravljali o knjiæevnosti i idejama. A<br />

gdje ste plesali? Dane se sanjalaËki nasmijeπi, oπuti, povuËe joπ jedan<br />

dim iz lakog “Marlboroa”, a onda pomene jedno mjesto iz<br />

moje vlastite obiteljske mitologije. Triglav. Restoran. Menza s<br />

abonentskim jelima i tacnama od ultrapasa danas utjelovljuje<br />

mizernu proπlost upravo tamo gdje je poslije drugog svjetskog<br />

rata plesaliπte s imenom najviπe planine u nekadaπnjoj Jugoslaviji<br />

privlaËilo i pogansku slovensku vezu s nebom. Tamo su se,<br />

na jednom od redovnih nedjeljnjih plesova, na kojima garderobe<br />

nisu bile viπe obavezne, u presudnom poljupcu zavrtjeli i<br />

moji roditelji, koji su, kao i Dane Zajc, mada desetljeÊe mlaapplei, iz<br />

seoske sirotinje doπli u urbanu sirotinju, a, umjesto blistave karijere<br />

u duboko paranoiËnom svijetu, sjaj dubokog razumijevanja<br />

naπli jedno u drugom ∑ najveÊi dar. U Triglavu je na bini, u studentskom<br />

plesnom orkestru, u dæezovski trombon puhao Rudi<br />

©eligo, poslije prvak deskriptivne proze a la francuski roman<br />

19


20<br />

noveau, Danetov prijatelj i kratkotrajni a beskompromisni ministar<br />

za kulturu, u jednoj od rijetkih slovenskih vlada poslije osamostaljenja,<br />

koja je ugrozila skoro apsolutnu vlast Stranke liberalne<br />

demokracije. Prosto ga vidim, Daneta, koji je bio, sudeÊi po<br />

fotografijama iz mladih godina, upravo ubitaËno privlaËan muπkarac,<br />

s tom pravom mjerom sjete na licu, koja joπ omoguÊava<br />

da ispod blage povrπine slutimo demonske izvore koji kljuËaju,<br />

kakvim se æenske ne odupiru, vidim ga kako preko ramena sugovornika<br />

lijeno pretraæuje plesaliπte i suknje koje se diæu, Ëaπa u<br />

ruci, cigareta meappleu usnama, spreman na lov. Mnoga kazivanja iz<br />

usmene kronike potvrappleuju da je mladi Dane Zajc bio nesporni<br />

frajer ili car, kako bismo rekli danas, mada je po vlastitom priznanju<br />

u razgovorima radije πutio.<br />

A jesi li uopÊe plesao? Dane tajanstveno πuti. Aha, znam, jurio<br />

si za curama, kaæem. Dane tajanstveno πuti. KikoÊe se viπe u sebi<br />

nego naglas. Odgovor je, mislim, poznat. Isto kao πto je u povijesti<br />

slovenske kulture poznato i to da je u tupoumnom socijalizmu<br />

pedesetih godina za knjiæevnike bilo gotovo neizbjeæno da<br />

nastupaju i u radnim brigadama, tim kovaËnicama jugoslavenskog<br />

“bratstva i jedinstva”, gdje radni uËinci krampova i lopata<br />

nisu bili ni upola tako znaËajni koliko su bile znaËajne lekcije<br />

zvaniËne politiËke indoktrinacije. Dane Zajc je isto kao i mnogi<br />

njegovi vrπnjaci plaÊao danak partijskom imperativu vremena.<br />

Svojim recitacijama pjesama o beztemeljnosti ljudske egzistencije,<br />

koje su krhke sluπatelje plaπile, a radoznale izazivale, Dane Zajc<br />

je znao, na rubovima kanalizacijskih jaraka i elektriËnih vodova,<br />

uzbuditi publiku, mada je potom doπao u spor s Ëuvarima pravilnog<br />

ukusa. A ipak, tada nije mogao ni pretpostavljati da Êe jednoga<br />

dana, kada sjeÊanje na radne brigade bude boravilo joπ samo<br />

u “muzejima XX stoljeÊa”, svojim javnim nastupima uspjeti zaËarati<br />

publiku i πirom Evrope, a ne samo u svojoj “uæoj” domovini.<br />

MagiËni pjesniËki varijete<br />

Na evropske pjesniËke puteve uputio se zajedno s Janezom<br />

©kofom, slavnim glumcem ljubljanskog Mladinskog gledaliπËa.<br />

NeobiËni pjesniËki varijete je 1992. premijerno nastupio u Strasburgu,<br />

na Danima slovenske kulture, koji su evropskoj javnosti<br />

trebali otπkrinuti prozor u nepoznatu dræavicu, Sloveniju. Pjesnik<br />

i muzikant otada nadalje nastupaju zajedno desetak puta godiπnje,<br />

kod kuÊe i vani. Njihovom svojeglavom performansu suviπni<br />

su veliki spektakli. Pouzdaju se samo u drhtavu moÊ rijeËi,


ukvalno baËene u prostor, πto omoguÊava sluπateljima zajedniËku<br />

transcendenciju i invididualna sanjarenja. Utonem u sanjarenje<br />

i sam. Sjene na ulici ispred Nostalgije se produæavaju, postaje<br />

neprijatno hladno, zakopËani sakoi viπe ne pomaæu. Moæda<br />

smo pjesnici, ali nismo glupi. Zato se Dane i ja premjestimo unutra,<br />

u toplu zavjetrinu kafea i naruËimo joπ po jedan kapuËino.<br />

Sam, u mislima, naruËim joπ jednu baπ posebnu sliku. IzvuËem je<br />

iz arhiva vlastitih uspomena. ©ta vidim? Vidim blago zamraËenu<br />

dvoranu KUD-a “France Preπeren” u dijelu Ljubljane koji se zove<br />

Trnovo, zadruænu dvoranu, na kojoj se, usprkos pliπu nove zavjese,<br />

ipak poznaje da je nekad bila namijenjena kazaliπnim amaterima.<br />

Na πkripavim drvenim sjediπtima prvog reda vidim uzbuappleena<br />

lica pjesnika koji su obavezno morali doÊi da vide najveÊeg<br />

u naπem esnafu. Ispred bine ËuËe fotografi. U prepunoj dvorani<br />

oko sto pedeset ljubitelja pije pivo, puπi i strpljivo Ëeka. Potom,<br />

kada su, tog aprila 1994. godine konaËno najavili nastup za koji<br />

su sreÊni posjetitelji platili ulaz, a nezanemarljiv broj ih je morao<br />

Ëak ostati ispred napunjene dvorane, bilo je jasno da imamo<br />

posla s bestselerom. Publika je doπla sluπati pjesniËku rijeË. Jeste,<br />

rasprodano je bilo “literarno veËe”, veËe æive pjesme. Za takve<br />

nastupe je slovenski jezik baπ primjeren u svom negiranju razlikovanja<br />

izmeappleu zapjevane i napisane pjesme, kao πto, na primer,<br />

tu barijeru precizno opisuje engleski jezik svojim Song i<br />

Poem. Dane Zajc i Janez ©kof: recital za pjesniËku rijeË i harmoniku,<br />

dva tijela, jedan svijet, ukinuta barijera. U tom magi-<br />

Ënom krugu, koji su nevidljivo povukli kroz zrak dvorane, raapplea<br />

se spoznaja boli. PjesniËka umjetnost Daneta Zajca se, naime,<br />

pokazuje kao simbol rane koja izvire iz Ëovjekovog duga vlastitoj<br />

smrti. Ono πto je istisnuto iz iskustva Ëovjeka kao smrtnog<br />

biÊa vraÊa se u govoru Ëovjeka kao smrtonosnog biÊa. Nasilje je<br />

primordijalna istina svijeta i istodobno njegova osnovna metafora,<br />

kako to Zajc jezovito utvrappleuje u pjesmi Jalova sjetva. To<br />

direktno upjesmljenje potresenosti bratovom smrÊu predstavljalo<br />

je jedan od politiËkih razloga zbog kojih Zajc svoju prvu pjesniËku<br />

knjigu nije mogao objaviti ni u jednoj od zvaniËnih slovenskih<br />

izdavaËkih kuÊa. Da bi se revolucija, u ime koje su komunisti<br />

opravdavali smrti palih partizanskih boraca i civila, mogla<br />

stvarno razakriti kao jalova sjetva, ta konstatacija je bila za aroganciju<br />

svemoguÊe vlasti odveÊ nepodnoπljiva.<br />

Prepoznala bih njegovu lubanju<br />

po lijepim bijelim zubima, rekla je majka.<br />

Lijepi bijeli zubi,<br />

zagriæeni u zemlju,<br />

21


22<br />

lijepe smeapplee oËi,<br />

pune zemlje,<br />

jake mlade kosti,<br />

koje su nekad bile ruke,<br />

ruke, koje joπ nisu zagrlile æenu,<br />

jake mlade kosti zagrlile su zemlju.<br />

…besmisleno je zasijati<br />

svoje lijepe smeapplee oËi<br />

za jalovu sjetvu<br />

u neosjetljivu zemlju…<br />

Iz zgariπta dogme o automatskom “pjesniËkom” jeziku cvijeÊa,<br />

travica i ptiËjeg cvrkutanja, gdje su se u udaljavanju od socijalistiËkog<br />

realizma sklanjali pjesnici prethodne “intimistiËke<br />

generacije”, a i iz zgariπta iluzije o spasiteljskim kolektivnim projektima,<br />

Dane Zajc je veÊ u drugoj knjizi, Gruda pepela iz 1961.<br />

godine, odbacio kako politiËke tako i estetske pretpostavke tadaπnjeg<br />

vladajuÊeg mentaliteta. Stvorio je sebi novi jezik, koji je<br />

jezik od zemlje i govori rijeËi od zemlje, kako bi, inovativnim usredsreappleenjem<br />

na najmaterijalniju dimenziju svijeta, omoguÊio oslobaappleanje<br />

nakupljenih potencijala topline i istodobnog uniπtavanja<br />

πto se kriju u vatri u ustima. Pri tom je pjesnik, vjeËni marginalac,<br />

morao savladati i strah pred svijeπÊu da vrane ubijaju bijelu vranu,<br />

jer to nije samo aluzija na komunistiËku kulturnu hegemoniju,<br />

nego i ∑ ako ne prije svega ∑ opis elementarne mitske pripovijesti<br />

u bilo kojem kolektivu, u bilo kojoj povijesnoj epohi. Zato pjesnik<br />

u suπtini nije niπta drugo do Ëuvar subjektivnog identiteta i<br />

istodobno Ëuvar kljuËeva ka istinskom jeziku koji je neophodno<br />

potreban kako bi pjesnik bio vjeran svojoj osnovnoj vokaciji,<br />

svojoj pozvanosti, koja se manifestira upravo u potrebi da potraæi<br />

prave rijeËi za stvari. U tom mandatu biblijskog prvog<br />

Ëovjeka, koji se sa svakim snaænim stvaralaËkim autorom orfejski<br />

obnavlja, pjesnik se mora otresti nakupljenih formula i stereotipa.<br />

Verodostojnu viziju pjesnik moæe izraziti rijeËima samo svjeæom,<br />

strasnom i dinamiËnom metaforikom, mada je svjestan da<br />

nemoÊ jezika sakati napore da iz usta stvarno plane vatra, znaËi<br />

onaj prisni doæivljaj neËega πto nas potpuno prevazilazi, a ne<br />

samo njegov nadomjestak, koji je gruda pepela, kako legendarno<br />

sugerira Dane Zajc. U traæenju novog jezika, koji uporno shvata<br />

kao svoj kategoriËki imperativ, bez obzira na slutnju da je stanje<br />

potpune stopljenosti rijeËi i stvari u modernom svijetu zapravo<br />

nemoguÊe doseÊi, Dane Zajc je Ëesto kroËio u neposrednu blizinu<br />

granice koja dijeli pjesnika od mistika. Mistik, naime, osjeÊa


da rijeËi nisu dovoljne i zato moæe umuknuti, a pjesnik iz istog<br />

razloga pjeva i dalje. Ali u duboko proturjeËnim situacijama, u<br />

kojima je ljudska nemoÊ u dramatiËnoj suprotnosti s reklamnim<br />

porukama Partije, Naroda, Dræave, a danas i “Nike” patika, koje<br />

sve redom perverzno obeÊavaju moÊ, status i uæitak, i mlada generacija<br />

ipak oËito prepoznaje vlastite dileme. Da se poezija univerzalnim<br />

slikama obraÊa svaki put posebnoj publici, jer govori<br />

iz prostora koji su s one strane specifiËnih historijskih okvira, tu<br />

moguÊnost naËelno poznajem. A u praksi, utrobom, doæivio sam<br />

je upravo u dvorani KUD-a “France Preπeren”.<br />

Nastup koji je trajao pun sat, zavrπio se oduπevljenim ovacijama<br />

i frenetiËnim lupanjem nogama, kakvo publika u toj omiljenoj<br />

ustanovi alternativne kulture u Ljubljani nastupajuÊim namijeni<br />

samo rijetko. Dobio sam dobar dokaz da poezija nije mrtvoudo<br />

dijete romantike, kako joπ od Hegela nadalje obznanjuju<br />

grobari Ëulne inteligencije i metaforiËkih uvida u suπtinu. Taj<br />

prikaz je pokazao kako iz rzanja vranaca iznad brdskih samota,<br />

iz pomjeranja stvari u jutarnjem daπku, iz tuappleinaca, tvoje djece i iz<br />

istog, koje je na drugom svijetu, istom, poezija joπ uvijek moæe razaznavati<br />

onaj prvotni tekst æivota iz kojeg mitska cjelovitost<br />

joπ nije bila i nikada neÊe biti prognana. Pjesnik i muzikant su<br />

recitirali, svirali i pjevali, svaki sam i u duetu, kao kad bi seoski<br />

trubaduri “πpilali” za vlastiti uæitak i decu vina u vrijeme odmora,<br />

pjevali su sa æarom i straπÊu, u krËmi na appleavoljem raskrπÊu,<br />

koje viπe nema. KrËmi, naime. A raskrπÊa, obiljeæenih mirisom<br />

baruta i nasilne smrti, sve je viπe, kao na “ovim prostorima” ∑ to<br />

najbolje znaju Bosanci. ZajËevo “neispolirano” izricanje Ëuvstvenih<br />

odziva na prokletstvo modernog Ëovjeka ©kofov je razoruæavajuÊi<br />

vrisak joπ naglasio, a ja sam, poput izgubljenog iz<br />

ZajËeve rane pjesme Svejedno kamo, morao priznati, da je svejedno<br />

kamo: Smrkava se veÊ / u mraku su staze jednake. Osluπnuti<br />

paæljivo, tako kako to izuzetno teπko u suvremenom svijetu u<br />

kojem su zvuËno kolonizirani veÊ svi prostori, od poslovnih liftova<br />

do javnih klozeta, sluπati Daneta Zajca kako priziva surovo<br />

istinitu poruku koja oæivljava samoÊu kao modernu sudbinu: to<br />

je rijedak doæivljaj. PesniËku knjigu, koju Ëitamo u skladu s tradicijom<br />

Augustinovog tihog micanja usnica, πto znaËi ka unutra<br />

usmjerenom “privatnom” Ëitanju, tada kada ne moæemo viπe slijediti<br />

intenzivnost doæivljaja, moæemo odloæiti u stranu. Ali onda<br />

kad jednom uappleeπ u zaËarani krug javnog nastupa ili onda kad<br />

jednom poËneπ sluπati Vatru u ustima, CD sa snimcima æivih<br />

nastupa, koji je 2000. godine izdala i odmah rasprodala “Studentska<br />

izdavaËka kuÊa” u Ljubljani, u svojoj ediciji “Beletrina”, nema<br />

23


24<br />

viπe povratka. Prihvatiti ritualnu inkantaciju Daneta Zajca znaËi<br />

katapultirati se u drugi svijet, u svijet magiËnih uroka i zakljinjanja,<br />

biblijskog paralelizma i antiËkog autoriteta grËkih dramskih horova.<br />

Pjesnikove sigurno manje poznate rane pjesme, pretoËene u<br />

odsjeËne ritmove harmonike, tog “alpskog”, “narodnog” i “tipiËno<br />

slovenskog” glazbenog instrumenta, koji je ©kof spasio od sudbine<br />

potcijenjene seljaËke zabave, sjajno su uhvatile korak s jezivo prijeteÊim<br />

izricanjem onih pjesnikovih tekstova zbog kojih je prevratniËka<br />

metafora o jeziku od zemlje izbila u svakidaπnji slovenski<br />

govor. Dobro, dobro: priznajem. Pretjerujem. A svakako je istina da<br />

se ta metafora udomaÊila bar meappleu knjiæevno pismenim u πezdesetim<br />

i sedamdesetim godinama. U osamdesetim i devedesetim godinama<br />

simboliËne preference su se promijenile, a egzistencijalistiËki<br />

ulog je ustupio mjesto strukturalistiËkom i psihoanalitiËkom<br />

rjeËniku, æivahnoj neposrednosti grafita i postmodernistiËkoj proizvoljnosti.<br />

Usprkos Ëinjenici da su mnogi u publici joπ brisali slinave<br />

nosove po obdaniπtima kada je 1980. godine Dane Zajc dobio<br />

uglednu jugoslavensku nagradu Goranov vijenac, a dvije godine<br />

kasnije popeo se na peruanski Wayna Picchu, ipak je to bilo veËe<br />

bliske povezanosti izmeappleu πamana i hipnotizirane zajednice.<br />

U poeziji Daneta Zajca meko meso na crnoj plahti noÊi drhti u<br />

smrtnom i istodobno erotiËnom grËu, a ja odgovor publike mogu<br />

opisati samo ovom πupljom frazom: vulkan odobravanja, kakvim<br />

k izlazu obiËno isprate rokerske zvijezde, izbio je usporedo s poπtovanjem<br />

s kakvim gledamo u realiziranog mistika kojeg vanjska forma<br />

brine mnogo manje od unutarnje mudrosti. U toj dvorani, u<br />

ljubljanskom naselju obiljeæenom πarmom stvari koje se raspadaju,<br />

ponovno se pokazalo da je vrhunska poezija u stanju privuÊi neuobiËajen<br />

broj publike koja sluti da mramorne dvorane velikih kulturnih<br />

institucija nisu suviπe primjerne za dogaappleaj magiËnog kontakta<br />

rijeËi i stvari. Kao πto mora biti pesnik “tamo, gdje u tiπini pauci<br />

snuju svoje mreæe; u blizini jaraka, gdje gnjije donji sloj naπih snova”,<br />

kako kaæe nigerijski pisac Ben Okri, u eseju Pjesnici i njihovi<br />

protivnici iz 1992. godine, isto tako mora i njegova rijeË odjekivati<br />

na druπtvenom rubu kako bi nam svojim drugim glasom, glasom<br />

s one strane razuma raskrila strah u onim kutcima srca, u koje se<br />

sami ne usuappleujemo, pa zato trebamo lirskog vodiËa.<br />

Epifanija milosti<br />

Snaæna pjesniËka rijeË, naime, opaæa moguÊnost kontinuiteta<br />

i obnove, bez koje bi bila nepodnoπljivo optereÊena vlastitom


planskom trenutaËnoπÊu. Zato su od romantizma nadalje pjesnici<br />

naglaπavali priËe i procese svoga vremena, re-evoluciju i redefiniciju.<br />

Bili su poznavaoci moderne civilizacije upravo zato<br />

jer nisu imali povjerenja da ona, svojim tehnologiziranim, urbaniziranim<br />

i industrijaliziranim oblicima, moæe donijeti spas. S<br />

tog vidika je Dane Zajc sigurno nasljednik romantiËkog predanja.<br />

Ne samo zato πto joπ piπe rukom i na pisaÊem stroju, nego i<br />

zato πto na javnim nastupima razotkriva nepovjerenje prema<br />

modernim tehniËkim igraËkama, a istodobno se uzda u autoritet<br />

æivog, neposrednog, nepredvidljivog glasa, koji poput Benjaminove<br />

aure lebdi izmeappleu nas umjesto rutine privatnog Ëitanja.<br />

Javno recitiranje, kao pjesnikov dar i u isti mah njegova simboliËna<br />

veza sa zajednicom, ima moÊ zato πto izvire iz tradicije<br />

arhaiËnih kultura u kojima je priËa ispriËana oko plemenske<br />

vatre utjelovljavala apsolutnu stvarnost, koja je postala stvarna<br />

tek onda kad je bila izreËena. Pisanje pjesama povezano je s posebnim<br />

suglasjem tijela i duha, s odnosom prema vremenu, kada mora<br />

lovac stati mirno/ i Ëekati. Magovo tijelo mora biti u posebnom suglasju<br />

sa svemirskim i zemaljskim silnicama i njegova moÊ djeluje kroz<br />

nekakve rupe u vremenu. Rupe u vremenu su vrata kroz koja u poeziju<br />

ulaze tri osnovne jedinice vremena, smjenjujuÊi se, redom, odjednom,<br />

kaæe Zajc u svom fragmentarnom eseju Poezija i javnost,<br />

objavljenom 1990. godine u kazaliπnom listu u povodu izvoappleenja<br />

njegove drame Medeja u Drami Slovenskog narodnog gledaliπËa<br />

u Ljubljani.<br />

Moæda se baπ zato dio izabrane publike u suvremenom svijetu,<br />

u kojem dominira digitalni kiË, okreÊe ka azilu lirike: pod svodovima<br />

pjesama, naime, vrijeme zastane, proπlost, sadaπnjost i buduÊnost<br />

su suspendirane, a stihovi nam govore o univerzalnim slikama<br />

uæasa i ljubavi, u kojima moæemo vidjeti vitalni podsticaj za<br />

razmiπljanje o vlastitom æivotu. A to je vjerojatno najviπe πto nam<br />

umjetniËko djelo moæe ponuditi. Dane Zajc je mnoge pjesme, eseje<br />

o slikarima, pjesnicima i æutom maËku, pola tuceta drama i viπe od<br />

deset knjiga bajki i igara za djecu, ponudio Ëitatelju, od osmogodiπnje<br />

uËenice iz Dolenjske, Ëiji slobodni sastav o Jalovoj sjetvi je<br />

Dane, samo nekoliko dana prije nego πto smo sjedili u Nostalgiji,<br />

dobio poπtom, pa do uËenih znanstvenika i studenata slovenskog<br />

jezika, meappleu kojima nije malo onih koji su “diplomirali iz Zajca”.<br />

U ediciji uglednih zbornika izdavaËke kuÊe “Nova revija”, koja pod<br />

naslovom Interpretacije od poËetka devedesetih godina objavljuje<br />

knjiæevno-teoretske studije o opusima izabranih autora, Dane<br />

Zajc je, kao prvi od æivih slovenskih pjesnika, dobio svoj svezak.<br />

Temeljito ga je uredio pjesnik i kritiËki poznavalac Boris A. Novak.<br />

25


26<br />

ZajËev autoritet najveÊeg æivog pjesnika na slovenskom jeziku<br />

potvrappleuju i brojne nagrade, ukljuËujuÊi i Ëlanstvo u Slovenskoj<br />

akademiji znanosti i umjetnosti i Preπernovu nagradu za æivotno<br />

djelo, najveÊe slovensko priznanje za umjetnost. A svojevrsna<br />

ironija, mada dobrodoπla, krije se u Ëinjenici da je sabrana djela<br />

Daneta Zajca, koja je priredio Boris A. Novak, u privatnoj izdavaËkoj<br />

kuÊi “Emonica” 1990. godine, kao krupan pothvat u pet<br />

knjiga, objavio, a onda, izmeappleu ostalog i zbog toga skoro propao,<br />

kontroverzni Duπan Cunjak, ljubljanski Srbin.<br />

Knjigu kupimo, posudimo je ili ukrademo, a pjesniËka vizija u<br />

njoj je dar. Kada smo na njega pripremljeni, ne bivajuÊi toga svjesni,<br />

tada nam se dogodi mala epifanija. VeÊina nas se bar jednom u<br />

æivotu suoËi s umjetniËkim djelom koje nas zaustavi u rutinskim<br />

kretnjama i navikama. Takva nam suoËenja kazuju da nismo to πto<br />

umiπljamo da smo, jer nas izbace iz ustaljenog kolosijeka i nauËenih<br />

odnosa, razotkrivajuÊi pri tom dimenzije egzistencije s one strane<br />

svakidaπnjeg æivota. Mogu nas πokirati, tjeπiti, uzbuappleivati ili odbijati.<br />

Neke epifanije su alegorije koje aktiviraju kratke detonacije<br />

uvida u suπtinu stvari. Druge su poput misterioznih fabula koje nas<br />

vuku u nepoznato; treÊe, opet, imaju crte mitskih snova ili filmova<br />

strave i uæasa, ili Ëak πala. Na naπem putovanju od djetinjstva do<br />

starosti moæemo ih moæda nabrojati na prste jedne ruke, a one ipak<br />

imaju svoj prostor meappleu æivotnim dogaappleajima koji su najvredniji<br />

sjeÊanja. Za mene je takva bila i poezija Daneta Zajca. Ipak je nisam<br />

odmah otkrio. Doduπe, i sam sam pisao pjesme, veÊ u gimnaziji,<br />

ranih osamdesetih godina, ali moje Ëitateljsko sazrijevanje, koje je<br />

Ëesto preticalo lirsko, proticalo je izmeappleu korica drugih i drugaËijih<br />

knjiga. Daneta Zajca sam, kao pjesnik koji prepoznaje vlastitu nesposobnost<br />

da izrazi ono πto je snaænom autoru uspjelo, blagodarno<br />

otkrio tek negdje na treÊoj godini fakulteta. Dakako, ZajËevu poeziju<br />

Ëitao sam i ranije, na kraju krajeva studirao sam komparativnu<br />

knjiæevnost i redovno pisao knjiæevne kritike, tako da mi je bar na<br />

informativnoj ravni bilo nemoguÊe zaobiÊi ZajËev doprinos riznici<br />

moderne slovenske lirike. A ipak sam tek poslije jednog ljetnjeg pohoda<br />

u Julijske Alpe, poslije jednog potresno lijepog doæivljaja<br />

usklaappleenosti olujne prirode, dahtavog disanja i staze koja se kruπila<br />

pod gojzericama, dakle poslije doæivljaja koji nisam znao opisati,<br />

naletio na knjigu Jesi li vidio. Na policama “Trubarovog antikvarijata”<br />

leæala je, poput trgovaËkog ostatka, knjiga velikog formata, s<br />

apstraktno lijepim fotografijama Zmaga Jeraja. Izaπla je 1979. godine.<br />

Odmah sam je kupio. U njoj je objavljena i pjesma koja je u<br />

kapsulu stihova zbila kipljenje proturjeËnih osjeÊanja iz moje<br />

nijeme epifanije negdje na pola puta izmeappleu Koritnice i Krnskog


jezera. Skinem kapu i tiho se poklonim. Ne trebam niπta reÊi. Za<br />

mene je posao u toj pjesmi obavio Dane Zajc.<br />

Jesi li vidio katedralu<br />

Jesi li je vidio u daljini planinsku<br />

Jesi li joj vidio orgulje na koje svira sunce<br />

Jesi li je vidio u raznobojnim koprenama<br />

Jesi li vidio katedralu samotnu planinsku<br />

Jesi li vidio katedralu<br />

kako je bila visoka pod nebom<br />

kako je bila teπka na zemlji<br />

kako su je oblivali slapovi sunca<br />

Je li ti se zamaglilo pred oËima<br />

Je li ti se zavrtjelo u glavi<br />

Je li ti se zaljuljalo pod nogama<br />

Je li ti se od katedrale u daljini<br />

Jesi li Ëuo pucketanje poslijepodneva<br />

paranje plavog zraka<br />

ljuskast jezik vjetra na stijeni<br />

Jesi li Ëuo buËanje u glavi<br />

Jesi li ga Ëuo πuplje<br />

Ne radi se o biografskom detalju upozorim li da je Dane veÊ<br />

Ëetvrt stoljeÊa sreÊni zakupac kolibe na planini Laz u bohinjskim<br />

brdima. Zajc je naime fanatiËan planinar koji se ne plaπi ni riziËnih<br />

zimskih pohoda. U njegovoj privræenosti alpskom svijetu iskrzanih<br />

vrπËiÊa i zapuπtenih visokoplaninskih paπnjaka, sasvim suprotno od<br />

izabranih odrediπta veÊine slovenskih pisaca, koji svoje druge domove<br />

traæe na kultiviranom Krasu ili kraj blage morske obale, u toj<br />

njegovoj vezanosti za svijet oπtrina i rubova elementarne prirode<br />

treba, po mom miπljenju, vidjeti i osnovnu zalihu ZajËevog poetskog<br />

rjeËnika. Ptice, stijene, insekti, tjelesni organi, straπno blistava svetlost,<br />

poskoci, nebo, voda i planine, skrite oËima, prevashodno su signali<br />

vjeËnog kontinuiteta biÊa, u kojem buËanje u glavi nastupa zato<br />

πto za beskonaËnu moÊ potpunosti nijedna rijeË nije prikladna.<br />

Prijatelji, æene, pisci<br />

A za socijalnu historiju ZajËeve umjetnosti znaËajno je bilo<br />

i jedno drugo buËanje u glavi. Bilo je manje uzneseno, ali za<br />

27


28<br />

knjiæevni æivot podsticajnije. Prve ozbiljne poËetke za kontinutet<br />

druπtvenog kruga u kojem pisac provjerava svoje ideje, zamisli<br />

i metafore zajedno s drugim srodnim duπama, Dane Zajc je<br />

naπao u Odru 57. Pod okriljem te mlade kazaliπne institucije,<br />

izvrsni glumci, dramatiËari i reæiseri eksperimentirali su i provocirali<br />

ne samo partijsku vlast nego i ustaljene stilove umjetniËke<br />

reprezentacije kada su u kasnim pedesetim godinama odluËno<br />

odbacili humanistiËki intimizam i predali se “baËenosti u svijet”.<br />

Naime, ZajËeva vizija besmislenog nasilja kao istine svijeta odliËno<br />

je pristajala okviru koji su oblikovale drame Jeana Paula Sartrea.<br />

Dane ih je, u hrvatskom prevodu, otkrio za vrijeme sluæenja vojnog<br />

roka u Vipavi. U Reviji 57, koja je predstavljala knjiæevni<br />

pandan Odru 57 i kritiËki se uhvatila u koπtac s druπtveno-politiËkim<br />

problemima, Zajc je bio angaæiran i u uredniËkom odboru,<br />

gdje se preselio po cenzorskom ukidanju prethodnog Ëasopisa<br />

Beseda. Nju su opunomoÊenici avangarde radniËke klase<br />

ukinuli zbog objavljene novele Lojzeta KovaËiËa s naslovom<br />

Zlatni poruËnik, u kojoj je KovaËiË, Danetov prijatelj, autobiografskim<br />

realizmom opisao πikaniranja u vojnom kaænjeniËkom<br />

bataljonu. Po ukidanju Besede Zajc je suosjeÊao sa piscima koje<br />

su proganjali po novinama i policijski uhodili. Zato mu se Ëinilo<br />

nuænim da se umjetnici koji sliËno misle i osjeÊaju meappleusobno<br />

bolje poveæu. ZajedniËko nastupanje bilo je nuæno, ali viπe kao zavjetrina,<br />

ne kao ugroæavanje individualnosti, tvrdi Zajc. SliËno kao<br />

danas, mislim, kad se pisci zdruæuju u kolektivne formacije, mada<br />

uopÊe ne viπe zbog politiËkih, nego viπe zbog marketinπko-ekonomskih<br />

razloga i prostorËiÊa pod Êudljivim reflektorima javne<br />

pozornosti. Dane Zajc je u kavani “Union” poneseno doæivljavao<br />

svoju privremenu knjiæevniËku zajednicu. Najviπe vremena<br />

nije proæivio samo s kroniËarem druπtvene periferije Petrom BoæiËem,<br />

s kojim je, na pijanskim putovanjima bezbroj puta prokrstario<br />

Ljubljanom, nego i s pjesnikom Gregorom Strniπom i<br />

dramatiËarem Dominikom Smoleom. A skitalaËki æivot prinudnih<br />

bezdomaca, bez odgovornosti prema socijalnim strukturama,<br />

bio je ipak proæet probljescima autentiËne Ëuvstvene povezanosti<br />

izmeappleu pojedinaca koje je zajedniËki otpor prema politiËkoj<br />

diktaturi zdruæivao viπe nego πto ih je zdruæivala pripadnost<br />

ovoj ili onoj estetskoj πkoli. Moæda je Dane prebolijevao joπ<br />

jedan od veliËanstvenih mamurluka, poslije nekog cjelonoÊnog<br />

uËvrπÊivanja takvih veza, kad je izmeappleu dlanova, u koje je zario<br />

teπku glavu povremeno kriπom zaπkiljio prema nama, djeci, πto<br />

smo odlazili posuappleivati slikovnice u Pionirsku knjiænicu u ulici<br />

Komenskog. Zajc je, kao knjiæniËar, radio tu sve do umirovljenja,


nakon πto je, po povratku iz vojske, dvije godine proveo za poπtanskim<br />

okancem. Naravno, tek kasnije su mi rekli ko je taj natmureni<br />

Ëiko i da je baπ on taj koji je 1968. godine objavio knjigu<br />

pjesama za djecu Bijela maca, omiljenu za mamine vjeæbe Ëitanja.<br />

Ne znam je li Daneta Zajca kasnije bilo kako pogaapplealo to πto<br />

su mnogi njegovi vrπnjaci kasnije potraæili posao u izdavaËkim<br />

kuÊama i na univezitetu, ali znam da je aktivno sudjelovao u<br />

mnogim kulturnim projektima, naroËito kada se radilo o Novoj<br />

reviji. U atmosferi politiËke neizvjesnosti poslije Titove smrti,<br />

Dane Zajc je pomagao ustanovljavanju te publikacije, a zatim<br />

doprinosio da Nova revija, kao forum intelektualnog nacionalizma,<br />

odigra odluËujuÊu ulogu u oblikovanju temelja nezavisne<br />

slovenske dræave. Od 1964. godine nadalje, kad je komunistiËka<br />

vlast zabranila dalje izlaæenje joπ jednog vaænog Ëasopisa za kulturu,<br />

Perspektive, oko kojeg su se skupljali vodeÊi teoretiËari,<br />

kritiËari i pisci tadaπnje slovenske “kritiËke generacije”, Dane<br />

Zajc je, s instinktivnim nepovjerenjem motrio svaki oblik kolektivnog<br />

nastupanja. “Perspektivaπi” su se viπe okupljali po barovima<br />

i kavanama nego u redakciji. Mada su filozofi Taras Kermauner,<br />

Veljko Rus i Joæe PuËnik, koji je bez zaπtite oËeva-partizana<br />

morao, zbog objavljenog kritiËkog eseja odleæati osam godina u<br />

zatvoru, diktirali tempo prisvajanja egzistencijalistiËkih i strukturalistiËkih<br />

tendencija, kombiniranih s mladim Marxom, po dosljednosti<br />

osobnog stava u toj grupi, bili su knjiæevnici radikalniji,<br />

kazuje Zajc. Strniπa je bio dobar prijatelj, ali najbolji je bio Smole,<br />

sjeti se Dane obojice danas veÊ pokojnih umjetnika, a onda, s<br />

teπkoÊom, kao da mu vadim zube, ipak se prisjeti anegdote kako<br />

je Strniπa, pjesnik kozmiËke svijesti i filigranskih asonanci, jednom<br />

u kavani “NebotiËnik” traæio od Daneta, s kojim je Ëesto i,<br />

kako sam kaæe, smrtonosno pio, da toËi piÊe isto kao on, jednakim<br />

redoslijedom: rum s pivom! Gregor je bio Ëudesan, ali za<br />

njega je prijateljstvo bilo neka vrsta ropstva, a meni to nije godilo,<br />

uzdahne Zajc, kao da bi se htio opravdati πto je oËuvao moralni<br />

integritet i u suoËenju s prijateljem, ne samo s vlaπÊu. Zajc i<br />

Strniπa, zajedno s Venom Tauferom, predstavljaju prvu uistinu<br />

autentiËnu modernistiËku liriku u Sloveniji, i to ne samo po stilsko-tematskim<br />

krugovima, nego i po Ëinjenici da su morali svoje<br />

prve knjige izdati u samizdatu. U tom kontekstu ne bi bilo<br />

pogreπno tvrditi da se izmeappleu Zajca i Strniπe Ëak radilo o nekakvom<br />

prikrivenom rivalstvu, koje nikada nije izbilo u fiziËki<br />

obraËun ili javno sramoÊenje, mada bi neπto takvo bilo moæda<br />

sasvim opravdano oËekivati. Rivalstvo je, naime, sve vrijeme tinjalo<br />

ispod povrπine graappleanskih navika, a ulje na vatru su dolijevale<br />

29


30<br />

i obje æenske, ZajËeva tadaπnja æena Helena Zajc, reæiserka i glumica,<br />

i Svetlana MakaroviË, danas prva dama slovenske poezije,<br />

koju je u doba tijesnog umjetniËkog drugovanja ljubav povezivala<br />

s Gregorom Strniπom. Obje su ljubomorno traæile prostor.<br />

Tako kao πto ga je od Daneta traæilo i Ëetvero djece s trima razliËitim<br />

æenama. Da su prazne rijeËi u stalnom opticaju zato πto<br />

usprkos ispraænjenoj formi sadræe i malËice istine moæemo vidjeti<br />

i u nasljeappleivanju profesionalnih ozljeda, jer, u skladu s izrekom<br />

da “iver ne pada daleko od klade”, dvojica od ZajËevih sinova,<br />

Zlatko i Lenart, nastavljaju knjiæevnu tradiciju. U Ljubljani,<br />

gdje svi æive, Ëesto se sreÊu, dok jedina ZajËeva kÊerka æivi u<br />

Zagrebu. Tri æenske, majko boæja! Naporno, nema πta, naporno. Dobar<br />

si, Dane, muπki mu laskam. A Dane me razoruæa zrelim priznanjem:<br />

Ne ja, æenske su dobre.<br />

PolitiËki angaæman<br />

Borba za intimnu pozornost je meappleu Ëlanovima obitelji i<br />

prijateljima uvijek konfliktna. Ali odvija se u privatnoj sferi. A<br />

konflikti Daneta Zajca s vlaπÊu bili su javni. Postepena distanca<br />

prema vladavini “radnika, seljaka i poπtene inteligencije”, koju<br />

je Dane Zajc refleksivno razvijao veÊ negdje od 1949. dalje, dobila<br />

je neposrednu potvrdu 1951. godine. Sa tri mjeseca zatvora. Zajc<br />

je nastupio na sceni appleaËke menze. A neko iz publike ga je “otkucao”<br />

i organi narodne milicije su ga odveli u centralni ljubljanski<br />

zatvor na Poljanskom nasipu, gdje je bio, zbog “verbalnog<br />

delikta”, primoran mjesec dana æivotariti u samici prije nego πto<br />

su ga vratili u zajedniËku Êeliju koju je dijelio sa πvercerima,<br />

lopovima i sitnim kriminalcima a ne samo s “politiËkim” zatvorenicima.<br />

Neki bivπi Knojevac je dobio Ëetiri godine za kapu riæe koju<br />

je zdipio s vagona, s nevjericom se sjeÊa Dane brutalnog kaznenog<br />

sistema. Njegov sluËaj bio je tik pred tim da zasluæi put na Goli<br />

otok, Titov staljinistiËki Gulag presaappleen na jadranski krπ. ZajËevoj<br />

mami, prostoj seljanki, samohranoj, tada je prekipjelo. Jednostavno,<br />

ukoraËala je u Slaviju, kako su tada zvali glavni policijski<br />

πtab u centru Ljubljane. Nekako je izborila pristup do odgovornih,<br />

udarila po stolu i rekla: dvojicu sam vam dala, treÊeg ne dam. Potom<br />

Zajc ipak nije trebao iÊi na Goli. Ali njegov zatvorski staæ nije<br />

ostao bez posljedica, koje za tadaπnja olovna vremena nisu bile<br />

neobiËne, mada zato s danaπnjeg stanoviπta nisu niπta manje<br />

πokantne. Daneta su, naime, po hitrom postupku izbacili iz gimnazije<br />

i odmah nakon toga poslali na sluæenje vojog roka. U


sivomaslinastoj uniformi Jugoslavenske narodne armije zaglavio<br />

je dvije pune godine. Poπto nije imao maturu, za njega je vaæio<br />

duæi vremenski rok od onog koji su domovini sluæili inæinjeri i<br />

drugi diplomirani. Iz Vipave, iz πkole rezervnih oficira, bio je<br />

zatim, po kazni, premjeπten u Novo Mesto. Gledam crno-bijelu<br />

fotografiju mladog Zajca, koji s nepoznatim kolegom, isto tako<br />

“guπterom”, i s titovkom na glavi, u zadræanom frajerskom maniru<br />

blago pomaknuto na lijevu stranu, stoji ispred razgranatog<br />

grma, a u pozadini se nasluÊuju obrisi visokih reflektora koji Ëuvaju<br />

unutraπnji krug kasarne. Gledam tu sliku i postaje mi sve<br />

jasnije da u stvari sebi ne mogu predstaviti πta je zapravo znaËilo<br />

dati dvije godine svog æivota dræavi i partiji.<br />

U vrijeme kada sam generacijski bio prikladan za regruta,<br />

bio sam, naime, zbog sportske ozljede, na lijeËniËkom pregledu<br />

proglaπen za nesposobnog. Ali su mi prijatelji koji nisu imali tu<br />

sreÊu, po povratku iz garnizona po bivπoj Jugoslaviji, uzbuappleeno<br />

priËali o nizu neprestanih poniæavanja, od kojih je bio “Janezpizda”,<br />

pogrdan naziv za Slovence, joπ meappleu blaæim u bogatom<br />

meniju psovki. To je bilo osamdesetih godina. EtniËki kriterij je<br />

poslije Titove smrti postao znaËajan i u sistematskom favoriziranju<br />

srpskog kadra u narodnoj armiji, mada je upravo JNA trebala<br />

biti otjelovljenje posljednjeg pouzdanog jamstva “poslije Tita ∑<br />

Tito”, πto znaËi trebala je πtititi dræavno jedinstvo, revolucionarne<br />

privilegije i “ravnopravnost svih naπih naroda i narodnosti”.<br />

Mislio sam da etniËki identitet u ranim periodima jugoslavenskog<br />

eksperimenta stvarno nije bio vaæan. Dane Zajc mi je<br />

rasprπio te idealizirane predrasude. PriËao mi je o potcjenjivanju<br />

slovenskog partizanstva. To je Zajc posebno dobro zapamtio, a ja<br />

takoappleer. Zaπto? Zato πto je u tom fragmentu proπlosti moguÊe u<br />

suπtini ugledati veÊ i onaj paradoks politiËke lojalnosti koji je<br />

svoju izriËitu artikulaciju dobio u periodu “slovenskog proljeÊa”<br />

u osamdesetim godinama. Naime, radi se o paradoksu po kojem<br />

antikomunistiËki stav joπ ne sadræi automatsko odbijanje buntovniËke<br />

tradicije partizanstva kao svenarodnog otpora. Tako pogreπno<br />

misle, naime, zagovornici domobranske prisege Hitleru,<br />

koji su kao okorjeli desniËari u samostalnoj Sloveniji na legalnim<br />

demokratskim izborima dobili parlamentarna mjesta zajedno<br />

s preobuËenim komunistima, okorjelim ljeviËarima. Ali Dane<br />

je odmah dodao da stvari u vojsci nisu bile crno-bijele: A slovenske<br />

novine smo mogli Ëitati, to da. Jedan od zapovjednika bio je joπ i<br />

nekako blagonaklon. Rekao je da za manjine treba brinuti. Slovenci<br />

kao manjina? U vlastitoj republici? Velika tolerancija oficirske<br />

pameti, stvarno.<br />

31


32<br />

Samo bizarnom sluËajnoπÊu bi se u Vipavi neko mogao sjetiti<br />

da je mladi Dane Zajc u tom gradiÊu sluæio vojsku. A u Vipavi<br />

je bio pod prisilom; zato njegova prisutnost nije imala nikakvih<br />

πirih socijalnih ili kulturnih efekata. A makedonsko selo VevËani<br />

je drugaËije. Tamo je Dane Zajc heroj joπ i danas, bar meappleu onim<br />

generacijama seljana koji se dogaappleaja od prije petnaest godina<br />

joπ sjeÊaju. Sa stanoviπta lokalne historije to je moguÊe lako razumjeti,<br />

jer je dogaappleaj dobio agresivne odjeke po svoj jugoslavenskoj<br />

πtampi. O Ëemu se radilo? Tada je Dane Zajc bio potpredsjednik<br />

Druπtva slovenskih pisaca. Kasnije je, od 1991. do<br />

1995. godine, kao predsjednik, Druπtvo i vodio, mada se u politi-<br />

Ëki ispostavljenoj ulozi osjeÊao bar neudobno, a sigurno u njoj<br />

nije naπao prirodan stav. Talenat, koliko ga imam, nije politiËki.<br />

Politikom se moram baviti zato πto me ugroæava, jer trguje mnome i<br />

za mene, bez moje prisutnosti, opisao je Zajc svoj moralni stav<br />

Aleksandru Zornu u intervjuu 1990. godine. Na poËetku meappleunarodnog<br />

festivala Struπke veËeri poezije, na kojem je, iste godine,<br />

1987, Zlatni vijenac poezije dobio poznati poljski pjesnik<br />

Tadeusz Ruzewitz, Dane Zajc je na mostu preko Crnog Drima, na<br />

kojem su pjesnici tradicionalno Ëitali svoje pjesme tradicionalno<br />

brojnoj publici, umjesto vlastite poezije radije protestno pro-<br />

Ëitao telegram slovenskih pisaca. Telegramom su izrazili smionu<br />

potporu vevËanskim seljanima. Oni su tada bili veÊ duæe vrijeme<br />

izloæeni straπnim politiËkim pritiscima vlasti, koja je drastiËno<br />

uskraÊivala VevËanima graappleanska prava. Ostali su bez slobodnog<br />

dostupa pitkoj vodi. Vlast je, naime, htjela vodovod preusmjeriti<br />

u etniËko albansko selo u susjedstvu, kako bi vodu upotrijebila<br />

za kaænjavanje VevËana, bogatog peËalbarskog sela, iz kojeg je<br />

viπe generacija radnika traæilo kruha u NjemaËkoj i posebno u<br />

Sloveniji. Ta Ëinjenica, koja u sebi ne nosi samo redovne nov-<br />

Ëane uplate od “privremenog rada u tuappleini”, nego i potencijale<br />

socijalne samosvijesti, naravno, nije baπ niπta koristila seljanima<br />

koji su ovako ili onako podupirali narastajuÊu politiËku opoziciju<br />

komunistiËkom reæimu. Cijelo je selo, æene, djeca, starci, æivim<br />

obruËem Ëuvalo izvor vevËanske rijeke, ali su ih policijski<br />

batinaπi brutalno rastjerali. Dane Zajc je te postupke lijepo razgolitio<br />

kada je u novinskom Ëlanku Kajanje, napisanom neposredno<br />

po povratku u Ljubljanu, sarkastiËno upotrijebio æanr<br />

staljinistiËkog kajanja i drugarske samokritike: U nedjelju, kad je<br />

bila priredba (Struπki festival), joπ nisam znao to πto sad znam,<br />

naime, da je upotreba elektriËnih pendreka u borbi sa æenama i djecom,<br />

zakonito sredstvo. Niti to, da se smije zakonito pozvati osmogodiπnji<br />

djeËak na sasluπanje, gdje ga isljednik, u skladu sa zakonitim


postupcima s djecom, iπamara… Æao mi je πto sam naivno mislio da<br />

treba, po starim zakonima dramaturgije, gdje bilo i u kakvom god<br />

poloæaju, stati na stranu onog koga tuku, bilo da si pjesnik ili nisi.<br />

Lokalni organizatori festivala, s kojima se Dane mudro unaprijed<br />

uopÊe nije savjetovao o zamjeni pjesme za politiËku gestu solidarnosti,<br />

gledali su ga, dakako, poprijeko, dok su VevËani u publici<br />

bili izvan sebe od oduπevljenja. Svuda su inaËe vrvjeli namrgoappleeni<br />

organi narodne milicije, mada na samom festivalu nije<br />

doπlo do fiziËkog obraËunavanja, ali se radilo o zastraπivanju, kaæe<br />

Dane. Oskar DaviËo, knjiæevnik-senior, s jakim komunistiËkim<br />

zaleappleem, sjedio je u prvom redu. Po svoj prilici je baπ njegova<br />

pasivnost u stilu “ne uËiniti niπta, pustiti da Slovenac proËita”,<br />

zapravo sprijeËila ZajËevo hapπenje. Usprkos svoj zahvalnosti,<br />

vevËanski seljani ga ne bi bili u stanju izvuÊi iz zatvora. Ali su<br />

mu zato priredili urnebesnu zabavu i, s poklonom lokalnog slikara,<br />

s piÊem i plesom, a naroËito brojnim zdravicama s ljutom<br />

domaÊom, izrazili svoju zahvalnost kada je sljedeÊeg januara<br />

Dane Zajc doπao na tradicionalne peËalbarske dane, narodni festival<br />

za vjeËne putnike na relaciji siromaπtvo-bogastvo, za nepriznate<br />

pjesnike æivota a ne knjiga. Iste godine izaπla mu je i<br />

Izgorjela trava, knjiga izabranih pjesama u prevodu Mateja Matevskog<br />

na makedonski jezik. Dane je, dakle, oËito uæivao oboje,<br />

æivot i knjige. Bez makedonskih knjiæevnih prijatelja, Liljane<br />

Dirjan i Bogumila –uzela, koji su ga, poslije dugog vodanja od<br />

kuÊe do kuÊe, kada su Daneta htjeli gostiti na svakom pragu,<br />

nekako veÊ uspjeli smjestiti na vlak za Ljubljanu, ostao bi ipak<br />

meappleu prijatnim ljudima, kao πto je za nekim ciglenim zidom<br />

ostala ona poklonjena slika, kako mi je potvrdila svjedokinja<br />

dogodovπtine.<br />

Jugoslavenski putevi<br />

A u arhivi ZajËevog pogleda preko ramena pohranjene su i<br />

druge slike: prvi nastup izvan slovenskih granica, na festivalu<br />

jugoslavenske poezije u Opatiji 1958. godine (uh, nekoliko godina<br />

prije mog roappleenja) i malËice tremaπke zbunjenosti, dvije<br />

godine kasnije ∑ prvi javni recital u Beogradu, a onda postepeno<br />

i uzbuappleeno otvaranje knjiga u prevodima na srpskohrvatski<br />

jezik, koji je svoje ime tada nosio joπ sasvim neupitno. VeÊ je<br />

1962. godine u izboru i prevodu Roksande Njeguπ, u poznatoj<br />

izdavaËkoj kuÊi “Nolit” iz Beograda, u biblioteci Savremeni<br />

jugoslovenski pisci, izaπla knjiga Visoki crveni mesec. Izdanje<br />

33


34<br />

je posebno zanimljivo zbog toga πto su u knjigu ukljuËene i neke<br />

pjesme iz nikad objavljene prve zbirke Virovi tame, u kojoj je<br />

Zajc sebi dopustio koketiranje sa sentimentalnom intonacijom.<br />

To ukljuËivanje, koje proizlazi iz privilegiranog pristupa mladalaËkim<br />

lirirskim pokuπajima svakako kaæe bar neπto o intimnom<br />

povjerenju koje je pjesnik imao u srpsku prevoditeljicu. Meappleu<br />

posrednicima u juænoslovensku lingua franca Zajc redovno pominje<br />

i pokojnog novosadskog knjiæevnika Dejana PoznanoviÊa,<br />

koji je u knjiæevnim Ëasopisima bivπe Jugoslavije objavio niz njegovih<br />

tekstova, pri Ëijem prevoappleenju je pjesnik Ëesto i sam sudjelovao.<br />

Atmosfera meappleusobne kulturne informiranosti bila je<br />

vjerojatno jedna od kvaliteta minulog jugoslavenskog doba za<br />

kojim mogu Ëeznuti svi oni kojima ekskluzivnost vlastite nacionalne<br />

kulture nije dovoljna za punokrvno iskustvo svijeta. S nelagodom<br />

je Zajc poËeo spoznavati promjene u takvoj atmosferi<br />

tek od druge polovice osamdesetih nadalje. U prilikama sve dubljeg<br />

rascjepa izmeappleu “zapadnih” i “istoËnih” modela rjeπavanja<br />

krize u bivπoj dræavi, πto znaËi u prilikama razilaæenja izmeappleu<br />

slovenskog demokratskog nacionalizma i srpskog socijalistiËkog<br />

nacionalizma, u atmosferi sve veÊe vaænosti etniËkih identiteta<br />

u svakoj republici, opÊeg ekonomskog siromaπenja i neskrivenih<br />

apetita srpske elite da ponovno vidi Srbiju kao balkanski Pijemont<br />

u politici i kulturi, u takvoj atmosferi su i mnogi srpski pjesnici i<br />

intelektualci na sve rjeappleim zajedniËkim susretima poËeli otvoreno<br />

omalovaæavati slovensku tradiciju, toboæe da mi Slovenci “i tako i<br />

tako” nemamo pravih, moÊnih, dobrih pjesnika.<br />

A s kojim pjesnicima si posebno drugovao? upitam. Dane neko<br />

vrijeme πuti, povuËe joπ jedan dim, kao da bi u njemu htio sakriti<br />

razoËaranje nad bivπim prijateljima, a onda mu se oËi u trenu<br />

zablistaju. Vasko Popa i Miodrag PavloviÊ, istakne dvije nesporne<br />

veliËine moderne srpske poezije. Poezija Vaska Pope, koja je izvorno<br />

spojila predanje srpskog folklora i nadrealistiËku smjelost metafora,<br />

vjerojatno je u stvari mnogo bliæa ZajËevoj poetici upravo<br />

zbog zajedniËkih izvora inspiracije, koje su, kako Popa tako i<br />

Zajc, otkrivali u æili kucavici anonimnog ritma koji seæe od dje-<br />

Ëje nabrajalice do magiËnog zaklinjanja. Istina pjesme je, naime,<br />

istina njenog ritma, ritma tijela. Ritam je bioloπki, a i etiËki zakonik<br />

pjesme, kao πto je Zajc to oËigledno opisao u razgovoru s<br />

Milanom Deklevom 1990. godine: Ritam je, i Ëak izbor rijeËi, leksika,<br />

uvjetan. Ritam je u naπem tijelu. Kada izgubim ritam, izgubljen sam;<br />

kao kad bih zalutao na putu. Kao da je korak nesiguran, a kretnje kolebljive.<br />

Ponovno nalaæenje ritma je kontakt sa samim sobom… Kada<br />

naappleem ritam, znam da jesam. A stilske arabeske, uËene reference i


inter-tekstualnost spadaju u anale babilonske knjiænice prema<br />

kojoj je Dane Zajc uvijek bio suzdræan. Ma kako se Zajc dobro<br />

razumio s objema teπkim kategorijama srpske poezije. S Mijom<br />

PavloviÊem, Velimirom ViskoviÊem i joπ nekim drugim jugoslavenskim<br />

knjiæevnicima, Zajc je 1981. godine otiπao i na organiziranu<br />

turneju po Americi. PjesniËki “paket aranæman”. Nastupali<br />

smo posvuda, kaæe Zajc, koji je tada prvi put bio u Americi, u<br />

Torontu, New Yorku, San Franciscu, Pittsburgu i Albanyju. Da, tamo<br />

su imali dane jugoslavenske kulture, ustaljen oblik zvaniËne kulturne<br />

promocije, s kojom je trebalo da se potvrappleuju koliko pojedinaËni<br />

umjetniËki glasovi toliko i jugoslavenski identitet uop-<br />

Êe. Tada se meappleu slovenskim, hrvatskim, srpskim i bosanskim<br />

piscima joπ uopÊe nisu primjeÊivale neke posebno izrazite napetosti,<br />

koje bismo, u retrovizoru uniπtene Jugoslavije, mogli<br />

oznaËiti refleksivnim odjecima politiËkih konflikata izmeappleu vladajuÊih<br />

republiËkih kasti. Naprotiv, tvrdi Zajc, veselo smo pijanËili<br />

i πalili se, a najraapplee smo zadirkivali PavloviÊa. Publika ga je, kad im<br />

je bio predstavljen kao znaËajan srpski pjesnik, nekoliko puta zamijenila<br />

s Vaskom Popom, koji je upravo tada objavio svoju knjigu pjesama<br />

u jednoj dobroj ameriËkoj izdavaËkoj kuÊi.<br />

SamoÊe su se razmaknule<br />

Na ameriËki kontinent seæe i moje osobno sjeÊanje na Daneta<br />

Zajca. S Zajcom sam se, inaËe, u Sloveniji veÊ sporadiËno sretao<br />

na razliËitim knjiæevnim veËerima, a i u tada joπ prijatno pretrpanoj<br />

kancelariji Druπtva slovenskih pisaca, te, viπe usput, i u<br />

kakvom od ljubljanskih lokala po kojima je Dane znao kruæiti s<br />

fatalistiËkom upornoπÊu profesionalnog ljubitelja kapljice. Ali<br />

mnogi od nas koji su ga htjeli oponaπati, a meappleu mladim pjesnicima<br />

je bilo nemalo takvih, veÊ pri prvom πpriceru zaboravljali<br />

su da samo alkoholiziran duh joπ nije dovoljan uvjet za raappleanje<br />

moÊne poezije koja te bubne u æeludac i izbaci iz svakidaπnjeg<br />

odnosa prema svijetu. Meni, koji radije πutke smotam zelenu travicu<br />

nego da mumljajuÊi iskapim flaπu, te vrste imitacija pjesnikovog<br />

“lika i djela” nikad nisu bile posebno privlaËne. Moæda<br />

se i zato nisam posebno revnosno kretao po Danetovim druπtvenim<br />

orbitama. Tog jesenjeg dana 1990. godine, ili moæda sezonu<br />

prije, prvi put sam ga sreo u Americi. Ni u treÊem tisuÊljeÊu nije<br />

uobiËajeno da dva slovenska pjesnika u istom ameriËkom gradu<br />

i na istoj knjiæevnoj veËeri nalete jedan na drugog. Veoma rijetki,<br />

a zato mnogo opuπteniji, bili su susreti te vrste devedesetih<br />

35


36<br />

godina, kada zaneseni Ëitatelji poezije nisu imali na raspolaganju<br />

ni jednu jedinu antologiju slovenskog pjesniπtva u engleskom<br />

prevodu, dok je slovenskih pjesniËkih zbirki u ameriËkoj “republici<br />

knjiæevnosti” bilo taman toliko za jedan stolarski dlan, πto<br />

znaËi takav na kojem nedostaju tri prsta. Dakle, Dane i ja smo iz<br />

jedne anonimne nacionalne tradicije doπli nastupati u kulturi u<br />

kojoj jaram anonimnosti nosi pojedinac. Zbog toga πto su Daneta<br />

Zajca njegovi mladi Ëitatelji prepoznali kao velikog pjesnika, bez<br />

obzira na zaπtitu kolektivnog slovenskog ugleda, o kojem Amerikanci<br />

naravno nisu imali nikakvih predstava, ubijeappleen sam da<br />

upravo duboko individualno uæivljavanje u njegove pjesme<br />

svjedoËi o tome da dobro umjetniËko djelo ne poznaje vremenska<br />

ograniËenja ukusa, etniËkih predrasuda i nazora o svijetu.<br />

Usprkos nuænim pomutnjama o granicama jezika kao granicama<br />

onog svijeta koji jezik uopÊe moæe izraziti, dobra pjesma, ipak, i<br />

mada kroz koprenu prevoda, ljubi Ëitatelja u najintimnije mjesto,<br />

jer govori snagom arhetipskih situacija u kojima mi Ëitatelji<br />

otkrivamo vlastite portrete. To je zahvalnim ameriËkim Ëitateljima<br />

u Chattanoogi, u dræavi Tennessee, ponudio Dane Zajc u<br />

trodnevnoj knjiæevnoj radionici kakvih je u zemlji izmeappleu Atlantika<br />

i Pacifika u suπtini bezbroj. Tada sam veÊ nekoliko godina<br />

bio na postdiplomskom studiju u New Yorku , tako da nije neobiËno<br />

πto sam bio veÊ upoznat s institucionalizacijom pjesniπtva<br />

kao discipline koju predaju na univerzitetima zato da bi, pored<br />

podsticanja zanatske spretnosti, svoju nomadsku mikro-zajednicu<br />

dobili i pisci, koji se, u ogromnim prostranstvima te naporne<br />

i fascinantne kulture ne mogu nadati prednostima europskog<br />

kavanskog æivota i spontanim oblicima druπtvenosti. Na ovom<br />

mjestu ostavljam po strani pomisao da kavane, kao civilizacijske<br />

institucije, veÊ i u suvremenoj Europi nezadræivo iπËezavaju u<br />

mit. Radije prizivam pred unutarnje oko tu sliku, sliku u slici.<br />

Zajc je sjedio nepomiËno, veÊ nekoliko sati, na zelenom<br />

“abπlesanom” naslonjaËu u primaÊoj sobi Richarda Jacksona,<br />

profesora knjiæevnosti i pjesnika koji je o njemu napisao nekoliko<br />

pronicljivih eseja. Zabava se uspinjala ka vrhuncu, u kuÊi<br />

nije bilo mirnog kutka. Jasno, trebalo je na odgovarajuÊi naËin<br />

proslaviti kraj radionice i predavanja iz suvremenih pjesniËkih<br />

stilova. Ti se stilovi Daneta Zajca vjerojatno nisu mnogo ticali. A<br />

i zaπto bi. Do boli u koπtanoj sræi je ovladao samo jednim: svojim.<br />

Ako Ëovjek piπe kamene temeljce u jednoj duhovnoj graappleevini,<br />

dekorativni volanËiÊi stiha ga opravdano ne mogu pretjerano<br />

zanimati. Ako ga uopÊe zanimaju. Zanimaju ga, prije svega,<br />

naËini na koje vlastitu mraËnu opsjednutost izreÊi neËim


tako krhkim kao πto je lirska pjesma. Zajc je gledao u razveseljeno,<br />

opijeno i viπe nego tek skromno erotizirano mnoπtvo studenata,<br />

te ameriËkih i evropskih pjesnika i nas koji smo doπli Ëitati<br />

svoja djela na “duboki Jug”. NajveÊi æivi slovenski pjesnik sjedio<br />

je tamo, u kuÊi u predgraappleu, bogu iza leapplea, okruæen gomilom<br />

grebatora i plavokosih brucoπkinja, darovitih stipendista i tatinih<br />

djevojËica koje su se pravile nevjeπte, frustriranih urednika<br />

knjiæevnih Ëasopisa i romantiËnih bardova campusa. Samo dan<br />

prije toga ih je, sve skupa, do poπtovanja vrijedne potresenosti<br />

dovela njegova javna recitacija pjesama. Upozorila je na izlazak<br />

male knjiæice pjesama u prijevodu Michaela Bigginsa i Michaela<br />

Scamella, Ashes, u seriji Poetry Miscellany Yugoslav Chapbooks,<br />

koju izdaje odsjek za kreativno pisanje na mjesnom Univerzitetu<br />

Tennessee. A Daneta Zajca se sva ta nemala paænja nije ticala.<br />

Isto tako malo ga se ticala Ëinjenica πto je dobitnik Nobelove nagrade,<br />

danas pokojni rusko-ameriËki pjesnik Josif Brodski, kada<br />

je Dane Zajc 1982. godine bio Fulbrightov gostujuÊi umjetnik na<br />

uglednom univerzitetu Columbia u New Yorku, s divljenjem<br />

okarakterizirao njegovu liriku kao “veliko djelo malog naroda”.<br />

Pohvala koju ti da Brodski pouzdano nije mali kompliment. A<br />

Dane Zajc, mislim, intuitivno osjeÊa i neπto drugo. OsjeÊa da<br />

takva pohvala spada doduπe meappleu lijepe, privlaËne i poæeljne, ali<br />

u suπtinskom smislu ipak u spoljaπnje stvari. Blistave laudacije,<br />

Ëestitke, nagrade i tekstovi koji veliËaju su, s druπtvenog aspekta,<br />

dakako, nadasve vaæni. S vidika egzistencijalnog impulsa umjetniËkog<br />

djela, koje zna taknuti ranjenu duπu jer i sama izvire iz<br />

rane, sva ta vrteπka jedva da ima kakav znaËaj. Na zabavi se Dane<br />

Zajc digao samo jednom, kada je priπao djevojci koju bar ja ni po<br />

Ëemu nisam mogao zapamtiti, mada sam, viËan tome, kruæio po<br />

sobama. Doajen slovenske lirike je s djevojkom izmijenio nekoliko<br />

rijeËi, ne ÊaskajuÊi s njom duæe. Joπ danas se najeæim zbog<br />

metafiziËkog otkriÊa koje mi je donio njegov odgovor na provokativno:<br />

Hej, Dane, joπ si u formi! Usklikom sam htio neobavezno<br />

dati do znanja da πtedre groupies uopÊe nisu samo domena<br />

pop zvijezda i nogometaπa. Dane Zajc me potresao. Krhkim<br />

glasom je πapnuo: SamoÊe su se za trenutak razmaknule.<br />

Ta scena mi se vrtjela pred oËima i kad sam, krajem devedesetih,<br />

sjedio u Preπernovom gledaliπËu u Kranju, na dodjeli najuglednijeg<br />

nacionalnog priznanja za knjigu pjesama, Jenkove<br />

nagrade. Nagradu dodjeljuju slovenski “pjesnici pjesnicima”,<br />

πto znaËi da se radi o “najËistijoj” i “politiËki nezainteresiranoj”<br />

nagradi, koja, uz to, ima veÊ priliËno dugu tradiciju, viπe od petnaest<br />

godina. A Jenkova nagrada je u devedesetim godinama<br />

37


38<br />

sasvim isËezla iz πire kulturne svijesti u Sloveniji. Organizatori<br />

nisu imali lagan posao kad su priredbi htjeli dati nov æivotni<br />

kredit. Dobro im je iπlo od ruke. Ne samo zato πto su pokuπali<br />

obnoviti neπto od one pozornosti koju je poezija doæivljavala u<br />

slovenskoj kulturnoj svijesti sve do uspostavljanja nezavisne dræave.<br />

U njoj ∑ pogledamo li suvremeni globalni kapitalizam, naæalost<br />

Ëini se nuæno ∑ najprivatnija ekstaza ili pak meditativna<br />

usredsreappleenost nemaju viπe status javnih πifri kroz koje se, za trenutak,<br />

moæe ugasiti destilirana slika vremena. Dobro je organizatorima<br />

iπlo od ruke i zato πto su sveËanosti dali socijalnu formu.<br />

Poπtovali su je svi, ukljuËujuÊi i govornike, te prvu ligu pjesnika,<br />

Svetlanu MakaroviË, Borisa A. Novaka i Milana Jesiha, koji su, u<br />

Ëast nagraappleenom, Ëitali svoje pjesme. Forma? Kakva forma? No,<br />

javno komuniciranje svakako. Doappleeπ, kaæeπ ili recitiraπ πto imaπ,<br />

zahvaliπ se i odeπ. SliËnu formu poznaju i druge kulturne sfere.<br />

Ipak se baπ tu, na pjesniËkom ceremonijalu, zasvijetlio onaj<br />

nepodnoπljivo izmigoljiv viπak koji poezija ima u odnosu na<br />

ostale naËine upotrebe jezika. Viπak koji izvire iz πutnje. Laureat<br />

je doπao na binu u elegantnom crnom odijelu, sveËan, a istodobno<br />

nekako izgubljen. Iz ruku Evalda Flisara, predsjednika Druπtva<br />

slovenskih pisaca, Dane Zajc je primio nagradu za knjigu<br />

Dolje, dolje (1998). Primio ju je za knjigu koja, poslije viπe od<br />

desetljeÊa odsutnosti sa slovenske pjesniËke scene, razotkriva bar<br />

dvije stvari: da pipanje ka prijeteÊe nasilnom korijenju naËina na<br />

koji smo u svijetu istodobno i upozorava na suπtinski ljudski<br />

stav: nadati se usprkos tome πto nema nade. A s takvom pjesmom<br />

treba se suoËiti neposredno. Nema umjetniËke discipline<br />

koja bi se kritiËkom prisvajanju, javnom prihvatanju ili Ëak medijskom<br />

glamouru grËevitije opirala od same poezije. Usprkos<br />

vanjskim povijesnim promjenama, propalim imperijima, spaljenim<br />

gradovima, preseljenim narodima i raappleanju novih dræava,<br />

ostaje pjesniËka rijeË u nekom smislu uistinu takva kakva je bila<br />

u svojim biblijskim poËecima. SvjedoËi, naime, o potrebi pojedinca<br />

da reËenom, zapjevanom i iz duπe izgrebanom priËom o<br />

vlastitoj samoÊi dosegne bliænjeg, drugog, svojom rijeËju oblikujuÊi<br />

onu “zajednicu” u kojoj je tu samoÊu moæda moguÊe prevaziÊi.<br />

Dane Zajc, koji je zastao i na kranjskoj bini umuknuo<br />

usred recitacije svoje pjesme, na najbolji je naËin otjelovio to<br />

krhko, nepouzdano i uvijek iznova neispunjeno nadanje. SamoÊa<br />

iz koje se raapplea poezija je, naime, samoÊa kakvu doæivljava<br />

Ëovek kojemu biti “ja” nije dovoljno, ali ga ne moæe izbjeÊi. I u<br />

najsnaænijem naporu da nestane u drugom, u Ëulnoj ekstazi koja<br />

ukida granicu izmeappleu “ja” i “ti”, orgazma su joπ uvijek dva, ne


samo jedan. SamoÊa. Upravo zato πto smo na nju osuappleeni, toliko<br />

smo osjetljiviji prema njenim krajnjim granicama. Pjesnik koji<br />

pripovijeda o samoÊi veÊ obeÊava hlapljive trenutke nadanja da<br />

meappleusobno prepoznavanje vodi ka oblikovanju povezanosti meappleu<br />

duπama, naime one veze koja bljesne kao zraka iz πupljine<br />

tijela, kako Zajc πamanski objavljuje u pjesmi Asskalla. I samoÊe<br />

se za trenutak razmaknu.<br />

Preveo: Josip Osti<br />

39


Dane Zajc<br />

ZA VSE BO© PLA»AL<br />

Za vse boπ plaËal.<br />

Jata posmehljivih ptic te bo zasledovala<br />

skoz æivljenje.<br />

Ob uri miru<br />

in ob uri nemira<br />

se bo spuπËala na tvoje prsi.<br />

Terjala bo plaËilo.<br />

In ti boπ dajal in dajal.<br />

Ampak odreπitve ne bo nikoli.<br />

Nikjer ni odreπitve za Ëloveka.<br />

V sebi nimaπ vrednosti,<br />

s katero bi plaËal.<br />

In sam si plaËilo za vse.<br />

ZA SVE ∆E© PLATITI<br />

Za sve Êeπ platiti.<br />

Jata podrugljivih ptica progonit Êe te<br />

kroz æivot.<br />

U vrijeme spokoja<br />

i u vrijeme nespokoja,<br />

spuπtat Êe se na tvoje grudi.<br />

Utjerivat Êe dug.<br />

I ti Êeπ davati i davati,<br />

ali iskupljenja neÊe biti.<br />

Nigdje nema Ëovjeku iskupljenja.<br />

U sebi nemaπ vrijednosti<br />

kojom bi platio.<br />

I sam si plaÊa za sve.<br />

41


42<br />

KOZLI<br />

spomladi se vali z viπin<br />

s hrupom belim<br />

navzdol navzdol se peni<br />

belo se peni spomladi z viπin sneg<br />

pridejo beli kozli<br />

od belega uroËeni<br />

v belo teËejo<br />

Ëisto bel je svet beline<br />

neshojen je nedotaknjen je<br />

brez stopinj je brez znamenj je<br />

mladi kozli teËejo drzno<br />

teËejo objestno<br />

in igrivo teËejo mladi kozli<br />

v breg brez madeæa<br />

in ko priteËejo do najveËje beline<br />

odmetavajo mlade kozlovske glave<br />

v belo jih posejejo<br />

v belo naroËje puhasto<br />

v belo polje kjer uspeva samo belina<br />

poleti pridejo gorjanci<br />

nabirat mlade kozlovske glave<br />

po krvavih roæah v snegu jih sledijo<br />

iz ruπevja jih trgajo<br />

med kamni jih razpoznavajo<br />

in jih tlaËijo, ah, v svoje globoke bisage


JARCI<br />

s proljeÊa se valja s visina<br />

s bukom bijelom<br />

nadolje nadolje se pjeni<br />

bijelo se pjeni s proljeÊa s visina snijeg<br />

dolaze bijeli jarci<br />

bijelim omaappleijani<br />

u bijelo trËe<br />

potpuno bijel je svijet bjeline<br />

neutaban netaknut<br />

bez stopa bez znakova<br />

mladi jarci trËe odvaæno<br />

trËe obijesno<br />

i razigrano trËe mladi jarci<br />

u brdo bez mrlje<br />

a kada dotrËe do srca bjeline<br />

odbacuju mlade jareÊe glave<br />

u bijelo ih zasiju<br />

u bijelo naruËje paperjasto<br />

u bijelo polje u kojem uspijeva samo bjelina<br />

ljeti dolaze gorπtaci<br />

brati mlade jareÊe glave<br />

po krvavim mrljama u snijegu ih slijede<br />

iz grmovlja ih trgaju<br />

meappleu kamenjem ih raspoznavaju<br />

i trpaju ih u duboke bisage<br />

43


44<br />

©KORPIJONI<br />

samotarji so<br />

svetloba jih boli<br />

hranijo se z æagovino mraka<br />

æivijo v stolpih iz Ërvojedine<br />

brezdomci so<br />

stisnjeni pod kamni<br />

v razpokah πpranjah<br />

spreπani od teæe<br />

ki se vali Ëeznje<br />

vËasih πvignejo gor gor v tiπino<br />

gor gor v mraz<br />

vËasih jim bela kri drhti v pesmi brez glasu<br />

na vrπiËku samote<br />

tam pod deæjem noËi<br />

se vzpnejo in zakliËejo klic tiπinast<br />

iz drugega srca jim odgovori drug klic<br />

potem cvetejo klici<br />

v razkosanih globoËinah<br />

globoko<br />

dol pod Ërnim nebom<br />

hitro se priæigajo<br />

tiho odcvetajo<br />

æivijo z æelom<br />

namerjenim v lastno srce


©KORPIONI<br />

samotnjaci su<br />

svjetlost ih boli<br />

hrane se piljevinom mraka<br />

æive u tornjevima od crvojedina<br />

beskuÊnici su<br />

stisnuti pod kamenjem<br />

u pukotinama prorezima<br />

spresovanoi teretom<br />

koji se valja preko njih<br />

katkada izbiju gore gore u tiπinu<br />

gore gore u studen<br />

katkada im bijela krv drhti u bezglasnoj pjesmi<br />

na vrhuncu samoÊe<br />

tamo pod kiπom noÊi<br />

popnu se i zaklikÊu zov tiπinast<br />

iz drugog srca odgovori im drugi zov<br />

potom cvjetaju dozivi<br />

u raskomadanim dubinama<br />

duboko dolje pod crnim nebom<br />

brzo se pale<br />

tiho otcvjetavaju<br />

æive s æaokom<br />

uperenom u vlastito srce<br />

45


46<br />

ZAPRL SEM VRATA<br />

zaprl sem vrata zunaj je noË<br />

korakov ni veË rosa rosi na stopinje<br />

trava klije skoz stran obrnjene oËi<br />

zaprl sem vrata zunaj se kotali<br />

po skalah blazni zvonec<br />

se zunaj prikazujejo kozlovske glave<br />

sesajo modrasi kozam vimena<br />

zunaj ponoËi<br />

zaprl sem vrata naj se moj vreπËeËi<br />

pekel razpase v noËi ponoËi<br />

po meni naj razsaja naj me poæirajo<br />

za zaprtimi vrati<br />

zublji in zubeljËki gibËni ponoËi<br />

KAMEN<br />

V sanjah mi je pripovedoval kamen,<br />

kaj misli kamen.<br />

V enem samem dolgem stavku mi je pripovedoval<br />

v sanjah kamen.<br />

»e bi se spomnil, kaj mi je povedal,<br />

Ëe bi se spomnil besed, ki jih je govoril<br />

v mojih sanjah.<br />

ko se mi je sanjal kamen.


ZATVORIO SAM VRATA<br />

zatvorio sam vrata napolju je noÊ<br />

nema viπe koraka rosa rosi na stope<br />

trava klija kroz u stranu okrenute oËi<br />

zatvorio sam vrata napolju se kotrlja<br />

po stijenju ludo zvono<br />

vani se prikazuju jareÊe glave<br />

sisaju poskoci kozama vimena<br />

napolju noÊu<br />

zatvorio sam vrata neka se moj vriπtavi<br />

pakao raspase po noÊi noÊu<br />

po meni neka hara neka me proædiru<br />

iza zatvorenih vrata<br />

plameni i plamiËci gipki noÊu<br />

KAMEN<br />

U snovima mi je pripovijedao kamen<br />

πta misli kamen.<br />

U jednoj jedinoj dugoj reËenici mi je pripovijedao<br />

u snovima kamen.<br />

Kad bih se sjetio πta mi je rekao,<br />

kad bih se sjetio rijeËi koje je govorio<br />

u mojim snovima,<br />

dok sam sanjao kamen.<br />

47


48<br />

NI»<br />

VËasih zgine v oblakih<br />

In je ni<br />

V jasnih noËeh poæira zvezde<br />

Velikega voza<br />

Z ostrim robom<br />

Takrat vem da je za robom<br />

NeskonËno Brezdno<br />

NiË<br />

GOVORI VODA<br />

Govori voda<br />

iz vodnih ust.<br />

Usta so v vodni glavi.<br />

V trogovoru govori voda,<br />

v jeziku brez besed.<br />

V πumenju iz tihote.<br />

Zakaj mi teËe Ëez sencí.<br />

Zakaj Ëez telo, ki ne utriplje.<br />

Ki molËi.<br />

Ne govori meni.<br />

Sebi iz svoje glave pripoveduje<br />

voda zgodbo brez zgodbe.<br />

Pesem brez besed<br />

je zapisana v vodi.<br />

V Ërkah neberljivih.<br />

IzreËena z jezikom,<br />

ki ga ni v ustih, ki jih ni.<br />

Ni ust. Vodenih vodnih ust.


NI©TA<br />

Katkada nestane u oblacima<br />

I nema je<br />

U vedrim noÊima guta zvijezde<br />

Velikih kola<br />

S oπtrim rubovima<br />

Tada znam da je iza ruba<br />

BeskonaËno Bezdan<br />

GOVORI VODA<br />

Govori voda<br />

iz vodenih usta.<br />

Usta su u vodinoj glavi.<br />

U trijalogu govori voda,<br />

jezikom bez rijeËi.<br />

©umom od tiπine.<br />

Zaπto mi teËe preko sljepooËnica.<br />

Zaπto preko tijela, koje ne pulsira.<br />

Koje πuti.<br />

Ne govori meni.<br />

Sebi iz svoje glave pripovijeda<br />

voda priËu bez priËe.<br />

Pjesma bez rijeËi<br />

zapisana je u vodi.<br />

Slovima neËitljivim.<br />

IzreËena jezikom<br />

kojeg nema u ustima, kojih nema.<br />

Nema usta. Vodenih vodinih usta.<br />

49


50<br />

»AS TVOJ<br />

Pride Ëas, ko ni veË Ëasa.<br />

Se stopinja ustavi in ne more naprej.<br />

Se oËi zazrejo v lastne oËi,<br />

s pogledom, nalitim z oËitkom.<br />

Kam si me pripeljal, pravijo.<br />

Zakaj si trd od strahu.<br />

Zakaj si ledeno nepremiËen.<br />

Pride Ëas, ko je Ëas krut.<br />

Je neizprosen.<br />

In so ustnice zamrznjene.<br />

V toËki, ko ni premikanja.<br />

In je jezik suh od spoznanja,<br />

ki kaËasto plane v odprtino<br />

grla.<br />

»as, ko se ustaviπ.<br />

Ko si led samega sebe.<br />

»as tvoj.


VRIJEME TVOJE<br />

Doapplee vrijeme, kad viπe nema vremena.<br />

Korak se zaustavi i ne moæe dalje.<br />

OËi se zagledaju u vlastite oËi,<br />

pogledom, natoËenim s prigovorom.<br />

Kamo si me doveo, kaæu.<br />

Zaπto si skamenjen od straha.<br />

Zaπto si ledeno nepomiËan.<br />

Doapplee vrijeme, kad je vrijeme surovo.<br />

Neumoljivo.<br />

I usne su zamrznute.<br />

U taËki, kad nema pomjeranja.<br />

I jezik je suh od spoznaje,<br />

koje zmijasto izbije u otvor<br />

grla.<br />

Vrijeme, kad se zaustaviπ.<br />

Kad si led samoga sebe.<br />

Vrijeme tvoje.<br />

51


52<br />

DOL DOL<br />

ko mislim na vse tvoje upe<br />

ki so vtisnjeni v stopinje tvoje<br />

jih sledim<br />

stopinje ki se naenkrat<br />

ugreznejo v meglo in blato<br />

in mraz mokrotni<br />

ko te priËakujem ko prideπ<br />

in tiho sedeπ zraven mene<br />

in vpraπam A vse a vse je πlo<br />

V trenutku, reËeπ, v trenutku<br />

nepriπtevnem je padlo dol dol<br />

je zginilo<br />

mislim kako si priπel z nogami<br />

razærtimi od zavratne poti<br />

kako ti vidim brlijo oËi brez odseva<br />

in gledam kako padajo teæki oblaki<br />

Ëez ostrine sten<br />

in sliπim kako prebadajo smrekovi vrπiËki<br />

trebuhe temnega vetra


DOLJE DOLJE<br />

kad mislim na sve tvoje nade<br />

koje su utisnute u stope tvoje<br />

slijedim ih<br />

stope koje najednom<br />

utonu u maglu i blato<br />

i studen vlaænu<br />

kad te oËekujem kad doappleeπ<br />

i tiho sjedneπ pored mene<br />

i upitam A sve a sve je otiπlo<br />

U trenutku, kaæeπ, u trenutku<br />

neuraËunljivom palo je dolje dolje<br />

nestalo je<br />

mislim kako si doπao nogu<br />

razjedenih podmuklim putem<br />

kako ti vidim πkilje oËi bez odbljeska<br />

i gledam kako padaju teπki oblaci<br />

preko oπtrine stijenja<br />

i sluπam kako probadaju vrhovi jela<br />

trbuhe mraËnog vjetra<br />

53


54<br />

GORI POEZIJA<br />

Ogenj prebira pesmi.<br />

Ogenj postavlja loËila.<br />

Hitri ogenj z zoglenelimi oËmi<br />

lista liste z zubljastimi prsti.<br />

Kdo bo bral verze,<br />

zapisane v æerjavici.<br />

Pregorele besede. Razpadle zloge.<br />

Zveriæene Ërke.<br />

Na kol nataknjena glava<br />

pesni pod zaprtimi vekami.<br />

»rno pesem nam poje glava,<br />

jo poje nesliπno iz odsekanega grla.<br />

Gorijo svetlolase pesmi z ognjem v laseh.<br />

Gorijo slavci nad mestom slavcev<br />

z oæganimi krili, s pregorelim<br />

gostolenjem v kljunu.<br />

Gorijo vrtnice v obzidanih vrtovih.<br />

Gorijo beznice, palice minaretov se lomijo.<br />

Cerkve gorijo.<br />

V ognju je zoglenelo vpraπanje,<br />

kaj je pesem.<br />

Gorijo obrazi ur,<br />

vsi naenkrat zaægani.<br />

»as pretekli, Ëas prihodnji<br />

frlita iz plamenov Ëasa sedanjega.<br />

Na vpraπanje, kaj je smrt,<br />

kaplja kri<br />

iz smrtne rane pravkar rojenega.


GORI POEZIJA<br />

Vatra Ëita pjesme.<br />

Vatra razluËuje.<br />

Brza vatra ugljenisanih oËiju<br />

Lista listove plamenastim prstima.<br />

Tko Êe Ëitati stihove<br />

zapisane u æeravici.<br />

Progorjele rijeËi. Raspale slogove.<br />

IzobliËena slova.<br />

Na kolac nataknuta glava<br />

pjesmi pod sklopljenim vjeappleama.<br />

Crnu pjesmu nam pjeva glava,<br />

pjeva je neËujno iz prerezanog grla.<br />

Gore svjetlokose pjesme s vatrom u kosi.<br />

Gore slavuji nad gradom slavuja,<br />

spaljenih krila, pregorjelog<br />

biglisanja u kljunu.<br />

Gore ruæe u obzidanim vrtovima.<br />

Gore krËme, palice minareta se lome.<br />

Crkve gore.<br />

U vatri je ugljenisano pitanje<br />

©ta je pjesma.<br />

Gore lica satova,<br />

sva najednom spaljena.<br />

Vrijeme proπlo, vrijeme buduÊe<br />

leprπa iz plamenja vremena sadaπnjeg.<br />

Na pitanje πta je smrt<br />

kaplje krv<br />

iz smrtne rane upravo roappleenog.<br />

55


56<br />

KROKAR<br />

Poæira<br />

navsezgodaj zvezdne oËi.<br />

Najbolj slastni del noËnega obraza,<br />

ki se ohlaja na visokih vzglavnikih.<br />

Nanjo se spusti, na posteljo noËno,<br />

in kljuje, kljuje.<br />

Kadar leti, leti skoz samoto.<br />

Kakor skoz votlino v votlini,<br />

ki gre z njim in se sproti obnavlja.<br />

Kadar se spusti nizko,<br />

perutnice oponaπajo<br />

glas vetra. Kose.<br />

Kakor da je veter planil z gore.<br />

Kakor da kosa kosi zrak.<br />

VËasih leti v dvoje.<br />

Tudi takrat je njegov let<br />

padanje v kroge samote.<br />

Tista, ki jo spremlja,<br />

je v tihi razdalji<br />

Ne dotikata se s perutnicami.<br />

V prostorih iz dveh kolobarjev<br />

letita.<br />

Poje na tri naËine.<br />

V treh razliËnih govoricah.<br />

Vse so sebi namenjene.<br />

Za lastno uho, za pogovor s sabo.<br />

Ni oponaπavec, ptiË kljukasti.<br />

»e oponaπa, tedaj sebe.<br />

tedaj svoje glasove, zapleteno<br />

govorico vijugastih klicev.<br />

Ko leti nizko,<br />

se mu na perutih lesketa<br />

Ërno kljubovanje kraljestva<br />

Skrivnosti.


GAVRAN<br />

Proædire<br />

prerano zvjezdane oËi.<br />

Najslaapplei dio noÊnog lica,<br />

koje se hladi na visokim uzglavljima.<br />

Na nju se spuπta, na postelju noÊnu,<br />

i kljuje, kljuje.<br />

Kada leti, leti kroz samoÊu.<br />

Kao kroz πupljinu u πupljini,<br />

koja ide s njim i usput se obnavlja.<br />

Kada se spusti nisko<br />

krila oponaπaju<br />

glas vjetra. Kose.<br />

Kao da je vjetar planuo s planine.<br />

Kao da kosa kosi zrak.<br />

Katkada leti udvoje.<br />

I tada je njegov let<br />

padanje u krugove samoÊe.<br />

Ona, koju prati,<br />

u tihoj je udaljenosti.<br />

Ne dotiËu se krilima.<br />

U prostorima od dva kolobara<br />

lete.<br />

Pjeva na tri naËina.<br />

U tri razliËita govora.<br />

Sva su sebi namijenjena.<br />

Za vlastito uho, za razgovor sa sobom.<br />

Nije oponaπatelj, ptica kukasta.<br />

Oponaπa li, tada sebe oponaπa,<br />

glasove svoje, sloæeni<br />

govor vijugavih doziva.<br />

Kada leti nisko,<br />

na krilima mu se bljeska<br />

crni prkos kraljevstva<br />

tajnovitosti.<br />

57


U PRVOM LICU<br />

Zdravko Grebo


Zdravko Grebo<br />

TRI VJE©TICE IZ RIJA<br />

Zapravo, iznijeti liËni stav, a govoriti u svoje ime u ovakvim<br />

vremenima, a ne podrazumijevati druge, teπko je, jer sve πto kaæete<br />

kao liËni stav odnosi se na druge i moraju se podrazumijevati<br />

u bilo kakvom obliku vlastitoga iskaza. I to ne moj liËni stav o<br />

knjizi Thomasa Manna ili Petrischa, nego moj liËni stav o jednom<br />

tragiËnom vremenu koje je iza nas sada, ako je iza nas?<br />

Poπto imam i privilegiju a i nelagodu da govorim prvi, ja<br />

mogu govoriti samo o onome πto je moje popriliËno traumati-<br />

Ëno iskustvo posljednjih deset godina. Ako bih sumirao tih deset<br />

godina, u krajnjoj liniji, u posljednje vrijeme smo popriliËno na<br />

tragiËan i tuæan naËin proslavljali razne desetogodiπnjice, od po-<br />

Ëetka rata u Bosni i Hercegovini, deset godina od prijema Bosne<br />

i Hercegovine u Ujedinjene narode, pa sve do apsurdne proslave<br />

deset godina stvaranja vojske Republike Srpske u Bosni i Hercegovini.<br />

Pa, ne znam je li poπteno reÊi je li to moj æivotni poraz.<br />

Danas, kada mislim o tih posljednjih deset godina, mislim da je<br />

iskustvo sa kojim sam izaπao nakon svega toga popriliËno traumatsko<br />

i jedino o Ëemu sam pomiπljao jeste da iskreno potraæim<br />

pomoÊ psihijatra. Mi smo, na svoju sreÊu ili nesreÊu, roappleeni<br />

ovdje gdje smo roappleeni, baËeni smo na ovaj komad zemlje da<br />

ovdje provedemo æivot, to je naπ izbor i ako sve to uzmete u<br />

obzir, onda je teπko da Ëovjeku pod koæu stane sve ono πto smo<br />

imali kao iskustvo tih deset godina. Kada govorim o deset godina,<br />

ne mislim samo na Ëetiri uæasne godine nego na ono vrijeme<br />

koje je obiljeæeno poËetkom ‘90-tih pa sve do danaπnjih dana.<br />

Ovdje se desilo neπto kosmiËki znaËajno. Ne mislim da se samo<br />

nama desilo, vjerovatno se desilo u ovom cijelom regionu, vjerovatno<br />

se desilo i malo πire u centralnoj i istoËnoj Evropi, ali<br />

kako se to obiËno deπavalo u istoriji ili povjesti, Bosna i Hercegovina<br />

je morala na kraju izvuÊi krvavi kusur i mi smo taj kusur<br />

i platili. Platili smo ga na razliËite naËine. Prvenstveno ærtvovanjem<br />

svojih ideala, svojih uvjerenja, svoje vjere da je moguÊ<br />

nekakav bolji, pravedniji svijet, koji Êe poπtovati principe slobode<br />

i jednakosti meappleu ljudima, a pokazalo se da je to apsolutno<br />

nemoguÊe. Da smo otkrili da neko novo vrijeme nosi neke<br />

nove modele koji su se pretvorili u karikaturu, a to su etniËke<br />

identifikacije, koje su eskalirale u πovinistiËke, pa onda ponekad<br />

61


62<br />

i rasistiËke paradigme i koje su odnijele ogroman broj ljudskih<br />

æivota, koji su uniπtili kulturnu baπtinu, koji su protjerali ogroman<br />

broj ljudi s ovih prostora. I nakon svega toga pitate se ∑<br />

sada veÊ nije ni estradno efektno reÊi, na kraju jednog milenijuma<br />

i na poËetku drugog ∑ pitate se πta uopπte jeste cilj, πta uopπte<br />

jeste ideja. “Mene je sramota πto sam Ëlan ovog tijela”, rekao<br />

sam na sjednici Centralnog komiteta Saveza komunista Jugoslavije.<br />

To je bila jedna od priliËno rutinskih sjednica. Meappleutim,<br />

veÊ u to vrijeme, to je bilo dvije godine prije svih dogaappleaja koji<br />

su obiljeæili ovu zastraπujuÊu istoriju bivπe Jugoslavije i Balkana,<br />

kada jednostavno, kako bi to pomalo konfekcijski rekli, stomakom<br />

viπe nisam mogao podnijeti ono πto se deπavalo u toj<br />

zemlji. Vjerovatno je veoma mali broj ljudi uopπte slutio πta<br />

nam se sprema. Ja sam znao. Ja jesam joπ uvijek u dobroj mjeri<br />

ostao Ëovjek ljevice. Ja u tu ideju jesam vjerovao, mislim u ideju<br />

demokratskog socijalizma. Meappleutim, vidio sam da je to apsolutna<br />

laæ. To je vrijeme sedam-osam godina nakon Titove smrti<br />

kada su njegovi nasljednici, jednostavno nedorasli zadatku, pokuπali<br />

da vladaju Ëvrstom rukom. Meni se to zgadilo. Mislim da<br />

je to pravi izraz. Onda sam to javno rekao i, ako me niko neÊe<br />

shvatiti pogreπno, u dugoj istoriji te partije koja ima i svoje svijetle<br />

trenutke, koja se zvala KomunistiËka partija, a poslije Savez<br />

komunista Jugoslavije, ja sam prvi Ëovjek koji je dobrovoljno<br />

izaπao iz njenog Centralnog komiteta. NeÊu reÊi, naravno, da<br />

time zasluæujem neki istorijski kredit, ali ljudi kao πto su Milovan<br />

–ilas, kao πto su Aleksandar RankoviÊ, kao πto su Latinka<br />

PeroviÊ, kao πto su Slavka DabËeviÊ-KuËar, bili su izbacivani. Ja<br />

sam æelio da iπetam iz svega toga i da te ljude nikad viπe u æivotu<br />

ne vidim.<br />

To jednostavno viπe nisam mogao podnijeti. Tu vrstu licemjerja,<br />

tu vrstu laæi. Dok sam æiv, vjerovat Êu u ideju, koja potiËe<br />

od francuske graappleanske revolucije ili makar u njen treÊi dio,<br />

osim slobode jednakosti, u bratstvo. Ja i danas, kao veÊ sredovjeËni,<br />

nostalgiËni, melanholiËni Ëovjek, joπ uvijek vjerujem u<br />

tu ideju. U tom trenutku sam shvatio da u ovoj zemlji, u zemlji<br />

u kojoj sam ja æivio, ne postoje snage da se ta ideja izvede na<br />

poπten naËin do kraja i da je ljudi kojima se u milionskim brojevima<br />

obeÊavao taj hilijastiËki cilj, jedna skoro kvazireligijska<br />

ideja, ostvare. Tada sam se rastao od svega toga i to je bio kraj.<br />

U toku rata jedan prijatelj, ne bi li ohrabrio i sebe i nas, citirao<br />

je arapsku poslovicu “Najbolji uvijek ostaju.” Ali kada bih<br />

htio biti ciniËan, nakon svega πto nam se desilo i nakon ovog<br />

gliba u kojem danas æivimo ∑ kada kaæem mi, joπ uvijek mislim


na sve svoje prijatelje koji æive i u Zagrebu i u Ljubljani i u<br />

Beogradu i u Skoplju i u Priπtini itd. ∑ znao bih preformulisati tu<br />

tezu… Naravno, ja bih, da æivim sto æivota, uvijek napravio isti<br />

izbor, jer ne bih znao kako bih obrazom i srcem izdræao da nisam<br />

bio u tom i takvom Sarajevu. Meappleutim, kada mislite o angaæmanu,<br />

o onome πto smo investirali u sve to skupa u ono vrijeme,<br />

mnogo viπe mi se sviapplea jedna reËenica koju sam Ëuo od jednog<br />

mladog pjesnika kojeg volim. On je rekao: “Ja sam ostao jer<br />

nisam imao hrabrosti da odem.” I danas se Ëini da je moæda to<br />

taËno, jer mi smo svi vjerovali u to vrijeme da se vrijedi oduprijeti<br />

jednoj primitivnoj, surovoj, totalitarnoj agresiji, mislim na<br />

cijelom prostoru Bosne i Hercegovine, a pogotovo opsadi Sarajeva.<br />

Ja bih tu priËu ponovio. S druge strane, hajde da sada<br />

budem veseljak, da ne budem rezigniran, danas sam sticajem<br />

okolnosti razgovarao s nekim ljudima s kojima sam podijelio,<br />

pa, skoro bih rekao, ratniËko iskustvo, kojima kaæem: “Daj Boæe<br />

da se hoÊe ponovo zaratiti. To su bila herojska vremena”. Nije<br />

vjerovatno niπta novo i niπta pametno kada kaæem da su to vremena<br />

kada sam ja, zaista, osjeÊao da moj angaæman neπto znaËi.<br />

Bio to mali FM radio, bilo “Zidne novine”, bilo izdavaËka djelatnost…<br />

Meni je bilo bitno da budem s ljudima i koliko mogu da<br />

ih hrabrim da ostanemo na nogama, da ostanu ljudi, da se ne<br />

predaju, da ne pokleknu, da se ne pokolebaju, da ne uËine neπto<br />

zbog Ëega Êe kasnije kajati. I kako cijela ta priËa u svojoj banalnoj<br />

verziji glasi, takva teπka vremena uvijek kod dobrih ljudi<br />

pokaæu ono najbolje, kod loπih ljudi pokaæu ono najgore. Ja se<br />

nadam da sam bio u ovoj prvoj grupi, kao i veÊina Sarajlija.<br />

Kada smo poËeli da izdajemo “Zidne novine” bio je to pokuπaj<br />

da prebacimo viseÊe mostove iznad opkoljenoga Sarajeva.<br />

Dakle, to su bili neki krhki, klimavi mostovi prema hrvatskoj<br />

knjiæevnosti, prema srpskoj, prema slovenaËkoj, istovremeno<br />

prema svijetu, prema francuskoj, engleskoj, ameriËkoj, irskoj,<br />

palestinskoj, indijskoj.<br />

Sada se okupila jedna grupa ljudi iz tih zemalja koje su nastale<br />

raspadom Jugoslavije, da pokuπamo da napravimo neπto<br />

sliËno, da napravimo jedan Ëasopis koji Êe te krhke mostove,<br />

ratne, pretvoriti u neπto ËvrπÊe mostove preko kojih Êe se moÊi<br />

sigurnije iÊi bez bojazni da Êe ti konopci biti zaljuljani ili prekinuti.<br />

Kako je Marko VeπoviÊ rekao, dosta drastiËno na onom<br />

prvom okruglom stolu prije godinu dana, posveÊenom ovoj ideji<br />

osnivanja Ëasopisa: “Mi jesmo grupa ili ludaka ili zanesenjaka”.<br />

Tako je nekako rekao. Zato mislim da ovaj Ëasopis koji nastaje<br />

vjerovatno predstavlja pokuπaj da taj mali broj ljudi, koji se<br />

63


64<br />

ophrvao tom sirenskom zovu zla, krvi, voapplee, na ispravljanje istorijskih<br />

nepravdi koje su automatski znaËile uniπtenje drugih i<br />

svakog ko je drugaËiji, zasluæuje naπu paænju.<br />

Ovo πto “<strong>Sarajevske</strong> sveske” treba da urade jeste oËajniËki<br />

pokuπaj da joπ jednom budemo plemeniti i ozbiljni i u svojoj<br />

profesionalnoj aktivnosti, a u krajnjoj liniji zaπto ne i kao ljudi s<br />

imenom i prezimenom. Mislim da su “Zidne novine” najzna-<br />

Ëajnije πto sam ikad u æivotu uradio, mada, da budem poπten, ja<br />

sam to uradio instinktom. Ja sam nekakav bijedni profesor Pravnog<br />

fakulteta, prema tome to nije moja oblast. Pokuπavao sam<br />

stalno da kaæem kako nismo sami na ovom svijetu, kako ta vrsta<br />

kulturne interakcije jeste bitna, kako nas jednostavno hrabri i<br />

obogaÊuje i, kao πto rekoh, to je viπe bila ideja koja vam doapplee u<br />

snoviappleenju nego πto sam imao Ëvrst koncept iza toga. Meappleutim,<br />

neizmjerno sam sretan i ponosan na ta izdanja “Zidnih novina”<br />

u ono vrijeme. I moram da kaæem da, naravno, nijedno izdanje<br />

“Zidnih novina”, slovenaËko, pa makedonsko, pa albansko, pa<br />

srpsko i hrvatsko, ne bi bilo moguÊe da automatski, bez ikakvih<br />

∑ ne samo dodatnih veÊ ni prethodnih pitanja ∑ niste jednostavno<br />

prepoznali ljude koji su bili spremni da budu urednici bilo<br />

gdje da su se naπli na ovoj planeti i koji su napravili i izbore i<br />

redakciju i tekstove itd. To je bilo zaista znaËajno. Ne znam koliki<br />

je broj ljudi Ëitao “Zidne novine”, ali mislim da ako ih je<br />

proËitao i mali broj, to je bilo ohrabrujuÊe i to je onaj sloj ljudi<br />

koji u svemu, ne gubeÊi ni ponos ni dostojanstvo, ipak dræi<br />

bradu iznad vode. A to nam omoguÊava da danas ovakvi pokuπaji<br />

postanu zaista neπto πto budi neke nove nade, nove izglede<br />

da jednog dana ponovo uspostavimo na ovim prostorima<br />

kulturne veze.<br />

Kada sam prvi put 1995. godine otiπao u Beograd mnogi su<br />

bili πokirani. Povod je skoro anegdotski. Imam dobru prijateljicu<br />

∑ i ponosan sam na to prijateljstvo ∑ koja se zove Jasminka<br />

HasanbegoviÊ i ona je sada docent na Pravnom fakultetu u<br />

Beogradu. Ona je iz svoje ludosti ∑ nemojte se smijati, jer postoje<br />

i lude æene, a ona je jedna od takvih i to kaæem s divljenjem ∑<br />

odluËila je da svoju doktorsku disertaciju, koja je maestralna<br />

(3.000 strana o topici i pravu) mora braniti pred onom komisijom<br />

koja je bila odreappleena prije poËetka rata. U toj komisiji smo,<br />

osim profesora VraËara, profesora Danila Basare, profesora Koste<br />

»avoπkog, bili joπ profesor Æarko Puhovski i ja. To je bio povod<br />

i to je, kao πto je “Politika” objavila u ono vrijeme, bila prva<br />

meappleunarodna odbrana doktorske disertacije, jer smo tada veÊ<br />

bili razliËite dræave. I to je bila avantura.


Poslije sam iπao da promoviπem popriliËno neuspjeπan poduhvat<br />

koji se zvao “Zdruæena lista”. To je bio prvi pokuπaj da se<br />

pobijede nacionalistiËke stranke u Bosni i Hercegovini. Ja mislim<br />

da svi moramo, svako na svoj naËin, raditi na uspostavljanju<br />

pokidanih veza, Ëesto bolno optereÊenih. Zar je moguÊe æivjeti u<br />

jednom regionu, gdje je manje-viπe rijeË o jednom jeziku, a ne<br />

saraappleivati bez obzira na politiËke prilike?<br />

Govorim o tim, kako bih rekao, egzotiËnim posjetama Beogradu.<br />

Sada je to normalno, sad to nije uopπte ni znaËajno, ni<br />

opasno, ni pravo, ni krivo. TreÊi put sam iπao kad je Mark<br />

Thompson promovisao svoju knjigu Kovanje rata. Dakle, uloga<br />

medija u izazivanju mrænje i svega ovoga skupa. Vjerovatno kao<br />

i veÊinu Sarajlija, ratne prilike su me tjerale ∑ i sve nas, ako smo<br />

uopπte imali priliku da izaappleemo iz te miπolovke koja se zvala<br />

Sarajevo ∑ ka Zagrebu. To je bio normalan put. I moram da<br />

kaæem da je to bio prvi put u mom æivotu da sam ja bolje upoznao<br />

Zagreb. O Beogradu sam, naprotiv, sve znao, jer moje gimnazijske<br />

godine, moje godine postdiplomskog studija, moj doktoratski<br />

kurs, sve je to bio Beograd. Mislim, osim Mostara gdje<br />

sam roappleen, osim Sarajeva gdje æivim, Beograd je bio to mjesto. U<br />

kontekstu ove naπe priËe veoma je znaËajno da moje iskustvo<br />

tog poslijeratnog Beograda (mada Beograd tada nije bio u ratu,<br />

mi smo bili u ratu), πto se tiËe nekakvih novouspostavljenih<br />

odnosa, tenzija, animoziteta itd., bilo popriliËno Ëudno iskustvo.<br />

Po prvi put sam se zapitao: Pa, ko smo to mi? Kakvi smo mi<br />

ljudi? Maloprije sam govorio o bratstvu koji uspostavlja jezik. To<br />

jeste bitna odrednica. Meappleutim, nisam prepoznao moj Beograd.<br />

Jednostavno ja nisam imao viπe taj osjeÊaj, jer ako imate 16 ili<br />

17 godina i æivite u Beogradu, to je Ëudno, mislim prve ljubavi,<br />

fudbal, kraapplee, utakmice itd. Meappleutim, ja ga viπe nisam prepoznao.<br />

Ja nijedno, to govorim sasvim odgovorno, mada znam da<br />

zvuËi patetiËno, nijedno svoje bitno prijateljstvo nisam izgubio.<br />

Naravno, sluËajna prijateljstva, razne budale, kolege itd., jesam<br />

pogubio i oni mene, naravno, i svako ima pravo na svoj izbor,<br />

ali ljudi sa kojima sam bio prijatelj, potpuno je svejedno, u<br />

Rijeci, Splitu, Ljubljani, Zagrebu, Beogradu, Priπtini i Skoplju,<br />

pokazali su se kao pravi ljudi. Ja se nadam da Êu jednog dana,<br />

kao πto sam pokuπao, ne toliko u direktnom smislu, estradnom,<br />

teatralnom, a ne daj Boæe i materijalnom, uspjeti da im vratim<br />

malo onoga πto su oni u mene uloæili kad mi je bilo teπko.<br />

Ja sam to nekoliko puta rekao, ali æelim i da ponovim, da je<br />

bombardovanje Beograda, ili kako se to eufemistiËki zove zraËni<br />

udari protiv Jugoslavije, neπto πto predstavlja pomalo brutalan i<br />

65


66<br />

ciniËan naËin rjeπavanja problema koji se moraju rjeπavati na<br />

politiËki naËin. Ja jesam imao puno razumijevanja i dan danas<br />

ga imam, mada sada, naravno, u sasvim drugoj formi, za dugogodiπnje,<br />

decenijama duge moæda i vjekovima duge patnje albanskog<br />

naroda na Kosovu. Meappleutim, ipak mislim da je taj problem<br />

trebalo rijeπiti politiËkim pregovorima.<br />

No, ja se ne usteæem da to kaæem. Mislim da nikad mi neÊe<br />

biti jasno zaπto su sruπili mostove u Novom Sadu. Da li je to<br />

ukljuËilo MiloπeviÊa, koji je bio miljenik meappleunarodne zajednice,<br />

s kojim je Richard Holbrooke ili veÊ ne znam kako se zove ta plejada<br />

likova, popriliËno leæerno pila viski i mislila da je on garant<br />

mira na Balkanu. Prema tome, da je neko htio, hajde sada da se<br />

vratimo ponovo na vlastiti prag, rat u Bosni i Hercegovini mogao<br />

je biti zaustavljen na samom poËetku. Iz kojih misterioznih razloga<br />

do toga nije doπlo, ostaje nam da nagaappleamo. Zaπto je toliki<br />

broj ljudi morao da izgubi æivote, ruke, noge, zaπto je toliki broj<br />

æena morao biti silovan, zaπto smo imali koncentracione logore,<br />

zaπto je toliki broj ljudi otiπao iz ove zemlje, to ostaje na savjesti<br />

tih ljudi koji sada dræe moralne lekcije cijelom svijetu.<br />

Neminovno se postavlja pitanje, kakva je odgovornost svakog<br />

pojedinca i cijelih naroda u tom vremenu zla koje nastane<br />

bez obzira gdje nastaje i kako, u Rusiji, u NjemaËkoj, ovdje kod<br />

nas, a formula je jasna: treba ubiti svakog ko ne misli kao ti ili<br />

ko neÊe da veruje kao ti, ko je druge nacije.<br />

Glucksmann u knjizi Dobro i zlo kaæe: “Problem Hitlera nije<br />

u tome πta je on æelio da uradi i kakva je nedjela poËinio, nego<br />

je problem u Ëinjenici kako je dozvoljeno da on sve to uradi. Ne<br />

moæemo se samo zadovoljavati konstatacijom da je on ludak.<br />

Treba pozvati na odgovornost savremenike koji su mu otvorili<br />

aleju moÊi, dakle nas same”.<br />

Meappleutim, uvijek imate jednu novu malu nelagodu, a ona se<br />

sastoji u ovome: na koji naËin imamo pravo da govorimo o kolektivnoj<br />

krivici ili, sa druge strane, na koji naËin imamo pravo da<br />

ne govorimo o kolektivnoj krivici, jer to je teorija banaliteta.<br />

Hitler jeste doπao na vlast na sasvim legalan naËin, kao MiloπeviÊ,<br />

kao Tuappleman, kao i ovi domaÊi nacionalni lideri u Bosni i<br />

Hercegovini, kao OVK na Kosovu. Mogao bih varirati temu<br />

Slovenije i Makedonije na sliËan naËin, ali su donedavno izbjegli<br />

ove strahote koje su se nama ostalima desile. Prema tome, prva<br />

Ëinjenica je da su ti ljudi, govorim o Bosni i Hercegovini, na<br />

apsolutno legalan naËin izabrani. Uopπte neÊu da govorim o<br />

teorijama zavjera, o prevarama, o kraapplei glasova ∑ mislim da to<br />

nije taËno. Ti ljudi su legalno dobili izbore. To znaËi da ih je


narod htio. Ja sam mislio da Bosna i Hercegovina moæe izbjeÊi zlohudu<br />

sudbinu Srbije, tadaπnje Jugoslavije i Hrvatske koji su opetovano<br />

glasali za apsolutno totalitarne reæime i svoje voapplee. Meappleutim,<br />

i u Bosni i Hercegovini se deπavaju, ili su se deπavale, sliËne stvari.<br />

Prema tome, zaista je nepristojno govoriti u kolelektivnim kategorijama.<br />

Nikad ne moæete reÊi svi Srbi su ovakvi, svi Hrvati su<br />

onakvi, svi Boπnjaci su na treÊi naËin isti. Meappleutim, s druge strane<br />

i narod, a vjerovatno nas u kontekstu ove priËe prvenstveno zanima<br />

intelektualna elita, ne moæe reÊi da ne snosi dio odgovornosti.<br />

Iz komoditeta ili straha, oËekivanja novih sinekura, potpuno mi je<br />

svejedno, ljudi su masovno pristajali uz te programe. Mislim da<br />

zadatak nekoga ko do sebe dræi toliko da moæe makar s polukreditom<br />

ponijeti ime intelektualca, jeste da prvenstveno razotkriva, demaskira,<br />

demistifikuje i optuæuje te totalitarne, πovinistiËke, nacionalistiËke<br />

tendencije u vlastitoj sredini.<br />

Meappleutim, stvar je principa, a princip glasi: svaki zloËin je<br />

zloËin. Da li se radi o 20 ili 200 hiljada u ovom kontekstu nije<br />

bitno. Mislim da niko na ovim prostorima, pa u krajnjoj liniji<br />

ukljuËujuÊi i mene, nije amnestiran. Ja mogu priËati bajke koje<br />

mi se sviappleaju, jer mislim da su osnovane, da Sarajevo u kom smo<br />

proveli rat jeste na neki Ëudnovat naËin odoljelo izazovu revanπizma<br />

i osvete. Meappleutim, neÊu nikada zaboraviti da postoje<br />

sluËajevi zloËina protiv drugih naroda u Sarajevu. I nikad neÊu<br />

razumjeti zaπto, upravo zbog tog moralnog kredita koji se podrazumijeva,<br />

ti zloËini nisu procesuirani odmah. Da li nas je ovaj<br />

rat nauËio da ne moæemo æivjeti zajedno? Ne znam, sumnjam.<br />

Moæda i ovo poslijeratno vrijeme pokazuje da, osim Ëasnih izuzetaka,<br />

nas stalno uËe da su etniËke, religijske i ostale razlike ustvari<br />

krucijalne, a da nije bitno ono πto je naπe zajedniËko iskustvo,<br />

kulturno, istorijsko, æivotno, da æivimo tu zajedno. U tom<br />

smislu mislim da nijedna od strana koja igra na eksluzivno<br />

etniËku politiËku pravdu, nije nevina. Cijelo ovo zameπateljstvo,<br />

ovaj uæas je poËeo u Sloveniji, pa je izvezen u Hrvatsku, pa je<br />

izvezen u Bosnu, a onda je sada izvezen i u Makedoniju. I ærtve<br />

za koje smo imali simpatije, koje smo pomagali, mislim na<br />

Albance, nisu uopπte njeæne prema srpskoj manjini koja je ondje<br />

ostala. Radi se o principu. Potpuno je svejedno, jedan Ëovjek ∑<br />

jedan Ëovjek, jedna glava ∑ jedna glava. Svaki zloËin se raËuna i<br />

svaki zloËin mora biti kaænjen. A to kako Êe zavrπiti povjest, ko<br />

Êe kako objasniti kako je sve poËelo i ko je πta radio, o tom po<br />

tom, ako budemo æivi.<br />

Æelim da kaæem na kraju neπto o ljudima koji imponuju u<br />

zlim vremenima. Ono πto je mene fasciniralo u svemu tome,<br />

67


68<br />

osim naravno Radeta KonstantinoviÊa, koji je neuporediv, koji<br />

uopπte ne spada u naπu priËu, jer nas je veÊ davno nadvisio, jesu<br />

ljudi sa svih strana, koji svojom smjeloπÊu svjedoËe da je svaki<br />

pokret suprotstavljanja nasilju, dakle diktaturi, moguÊ u svako<br />

doba.<br />

Naravno, mogu govoriti o ©keljzenu MaliÊiju, o Vetonu<br />

Suroiju, o nekim ljudima u Skoplju, o pokojnom Miladinu ÆivotiÊu,<br />

o Vladanu VasiljeviÊu, o Kosti ObradoviÊu, Filipu Davidu, o<br />

Dubravki UgreπiÊ i Slavenki DrakuliÊ, o Nadeædi »aËinoviÊ, Radi<br />

IvekoviÊ i, naravno, mnogim drugima. Kada govorimo o Beogradu,<br />

hoÊu da pomenem Nataπu KandiÊ, Sonju Biserko, Borku<br />

PaviËeviÊ ∑ tri vjeπtice iz Rija kako ih ja zovem. Koliko su hrabrosti<br />

imale te æene koje su u jednoj, vjerovatno nepodnoπljivoj, klaustrofobiËnoj,<br />

ksenofobiËnoj, histeriËnoj atmosferi uspjele da odræe<br />

i obraz i da urade sjajne stvari i da se suprotstave milionima i<br />

milionima ljudi i da ostanu moralno i intelektualno poπtene.<br />

Stoga mislim da je to moguÊe. Naravno da puno koπta. To je æivotni<br />

izbor. Moæete jednostavno da se prikljuËite razuzdanoj gomili<br />

ili moæete izabrati drugu poziciju. Pa ni u Sarajevu nije bila<br />

rijetka nekakva navodna samozatajnost ili povlaËenje u privatnost.<br />

Ne uËestvujem ni u Ëemu, πto znaËi oËekujem pobjednika.<br />

Ne, treba biti kadar suprotstaviti se, pa πta koπta da koπta. Zaista<br />

mislim da uvijek, otkad je svijeta i vijeka, postoje hrabri ljudi, i<br />

πto mi kao Hercegovcu nije lako izgovoriti, postoje hrabre æene.<br />

Æene su se pokazale hrabrije, bilo kao pisci, bilo kao reæiseri, bilo<br />

kao aktivisti u oblasti ljudskih prava. Bile su zaista fantastiËne,<br />

bile su sjajne. I to je izbor, mislim to je ljudski izbor. Tako birate<br />

svoj æivot, tako ga oblikujete. Naravno, svako od nas odluËuje<br />

πta Êe od svog æivota napraviti.<br />

Uvek su me zabrinjavali ti primjeri hrabrosti, bez obzira na<br />

to da li su bili u ratu, da li su bili u onim prelomnim trenucima<br />

u umjetnosti ili istoriji, ti ljudi koji su pravili iskorake i probijali<br />

zidove, da li opsade Sarajeva, da li nekih tradicionalnih opsada,<br />

plemenskih opsada. Uvijek sam se divio pojedincima i njihovoj<br />

hrabrosti. Radi se o znaËaju pojedinca u malom i u velikom, na<br />

planetarnom nivou, o prekrasnim primjerima hrabrosti, dosljednosti,<br />

moralne ËistoÊe.<br />

Ono πto je za mene intrigantno jeste da talenat ne ide paralelno<br />

s moralnom hrabroπÊu. Mi moæemo misliti πta god ho-<br />

Êemo, ali Dobrica ∆osiÊ je dobar pisac, ozbiljan pisac. Vjerovatno<br />

njegov pandan u Hrvatskoj je Ivan Aralica koji, takoappleer,<br />

nije zanemarljiv pisac, ali su se obojica pokazali kao politiËke i<br />

ljudske hulje u svemu ovome.


Kako je Thomas Mann znao prepoznati faπizam, a Heidegger<br />

nije? Kako ga Karl Schmit nije znao prepoznati, a Willi Brandt<br />

jeste? O Ëemu se radi? To je misterija i to je ono o Ëemu sve vrijeme<br />

razgovaramo. Ne mislim, naravno, da smo mi najbolji ljudi<br />

na svijetu, ali to je uvijek stvar vlastitog izbora: πta hoÊete da uradite.<br />

Ono πto bi, moæda, u tome bilo takoapplee znaËajno naglasiti<br />

jeste da, za razliku od nekih gamena i baraba koji traæe sitni πiÊar,<br />

postoje ljudi koji od toga nemaju nikakvu neposrednu korist, ali<br />

vjeruju. Vjeruju u ideju, ne znam Ëega… nacije, tisuÊgodiπnjeg<br />

hrvatskog dræavotvornog sna ili Srba kao nebeskog naroda ili po<br />

prvi put moguÊnosti stvaranja muslimanske dræave. Jednostavno<br />

su misionari, a takvi su najopasniji. I to znaju mnogi ovdje.<br />

69


DNEVNIK<br />

Bogomil –uzel


Bogomil –uzel<br />

NA RUBU ... ONOGA<br />

©TO MI/NAM SE DE©AVA<br />

Dnevnik, retrospektivni (ili u retrovizoru)<br />

HoÊe li biti (ili neÊe) Struπkih veËeri poezije od 22. do 26.<br />

avgusta 2001.?<br />

Ovo je pitanje koje mi u toku Ëitavog ljeta, povremeno ali<br />

konstantno, postavljaju svi (ponekad i ja samom sebi), a osobito<br />

novinari ∑ u iπËekivanju, razumije se, negativnog odgovora koji<br />

bi se podudarao s njihovim (a moæda i opπtim) “sindromom katastrofiËnosti”,<br />

kako veÊ ja obiËavam da nazovem njihovu praksu<br />

(i /ne/svjesnu strast) da objavljuju samo crne vijesti u svojim redovnim<br />

izvjeπtajima iz “kriznih regiona” u kumanovskom i tetovskom<br />

kraju o svakodnevnim teroristiËkim akcijama albanskih<br />

“bandi i kaËaka”. ObiËno poËinju uvodnim pitanjem: “Koliko je<br />

pozvanih pjesnika za ovogodiπnje Struπke veËeri poezije (SVP)<br />

veÊ otkazalo svoj dolazak?” Poπto im kaæem da su dosad odustala<br />

samo dvojica, i to iz liËnih razloga a ne zbog “situacije”, obi-<br />

Ëno uslijedi mala pauza, pa, eventualno, zahvaljivanje za datu<br />

informaciju; ali ovo posljednje, ovo πto Êu sada napisati, nikako<br />

da objave: prema mojim saznanjima i prema saznanjima Odbora<br />

SVP, festival Êe se ipak odræati, a mi i dalje intenzivno nastavljamo<br />

s pripremama u vezi sa programom i organizacijom...<br />

Ali ovo “katastrofiËno” raspoloæenje, i to ne samo kad su u<br />

pitanju medijumi, nastavlja se i poslije 13. avgusta, kad je potpisan<br />

Okvirni dogovor (OD) od strane lidera Ëetiriju vodeÊih<br />

partija (makedonskih: VMRO-DPMNE-a i SDS-a, prve, koja je na<br />

vlasti, i druge, opozicione, ali prinuappleene da uapplee u koalicionu<br />

vladu; i albanskih: DPA, koja je u vladajuÊoj koaliciji od izbora<br />

1998, i PDP-a, koja je takoapplee u aktuelnoj koaliciji) i od strane<br />

predsjednika Republike Makedonije ∑ a, razumije se, pod kljuËnim<br />

prtiskom i nadzorom “medijatora/olakπivaËa pregovora”,<br />

tzv. “meappleunarodne zajednice”, Amerikanca Dæejmsa Perdjua i<br />

Francuza Fransoa Leotara iz Evropske Unije. ZnaËajni (iako ne i<br />

kljuËni) dio makedonske javnosti strahuje da su, samim potpisivanjem<br />

OD, prodani (izdani) makedonski interesi. Drugi izraæavaju<br />

sumnju u to da Êe se OD ostvariti prema oËekivanju, a naroËito<br />

da Êe naoruæani pripadnici OslobodilaËke armije Albanaca<br />

73


74<br />

(ONA) dobrovoljno svuÊi uniforme i predati oruæje (simboliËnu koliËinu<br />

doduπe ∑ samo tri hiljade i tristo komada i to na tri “rate”).<br />

Makedonska javnost, a vjerovatno i “prosjeËni” Makedonac,<br />

teπko gutaju ovu “knedlu”, koju su mu pripremili i potpisali<br />

predsjednik Boris Trajkovski (koji je jedva bio izabran na izborima<br />

1999, i to u drugom krugu u kom su presudili glasovi albanskih<br />

biraËa, organizovanih i instruiranih od strane DPA) i lideri<br />

vlasti i opozicije (premijer LjupËo Georgijevski i Branko Crvenkovski),<br />

prinuappleeni prethodno da uappleu u nenormalnu koaliciju i<br />

da tako (pod prinudom, a ne dogovorno-koaliciono) rade u<br />

okviru zajedniËke vlade. Evidentan je joπ od poËetka bio, na<br />

primjer, raskorak izmeappleu ministra policije (VMRO-DPMNE) i<br />

ministra vojske (SDSM) u njihovim pojedinaËnim akcijama protiv<br />

albanskih terorista, pa Ëak i u onima rijetkim zajedniËkim.<br />

DjelimiËno zbog ove neusaglaπenosti, ali i zbog pritiska “meappleunarodne<br />

zajednice” da se teroristima (ili “ustanicima”) “srazmjerno”<br />

odgovori, policija i armija nisu uspjele da istjeraju<br />

pripadnike U»K-a ubaËene sa Kosova, a joπ manje da se obraËunaju<br />

s Ëlanovima ONA regrutovanim dobrovoljno ili pod prinudom<br />

iz redova lokalnih Albanaca iz kumanovskog i tetovskog<br />

kraja. »ak i kad im se ukazala jedina prilika da udare svim<br />

raspoloæivim snagama po dobro utvrappleenim teroristima u selu<br />

AraËinovu, koje se nalazi u neposrednoj blizini Skoplja (na<br />

starom putu ka Kumanovu), morali su veÊ poslije prve sedmice<br />

da se povuku i da dopuste intervenciju ameriËkih snaga KFOR-a,<br />

koje su doπle sa Kosova i koje su odvele albanske buntovnike<br />

svojim blindiranim vozilima sa zatamnjenim prozorima zdrave<br />

i Ëitave u “nepoznatom pravcu”. U znak protesta protiv ovog<br />

oËiglednog, ali i na neki naËin dobrovoljnog poraza, masa gnijevnih<br />

makedonskih demonstranata uπla je sljedeÊe veËeri u<br />

Skupπtinu i, poπto je vandalizovala nekoliko prostorija i opoganila<br />

hodnike, povukla se tek poslije naknadnih disciplinskih<br />

mjera koje je sprovela policija. Ruπenje vlasti bi, inaËe, dovelo<br />

do opπteg haosa i anarhije.<br />

Dakle, druge alternative, osim potpisivanja OD, nije ni bilo.<br />

Time je bar postignuto neko primirje, buduÊi da su se zadovoljili<br />

glavni zahtjevi Albanaca u vezi s predstojeÊim promjenama Ustava<br />

RM: uveden je “drugi sluæbeni jezik” (osim makedonskog s ÊiriliËnim<br />

pismom), “koji govori najmanje 20% graappleana” i to, kako<br />

u liËnim dokumentima svih graappleana, tako i u administraciji u okvirima<br />

lokalne samouprave u sredinama u kojima je zastupljen isti<br />

procenat etniËkog “nemakedonskog” stanovniπtva (πto je, zapravo,<br />

i dosad bila praksa); traæena je odgovarajuÊa zastupljenost


graappleana iz redova svih etniËkih zajednica u organima dræavne<br />

vlasti, a za zakone koji se direktno tiËu prava “manjina” (iako se<br />

ova “peæorativna” rijeË redovno izbjegavala), u Skupπtini Êe,<br />

pored toga πto Êe se odluËivati veÊinom glasova prisutnih poslanika,<br />

morati da se obezbijedi i dopunska veÊina prisutnih poslanika<br />

“iz redova zajednica koje nisu u veÊini u RM” (πto znaËi<br />

da Êe, na primjer, od sadaπnjih 25 albanskih poslanika za takav<br />

zakon morati da glasa bar njih 13). Obezbijeappleen je joπ i novi<br />

Zakon o lokalnoj samoupravi i, πto je najvaænije, amnestija za<br />

sad veÊ “bivπe” Ëlanove ONA, kao protivusluga za potpuno raspuπtanje<br />

njihovih jedinica i za djelimiËno (ali dobrovoljno) razoruæanje.<br />

KonaËno, poπto se zavrπi s “implementacijom” svih<br />

uslova iz OD, preporuËeni su i vanredni izbori s prethodnim<br />

dobrovoljnim raspuπtanjem parlamenta i to u najskorije vrijeme,<br />

taËnije: 27. januara 2002.!<br />

Iako je i tad bilo jasno da ispunjavanje svih odredaba OD<br />

neÊe teÊi tako glatko i u skladu s datim rokovima, kao i da Ëinom<br />

njegovog potpisivanja i oËekivanim (iako otegnutim i razvu-<br />

Ëenim) usvajanjem tog dokumenta od strane Skupπtine svakodnevne<br />

ili povremene teroristiËke akcije neÊe prestati, nama je<br />

bilo dato “zeleno svjetlo” za nastavak priprema u vezi s organizacijom<br />

Struπkog festivala na osnovu zacrtanog (ili nuæno redukovanog)<br />

programa. “KatastrofiËari” su, meappleutim, i dalje oËekivali<br />

glavnu vijest koja bi, na primjer, glasila da Êe se SVP odloæiti<br />

na neodreappleeno vrijeme, baπ kao πto je prethodno (Ëak i prije<br />

potpisivanja OD), poËetkom avgusta, otkazan Svjetski kongres<br />

PEN-a, koji je trebalo da bude odræan na obali Ohridskog jezera<br />

krajem septembra i poËetkom oktobra 2001. godine. To je, ipak,<br />

bila odluka Meappleunarodnog PEN centra sa sjediπtem u Londonu<br />

i tu je odluku Makedonski PEN centar, kao organizator, morao<br />

prihvatiti; dok mi, u vezi s odræavanjem Struπkog festivala, nismo<br />

zavisili ni od Ëijeg drugog rjeπenja osim od naπeg zajedniËkog.<br />

Dopunsku podrπku, Ëak i bezbjednosnu garanciju, dobili<br />

smo od MUP-a i od lokalne struπke gradske vlasti.<br />

I posljednja dilema: hoÊemo li imati festival s redukovanim<br />

programom ili ne, otpala je kad smo doznali da u Strugu dolazi<br />

naπ laureat (i dobitnik Nobelove nagrade za knjiæevnost za 1995.<br />

godinu) ©ejmas Hini i da Êe u cilju predstavljanja savremene portugalske<br />

poezije doÊi i Ëetiri njihova pjesnika od pozvanih πest.<br />

VeÊ duæe vremena sa ©ejmasom razmjenjujem faks-poruke koje<br />

se uglavnom tiËu nekih neophodnih objaπnjenja u vezi s mojim<br />

prevodom njegovih pjesama. Bio je ljubazan da mi odgovori na<br />

sva pitanja, bez obzira na to gdje se u tom trenutku nalazio: na<br />

75


76<br />

Karibima (na ostrvu Sveta Lucija, u gostima kod Dereka Volkota),<br />

u Oksfordu (na predavanjima) ili kod kuÊe (kad nije bio u Dablinu,<br />

kontaktirao sam s njegovom sekretaricom). Ali konaËan<br />

odgovor na pitanje da li Êe doÊi u Strugu ili neÊe nije mi dao sve<br />

dok mi se jednog nedjeljnog jutra, na desetak dana prije poËetka<br />

Festivala, nije javio na mobilni telefon, po prvi put. “Da te nisam<br />

zatekao u nezgodno vrijeme, kao na primjer: dok vodiπ ljubav?”<br />

naπalio se. “Ne, ne, veÊ dok obavljam vrlo sliËnu intimnu<br />

potrebu”, vratio sam mu u istom maniru, poπto je veÊ bio Ëuo<br />

πum vode iz kazanËeta u mom toaletu. Iznasmijali smo se dobro<br />

i on je potom rekao: “Ja sam Irac i nisam od onih, kako ih ti veÊ<br />

zoveπ, ‘katastrofiËara’, od onih koje je lako natjerati da pokriju<br />

glavu (‘duck my head’). Ali buduÊi da sam, htio-ne htio, javna<br />

liËnost, ne mogu sam donijeti odluku da li da doappleem u Strugu ili<br />

ne. MoraÊu u vezi s tim da Ëujem i miπljenje irskog ambasadora,<br />

izvjesnog gospodina Brendona Mak Mahona, koji u okviru organizacije<br />

OSCE radi u BeËu.” Reagovao sam brzo: “A da li moæemo<br />

da pozovemo i njega kao poËasnog gosta?” ©ejmasu se dopala<br />

ideja i rekao je da Êe odmah telefonirati ambasadoru da ga<br />

pita da li prihvata, ali da u vezi s tim, naravno, treba da mu se<br />

javim i ja.<br />

Sjutradan ujutro javio se i gospodin Mak Mahon i rekao je<br />

da prihvata ponudu, potvrappleujuÊi da Êe poletjeti avionom zajedno<br />

sa Hinijem iz BeËa, preko Ljubljane, za Ohrid dvadeset i prvog<br />

uveËe. Ipak je, dakle, bio presudan plan ©ejmasa Hinija da<br />

doapplee direktno u Ohrid i da odleti makar i jedan dan prije nego<br />

πto se zavrπi Festival, jer je imao obavezu da otputuje u Juænu<br />

Afriku na neku konferenciju za mir. Prethodno sam se, poËetkom<br />

avgusta, sa Krisom Ejdæijem, ameriËkim pjesnikom koji æivi<br />

u Belfastu, za vrijeme mog kratkog boravka u njegovoj kuÊi na<br />

KorËuli, bio dogovorio da ©ejmasu predloæim takav plan. Kris je<br />

trebalo da doapplee istim avionom kojim Êe doÊi i bosanska pjesnikinja<br />

Vojka SmiljaniÊ-–ikiÊ, koju sam isto tako upoznao na<br />

KorËuli. Naπ laureat, dakle, ne bi mogao da Ëita svoju poeziju na<br />

mostu na Drimu u toku posljednje struπke veËeri, ali veÊ smo bili<br />

odluËili da mu nagradu Zlatni vijenac dodijelimo joπ u toku prve<br />

noÊi na sveËanom otvaranju Festivala (kao πto smo to bili napravili<br />

i s “krunisanjem” V. H. Odna 1971. godine).<br />

©ejmas Hini stigao je avionom “Adrija Ervejza” na ohridski<br />

aerodrom neπto poslije ponoÊi 22. avgusta, a mi smo ga doËekali<br />

sa svim poËastima. Na aerodromu je dao kratku izjavu, u kojoj je<br />

objasnio zaπto je pristao da doapplee u Makedoniju u toku jedne<br />

ovako “krizne” situacije ∑ parafrazirajuÊi Aristotela; rekao je da


se pjesnici trude da stvore nemoguÊe, a o moguÊem neka raspravljaju<br />

drugi, filozofi i politiËari. Odmah se vidjelo da je u sjajnoj<br />

formi, sa osjeÊajem da kaæe pravu rijeË na pravom mjestu i u pravo<br />

vrijeme. A imalo je i vremena i raspoloæenja za poslijeponoÊnu<br />

sjedeljku uz hladno meze i vino. Poπto je s druge stane do<br />

mene sjeo ambasador Mak Mahon da bi me brifirao o “situaciji”,<br />

vidio sam odmah da Êemo se s njim slagati kao da je Ëlan pjesniËke<br />

“klape” (isto kao πto je on veÊ poËeo da se slaæe, kao pravi<br />

Irac, sa naπom æutom rakijom).<br />

Sjutradan, poslije doruËka, Festival je trebalo nezvaniËno da<br />

poËne simpozijumom na temu “Poezija u tranziciji i transformaciji”.<br />

Dok smo pijuckali kafu na πanku u lobiju hotela “Drim”,<br />

upozorio sam ©ejmasa da bi bilo prigodno da se i on pojavi na<br />

simpozijumu, makar i na kratko, i to na poËetku. “Je li zato πto<br />

me poslije oËekuje konferencija za πtampu, a prije toga i saappleenje<br />

drveta u parku?” ∑ “Ne, to te oËekuje sjutra. Danas te oËekuju<br />

samo na simpozijumu.” ∑ “Moje drvo, a? Misliπ, drvo πto Êe me<br />

nadæivjeti?” ∑ “Pa ako nisi zaboravio da kopaπ lopatom...” ∑ “Ne,<br />

kao pravi farmerov sin nikad neÊu odustati od lopate”, rekao je<br />

i dodao da je, kad veÊ treba da se pokaæe na simpozijumu, najbolje<br />

da to uradi odmah...<br />

I tako je Festival poËeo da se kotrlja po programu. Bilo nam<br />

je, doduπe, preporuËeno da πto viπe budemo u hotelu ili u Domu<br />

poezije, ali pala je kiπa, pa se sjutradan prijem odbora SVP ionako<br />

desio u lobiju hotela, a sveËano otvaranje proπlo je bez iluminacije<br />

(takvo vjeπtaËko “mangupisanje” stvarno nam nije bilo<br />

potrebno dok su se na naπem sjeverozapadu odvijale prave vojne<br />

“iluminacije”). Pjesma Konstantina Miladinova “Tuga za jugom”<br />

proËitana je u sali Doma, u sjajnoj glumaËkoj interpretaciji –orappleija<br />

Jolevskog, uz sav napeto uzdræani patos, πto je, usred opπteg<br />

muka, sluπaocima izmamilo podjednako i uzdræane uzdahe i<br />

suze. (I meni su, priznajem, zasuzile oËi.) Slijedilo je Ëitanje po<br />

jedne pjesme trinaestorice stranih pjesnika, koje je zavrπilo Ëitanjem<br />

pjesme “Kopanje” naπeg laureata. Nakon toga ja sam se popeo<br />

na binu da predam Zlatni vijenac ©ejmasu, prethodno pro-<br />

Ëitavπi odluku Upravnog odbora o dodjeli nagrade. Zatim su po-<br />

Ëeli da sijevaju blicevi fotoaparata i morao sam da pomognem<br />

©ejmasu da otvori poklopac kutije da bi pred kamerama pokazao<br />

Zlatni vijenac, ali s visoke bine na kojoj smo se nalazili nije bilo<br />

lako to i uraditi, jer su objektivi snimatelja bili dolje u auditorijumu,<br />

pa sam stalno morao da pridræavam krhki vijenac da ne<br />

ispadne iz leæiπta. (Zbog toga me je jedan maloumni lokalni novinar<br />

“okrivio” da sam æelio da “prisvojim” Vijenac za sebe!) Zlatni<br />

77


78<br />

vijenac Ëuvamo u sefu hotela, pa je ©ejmas imao prvu pravu priliku<br />

da ga vidi tek kod kuÊe ∑ i, kako mi je javio, telefonom, bio<br />

je oduπevljen ruËnom filigranskom obradom Vijenca, a kvalitet<br />

toga rada potvrdio je i neki ekspert ∑ njegov prijatelj.<br />

I niπta se nije desilo od onoga πto se moglo oËekivati da Êe<br />

se desiti kao incident za vrijeme Festivala. Struga mi je izgledala,<br />

doduπe (i moæda ne samo meni), povremeno sablasno polupusta;<br />

posebno se ovo odnosi na plaæu pored hotela “Drim”, koja<br />

je u toku prethodne dvije godine moga “direktorovanja” Festivalom<br />

(makar i u funkciji vrπioca duænosti) bila obiËno prepuna<br />

kupaËa, naroËito Albanaca ∑ lokalnih ili turista iz Albanije. Kako<br />

je odmicao Festival, svakim narednim danom bivali smo sve sigurniji<br />

da Êe se sve tako i zavrπiti ∑ zajedno sa zavrπnim Ëitanjem<br />

Mostovi; koje je, zbog smanjenog broja zemalja-uËesnica (“samo”<br />

30, a tradicionalno je Ëitao po jedan pjesnik iz svake zemlje),<br />

ovaj put trajalo neπto kraÊe ∑ sat i po. (Prethodne, normalne,<br />

2000. godine Mostovi su trajali cijela dva sata i kusur!) Doduπe,<br />

samo nas nekoliko znalo je za nepredviappleene smetnje koje je trebalo<br />

prebroditi na odgovarajuÊi naËin i uspjeπno.<br />

Na primjer, zbog navodnog renoviranja crkve Sveta Sofija u<br />

Ohridu (ohridsko-debarski mitropolit naredio je da renoviranje<br />

poËne nekoliko dana prije Festivala), “portret” dobitnika Zlatnog<br />

vijenca po prvi put se odræao u predvorju manastira Sveta Bogorodica<br />

u Kaliπtu, koji smo prije dvije godine “otkrili” kao lokaciju<br />

za joπ jedno meappleunarodno Ëitanje, ali i kao “matine” u toku<br />

dana. Istog dana, ali uveËe, i skoro na istom mjestu, no ovaj put<br />

osvijetljenom reflektorima, za direktan prenos preko dræavne RTV<br />

Skoplje (sa jezerom u pozadini za one koji su to gledali; njima je<br />

prenos bio joπ impozantniji), Ëitam kratku besjedu o ©ejmasu<br />

Hiniju kao o roappleenom, ali i (na)uËenom pjesniku, i na kraju skoro<br />

nevoljno zavrπavam molitvom: “Da nas Bog saËuva od novih ærtava<br />

i da blagoslovi naπeg pjesnika-laureata!” Poπto su glumci pro-<br />

Ëitali njegove pjesme u makedonskom prevodu, ustaje i ©ejmas da<br />

proËita nekoliko pjesama uz dodatnu besjedu, u kojoj makedonskog<br />

pjesnika uporeappleuje sa Orfejem koji treba da izvuËe svoju<br />

Euridiku iz podzemlja uz osjeÊanje sve svoje ljubavi, ali da se pritom<br />

ne osvrne i da je ne izgubi. Jednako teæak zadatak, ali moæda<br />

joπ uvijek ostvarljiv. Zaπto da ne probamo istinski ∑ opet i opet?<br />

A nove ærtve veÊ su se desile i za vrijeme Festivala ∑ dva<br />

Makedonca, vlasnici jednog motela u tetovskom kraju, bukvalno<br />

su razneseni πtapovima dinamita vezanim za njihova tijela, a<br />

stari manastir sa crkvom u selu Leπok razruπen je minama koje<br />

su postavili albanski teroristi.


Posljednju zajedniËku veËer ©ejmas i ja odluËujemo da provedemo<br />

izvan protokola (kojeg jedva i da ima otkad mu je ministarka<br />

za kulturu rekla “gudbaj”) zajedno sa joπ desetak bliskih prijatelja<br />

u jednom privatnom restoranu u Strugi, na naπ raËun. Kad je<br />

zavrπio s veËerom (posluæene su bile njemu sad veÊ omiljene<br />

belvice), ©ejmas je zapalio zasluæenu dugu cigaru “havana” (jedini<br />

luksuz koji je sebi priuπtio povodom dobijanja Nobelove nagrade,<br />

a sve na raËun cigareta s kojima je raskrstio), pa mi πapuÊe<br />

na uvo da ga kao Ëujemo samo Bog i ja: “Znaπ, poπto mi je nezgodno<br />

da primim i onih 2.000 ameriËkih dolara i Zlatni vijenac,<br />

dozvoli da te pare prepustim Festivalu. I, razumije se, ako moæe<br />

da platim veËeru za sve.” ∑ “Ne”, kaæem mu. “Ako odricanje od<br />

novËanog dijela nagrade i mogu prihvatiti, kao gest tvoje velikoduπnosti<br />

(s pokrivanjem troπkova Festivala ionako uvijek kuburimo),<br />

veËeru ne moæeπ da platiπ. Jer ti si joπ uvijek naπ gost, a mi<br />

smo tvoji domaÊini.”<br />

Ipak, kako se kasnije ispostavilo, raËun za veËeru je veÊ bio<br />

platio Brendan, irski ambasador. Ali kada sam ja Ëuo za to i kad<br />

sam zatraæio da mi da raËun, on je udario o sto i ustao kao da ho-<br />

Êe da se potuËe. “Dosta mi je toga. Ja niπta ne mogu da platim kad<br />

sam s vama. Pa zaπto sam onda dolazio kao predstavnik svoje<br />

zemlje?” I kad sam morao da se saglasim s ovom privilegijom<br />

koju mu daje ambasadorska funkcija, na izlazu je uhvatio pod<br />

ruku ©ejmasa, ali i mene s druge strane da ga Ëujem. “Za tvoju<br />

utjehu”, rekao mi je, “ovo me je koπtalo isto toliko koliko bi me<br />

koπtala jedna veËera za dvoje u BeËu. Ali kad doappleem sljedeÊi put<br />

u Irsku”, obratio se ©ejmasu, “ovo Êu ti duplo naplatiti!”<br />

Iste veËeri, dok smo se opraπtali pred hotelom, oni su nadgledali<br />

pakovanje glavnog prtljaga (zajedno s kutijom u kojoj je<br />

bio Zlatni vijenac) u kola koja ujutro teba da ih odvezu na ohridski<br />

aerodrom. “Ko je stavio one dvije flaπe æute rakije u prtljaænik?”<br />

pitaju me. “Otkud ja znam? Pa zar niste dvojica?” πalim se.<br />

“NeÊete valjda dijeliti jednu flaπu, i to usput?”<br />

Dakle, Ëetrdesete Struπke veËeri poezije proπle su uobiËajeno,<br />

ali i uz uobiËajenu napetost. Moæda ne baπ najbljeπtavije jubilarno<br />

∑ kao πto je moglo. Na primjer, od trinaest æivih dobitnika<br />

Zlatnog vijenca koji su bili pozvani, doπla su samo dvojica: najmlaapplei<br />

Horhe Husto Padron iz ©panije (svi ostali su veÊ u poodmaklom<br />

uzrastu) i Tomas ©apkot iz Australije, koji je uz naπu<br />

pomoÊ izdejstvovao da mu putne troπkove plati Australijski savjet<br />

za kulturu (usput i za dodatna njegova Ëitanja u Beogradu i u<br />

Budvi). Doπao je i manji broj uËesnika iz inostranstva (37) od<br />

uobiËajenog, ali ∑ po mom miπljenju ∑ bilo ih je taËno koliko i<br />

79


80<br />

treba. Oduvijek sam mislio i zalagao se za smanjenje broja pjesnika.<br />

Vaæna su imena, a ne broj uËesnika i zastupljenost zemalja<br />

da bi svaki pjesnik imao πansu da proËita i viπe od samo jedne<br />

pjesme. Proπireni i obogaÊeni program, posebno kad je u pitanju<br />

broj publikacija u sopstvenom izdanju SVP (koje smo dijelili<br />

besplatno!), trebalo je uskladiti i sa veÊom profesionalizacijom<br />

organizacije Festivala na raËun njegove spontanosti i improvizacije,<br />

te kampanjske manifestnosti. Sve sam pripreme vrπio ja<br />

(od kuÊe) i Odbor iz Skoplja, a tamo nismo imali ni kancelariju<br />

sa neophodnim sredstvima (kompjuteri, faks-maπine, telefoni).<br />

Takozvani “programski sektor” u Skoplju ove je godine ostao i<br />

bez tehniËkog sekretara, a Ëitava je prepiska iπla uglavnom preko<br />

mene i uz usluge “na pozajmicu” (faks i e-mail), a uz sluæbenu<br />

upotrebu samo dva mobilna telefona! Ostalo je da se istinska<br />

profesionalizacija uradi u neko drugo (sretnije?) vrijeme.<br />

Jedina mana ovogodiπnjeg Festivala moæda je bila to πto smo<br />

dozvolili gradonaËelniku Struge (Romeu Derebanu, ime mu je<br />

skoro postalo paradigma) da zavrπni piknik napravi (doduπe on<br />

je platio raËun), umjesto kao i uvijek do sada na ostrvu usred izvoriπta<br />

Svetog Nauma, na jednoj livadi u blizini struπkog sela Moroiπte.<br />

I ovo je mjesto moæda nekad bilo svetiliπte, o Ëemu su<br />

svjedoËili stogodiπnji platani i nova mala crkva, podignuta ili<br />

svjeæe obojena nedavno; ali se Ëinilo kao da je u meappleuvremenu<br />

prestalo da zraËi iznutra. Tako se πtedra avgustovska svjetlost,<br />

samo djelimiËno ugaπena kroπnjama drveÊa, razlivala rasipniËki<br />

po svjeæe pokoπenoj travi ∑ kao πto se rasipniËki uskoro rasprostrla<br />

i hrana od ruËka po postavljenim stolovima; a mi zasjeli pored<br />

njih kao na seoskoj svadbi (koja pokuπava da sakrije sirotinju<br />

nudeÊi premnogo jela i piÊa), zaglibljujuÊi svoje stolice sve dublje<br />

u meku zemlju, tjerani nekim neidentifikovanim osjeÊajem stida.<br />

Kao πto je trebalo da nas bar jednom dodirnu krilima anappleeli<br />

ohridske crkve Sveta Sofija, tako je bilo neophodno i da nam<br />

Sveti Naum umije i obriπe lica tamoπnjom ljekovitom i istinski<br />

boæanskom svjetloπÊu; ne samo odbljeskom izvorskih voda, veÊ<br />

svjetloπÊu svojom samom jednako izvornom, istoËniËkom. Umjesto<br />

toga, dok sam πetao moroiπkom livadom, nazdravljajuÊi posljednji<br />

put starim i novim prijateljima i poznanicima (sa podijuma<br />

pred crkvicom iz zvuËnika su treπtale narodne pjesme i kola),<br />

gledao sam joπ uvijek krmeljava ili veÊ umorna lica, prije iscrpljena<br />

nego preobraæena ovom gozbom. Samo su lica lokalnih<br />

pjevaËa i igraËa narodnih kola bila ozarena i zajapurena sopstvenom<br />

unutraπnjom duhovnom svjetloπÊu, ali kao da ona nije<br />

mogla da se prenese i na lica sluπalaca i gledalaca. Polovina od


njih veÊ je bila odlutala negdje drugdje, na putovanje koje ih je<br />

oËekivalo ili su veÊ u mislima bili stigli svojim kuÊama.<br />

Polako se stiπavalo i druæeljubivo raspoloæenje uËesnika,<br />

koje se pojavilo tako spontano i nenametljivo prve veËeri po<br />

zavrπetku simpozijuma kraj izvora VevËanske rijeke pod Jablanicom.<br />

Za to je zasluæan gradonaËelnik starog naselja VevËani<br />

(ili “VevËanske Republike”, kako je veÊ oni sami zovu) Vasile<br />

Radinoski, kojega sam upoznao joπ 1987. godine, dok je vodio<br />

omladince koji su πtrajkovali glaappleu, protestujuÊi protiv uzurpatorske<br />

æelje nekih opπtinskih moÊnika da im oduzmu vev-<br />

Ëansku vodu za opπtu i, Ëinilo se, rasipniËku distribuciju za navodnjavanje<br />

njiva okolnih sela (makedonsko-muslimanskih i<br />

albanskih). Na dobro rasporeappleenim (uveËe Ëak i osvijetljenim)<br />

stazama oko izvora, po rustikalnim stolovima od balvana sa<br />

grubo izdjeljanim sjediπtima ili klupama unaokolo Vasile nas<br />

je prostoduπno, ali od srca, nudio hljebom, pitama i kolaËima<br />

svojih sugraappleana (sugraappleanki). Podrazumijeva se, i lokalnom<br />

rakijom i vinom. I lokalnim “Ëuvarima”, koji su povremeno<br />

virili iz okolnog grmlja! Iako su autobus kojim smo doπli predvodila<br />

policijska kola (trebalo je proÊi kroz albansko naselje<br />

Veleπta, ali je lokalni “bos” ∑ sitni trgovac svim i svaËim, pa i<br />

“bijelim robljem” ∑ dao “besu” da neÊe dozvoliti nijednom od<br />

njegovih “boraca za veÊa prava” da mu pokvari “biznis”), raspoloæenje<br />

kod svih pjesnika i gostiju ubrzo je postalo opuπteno<br />

kad su se poslije kratke πetnje pored izvora rasporedili oko<br />

stolova na osnovu prvih poznanstava i razgovora. DoËekali<br />

smo Ëak i naknadni dolazak ©ejmasa i Brendana, koji su doπli<br />

jednim naπim kombijem zajedno sa mojom æenom, koja ih je<br />

naπla ispred hotela u Strugi, poπto su zakasnili jer su kasno<br />

napustili neko OSCE vozilo, kojim su se prethodno πetali oko<br />

jezera. Imali smo zaπto i ostati duæe u svjeæoj noÊi, pa makar<br />

i zgurani na skamijama oko jednog stola, ali u jednom rijetko<br />

uzviπenom raspoloæenju da se bude uvijek na pravom mjestu<br />

i u pravo vrijeme. O tome svjedoËe “kvantni skokovi” nekoliko<br />

trenutnih snimaka na kojima se prepoznaju ozarena lica<br />

(pored veÊ spomenutih) i srpske pjesnikinje Radmile LaziÊ,<br />

Izraelke ©eron Has, slovenaËkog Bosanca Esada BabaËiÊa, srpskog<br />

Makedonca Duπka NovakoviÊa, Crnogorca Pavla GoranoviÊa,<br />

Dankinje Ane Mari Dinezen, portugalske pjesnikinje Ane<br />

Haterli i Pedra Tamena, i mnogih drugih koji su prethodno<br />

bili u Strugi, a koji sad viπe nisu meappleu nama veÊ su, kao diskretna<br />

energetska zraËenja vjeËnog “kvantnog vakuuma”, prisutni<br />

iza naπih leapplea.<br />

81


82<br />

“Rat i mir”, knjiæevna konferencija<br />

u Norveπkoj, 3-5. IX 2001.<br />

U toku pretposljednjeg dana Struπkog festivala faksom mi je<br />

doπla “blagovijest” ∑ poziv da uËestvujem na knjiæevnoj konferenciji<br />

“Rat i mir”, koju za nekoliko dana, poËetkom septembra,<br />

organizuju norveπka vlada i Nobelov institut za mir, uz uËeπÊe<br />

petnaestak pisaca iz cijeloga svijeta, od Juæne Koreje do Meksika<br />

(meappleu pozvanima vidim imena ©tefana Hejma, Andrea Brinka,<br />

Amosa Oza i Jevgenija Jevtuπenka, jedinog poznatog pjesnika).<br />

Iako mi je odmah bilo jasno da sam pozvan u posljednji Ëas kao<br />

predstavnik zemlje kojoj se trenutno “dogaapplea” naslov teme konferencije<br />

(“ni rat, ni mir”), ali uz dobre æelje da uspjeπno zavrπi u<br />

Strugi “poznati svjetski pjesniËki festival”, pomislih da bih sa<br />

zadovoljstvom trebalo da prihvatim poziv, zato πto, ma koliko<br />

mi bio potreban odmor kod kuÊe, isto mi je toliko potrebna i<br />

jedna distanca od cijele ove “buke i bijesa” u kojima se svi nalazimo,<br />

ne samo u Strugi veÊ i u Skoplju; da bih vidio gdje sam ja<br />

kao pojedinac, a i kao predstavnik zemlje Ëije ime joπ uvijek<br />

ispunjava stranice i ekrane svjetskih medija. Ovo sam otprilike i<br />

rekao telefonom sluæbenici norveπke ambasade u Skoplju, prihvatio<br />

bih poziv, ali samo pod dodatnim uslovom: da mi obezbijede<br />

da povratna avionska karta bude preko Ljubljane, jer πestog<br />

septembra poËinje festival u Vilenici (njegov direktor Istok Osojnik<br />

zakazao je i susret direktora nekoliko evropskih festivala), a za<br />

deveti sam veÊ bio potvrdio svoje uËeπÊe na meappleunarodnom Ëitanju<br />

u Trstu. SljedeÊeg dana norveπka ambasada se saglasila da<br />

povratna karta bude preko Ljubljane, ali su me opomenuli da<br />

prethodno treba da izvadim slovenaËku vizu.<br />

Kad sam se dvadeset i sedmog avgusta vratio u Skoplje, ispostavilo<br />

se da bi problem mogao biti moj ispunjeni pasoπ ∑ u<br />

njemu je bila ostala samo jedna prazna stranica i neka ona bude<br />

za slovenaËku vizu, ali da li Êe “πengen” viza, koja mi joπ uvijek<br />

vaæi, biti validna i za Norveπku? U norveπkoj ambasadi prvo nisu<br />

ni sami znali kako da mi odgovore na to pitanje. Norveπka je potpisala<br />

dogovor za prihvatanje “πengen” viza u proljeÊe 2001.<br />

godine, ali moja viza je bila izdata nekoliko mjeseci prije toga (i<br />

zato tamo nije bilo oznaËeno da vaæi i za Norveπku). Kad sam se<br />

sljedeÊeg dana pojavio u ambasadi, sluæbenik koji izdaje vize tvrdio<br />

je da moja “πengen” viza moæe biti validna i za Norveπku uz<br />

dodatni peËat preko same vize, ali njegova πefica, tipiËna nordijka,<br />

koja samo πto je ugasila jednu cigaretu veÊ je poËela da pali


drugu, vrtjela je nepovjerljivo glavom i rekla da bi trebalo da pita<br />

nadleæne u Oslu. I dok sam Ëekao u njenom “ofisu”, stiæe nam<br />

glas da je ustvari u pravu bio sluæbenik ∑ Albanac!<br />

SljedeÊeg dana je, dakle, na jedinoj poËasno-rezervisanoj stranici<br />

moga pasoπa trebalo obezbijediti prokletu slovenaËku vizu.<br />

Uz pomoÊ veza, razumije se, i to dvostrukih ∑ jedne preko Ljubljane<br />

(javio sam se Istoku, na krajnjem zapadu naπe bivπe “jugojebene”<br />

domovine, da se javi svom novom ambasadoru u Skoplju),<br />

a druge preko æene slovenaËkog ambasadora, poznanice moje<br />

æene sa nekih ranijih skupova za æenska prava (Slovenci su<br />

uveli vize za makedonske graappleane ∑ a i mi odmah “zauzvrat” za<br />

Slovence ∑ i to odnedavno, ali je veÊ poËeo da ih bije glas da su<br />

veoma “tvrdi” u izdavanju viza).<br />

Otvaram ovdje zagradu da bih saopπtio da ta rigidnost, koja<br />

se graniËi s ksenofobijom, joπ uvijek traje i kao dokaz za to navodim<br />

posljednji sluËaj Lidije Dimkovske, jedne od najboljih makedonskih<br />

mladih pjesnikinja. Iako je odnedavno udata za Slovenca,<br />

moæe da boravi u Sloveniji samo s jednomjeseËnom vizom,<br />

poslije Ëega mora da napusti zemlju, a moæe se vratiti tek poslije<br />

mjesec i po; ali opet samo sa vizom za jednomjeseËni boravak.<br />

Druga, blistava, strana medalje je to da sam ja, razumije se, dobio<br />

vizu joπ istog dana poπto sam podnio prijavu i da me prije<br />

toga vrlo ljubazno, i to ukazavπi mi poπtovanje na dobrom makedonskom,<br />

doËekao liËno ambasador i poËastio me (slovenaËkim)<br />

sokom.<br />

Tridesetog septembra, zahvaljujuÊi posebnoj ljubaznosti norveπke<br />

ambasade, dobijam povratnu avionsku kartu preko Ljubljane<br />

i sljedeÊeg dana, u rano jutro, veÊ letim avionom “Svisera”<br />

preko Ciriha za Oslo. U podne na aerodromu u Oslu prolazim<br />

pasoπku kontolu s posebnim zapeËaÊenim pismom norveπke<br />

ambasade u Skoplju i s pozivom norveπke vlade da uËestvujem<br />

na konferenciji. I, poπto se ona odræava u Tromzeu, “najsjevernijem<br />

univerzitetskom gradu” na svijetu, sjevernom Êu vjetru<br />

doÊi s leapplea; ali me tamo, kod Hiperborejaca, oËekuje, znam, topli<br />

majËinski zagrljaj Golfske struje i, moæda, djeviËanstvo joπ uvijek<br />

netaknutog prvobitnog raja ∑ jedva pronalazim jedino mjesto<br />

za puπenje. Ulazim, u stvari, u jednu izolovanu zastakljenu<br />

prostoriju i po prvi put se osjeÊam segregiranim ∑ razumije se,<br />

zbog sopstvenog grijeha, koji dijele i drugi puπaËi raznih boja i<br />

rasa. Prostoriju su tako zadimili, u svom zasebnom praktikovanju<br />

poroka, Ëak i unutra u eksperimentalnoj izolaciji in vitro.<br />

Sigurno sam napravio neku gorku grimasu prije nego πto sam<br />

zatraæio dozvolu da sjednem, zato πto mi se sapuπaË smijeπi za<br />

83


84<br />

stolom i kaæe πiroko raspjevanim ameriËkim akcentom: “Oh yes,<br />

we are a dying race! Aren’t we?” ∑ “Indeed”, slaæem se svojim<br />

zarapplealim britanskim akcentom. “Are they not?” pitam πeretski,<br />

pokazujuÊi na lica koja ravnoduπno prolaze pored naπeg zastakljenog<br />

kaveza, u kom neki zaostali neandertalci prizivaju prevremenu<br />

smrt kao opπteljudski grijeh. Amerikanac je poËeo da se smije i<br />

odjednom se toliko zakaπljao da je, gaseÊi naglo cigaretu, naprasno<br />

izletio iz kaveza da uhvati malo od onog svjeæeg vazduha<br />

koji kao da je ekskluzivno pripadao manje smrtnima od nas.<br />

Na aerodromu u Tromzeu Ëekao me je jedan stvarno visok,<br />

plav i plavook nordijac s minibusom. Pridruæio nam se i jedan<br />

niæi, crnomanjasti »ileanac sa stomaËiÊem, novinar, a unutra nas<br />

je veÊ Ëekao njegov kolega iz Letonije. Govori se, podrazumijeva<br />

se, engleski i to na solidnom akademskom nivou. Raspitujem se<br />

o pjesnicima iz njihovih zemalja koji nisu ove godine doπli u<br />

Strugu. Letonac s respektom govori o Skujenijeksu, koji nije samo<br />

pjesnik veÊ i poslanik u njihovom parlamentu (i veliki borac<br />

za stvaralaËka i nacionalna prava pod ruskom dominacijom), u<br />

kojem sad jedva da ima poneki Rus, iako Rusi Ëine gotovo polovinu<br />

ukupnog stanovniπtva, ali joπ uvijek su praktiËno bez prava<br />

glasa. »ileanac odreËno vrti glavom ∑ nikad nije Ëuo za Otana<br />

Lara, Ëileanskog pjesnika. Poπto sam ih ukratko informisao o<br />

situaciji u Makedoniji, odgovarajuÊi na njihova ljubazna, ali ne<br />

i pretjerano znatiæeljna pitanja, dozvoljavaju mi da se povuËem<br />

iz daljeg meappleusobnog upoznavanja i da postepeno zadrijemam<br />

∑ kao πto su se polako tokom dugog sumraka poËele gasiti i<br />

zeleno-ljubiËasto-kafene boje pejzaæa kroz koji smo prolazili. U<br />

snu Ëujem »ileanca kako sam sebi saopπtava prve utiske iz Norveπke<br />

kao da je kod kuÊe, sa svim ovim fjordovima i ostrvima s<br />

kopna nakostrijeπenog prema okeanu. I ja se iznutra osjeÊam<br />

jednako prisno, iako me stvarno voze kroz neku gornju zemlju,<br />

u kojoj su oblaci u stvari leteÊa ostrva, a vozilo vikinπki brod koji<br />

guta prostor Ëudoviπno zinutom glavom pramca naprijed, prema<br />

zapadu: Grenland i Njufaundlend ∑ novopronaappleena zemlja mog<br />

(i naπeg konaËnog makedonskog) odmoriπta. Da, i ja sam kod<br />

kuÊe, u svojoj odjeÊi i u drijemeæu i sa vjeËnom Ëeænjom kao<br />

stvarnoπÊu: da mi je more uvjek nadohvat pogleda...<br />

Prene me tako joπ jedan pogled prema moru, koje se sada πiri<br />

prema nekom drugom daljem kopnu, moæda konaËno najisturenijem<br />

ka Atlantiku. I zaprepaπÊuje me luk joπ jednog mosta koji<br />

preskaËe neki drugi fjord ili morski rukavac, jer u Tromzeu je<br />

bilo nekoliko jednako graciozno izvijenih svodova preko horizonta.<br />

“Koliko joπ ovakvih mostova imate?”, uzvikujem spontano. A


vozaË mi odgovara da je to dio programa socijalne politike norveπke<br />

vlade da ne ostavlja prorijeappleeno stanovniπtvo priobalja iz<br />

fjordova i sa ostrva bez komunikacionih veza sa ostatkom zemlje<br />

i da tako stimuliπe dalji normalan æivot i u ovim zabaËenim<br />

predjelima. Revenues, prihodi od norveπke nafte koju crpe platforme<br />

kraj obale, uze mi rijeË iz usta »ileanac. I veÊ s vrha luka<br />

mosta kojim prolazimo vidimo joπ jedan manji pogrbljen most<br />

koji vodi ka jednom joπ zapadnijem ostrvu πto svjetluca upaljenim<br />

svjetlima. “E, to je Somaroj, Ljetno Ostrvo”, kaæe nam vozaË.<br />

Naπa veËeraπnja destinacija. Poznato izletiπte, ali na kraju<br />

sezone neÊe biti mnogo ljudi osim nas, iako je vikend.<br />

U predvorju hotela koji je gotovo srastao s obalom doËekala<br />

nas je kao prava domaÊica jedna gospoapplea iz Ministarstva inostranih<br />

poslova i, dajuÊi mi kljuË od sobe, pozvala me na intimnu<br />

zakusku u susjednu prostoriju. Gore, u sobi, poπto sam se<br />

istuπirao, odjednom me uhvatila takva æelja da se bacim u postelju<br />

da sam se jedva natjerao da se presvuËem i da opet siappleem<br />

dolje u trpezariju. Tamo je veÊ bilo zasjelo tridesetak uËesnika,<br />

domaÊina i gostiju konferencije, a “mala intimna zakuska” sadræala<br />

je toliko morskih specijaliteta koliko dotad nisam imao prilike<br />

da vidim na jednom mjestu. Za neke od njih morao sam da<br />

pitam i πto su. “O, to su pipci lokalne krabe.” (»itave cijevi pune<br />

bjelanËevina.) “A ovaj crni file je dimljeno fokino meso.” (“Zar<br />

ih joπ ubijaju?”, pitam se.) Jedan veÊi crni reæanj, skoro providan,<br />

koji se krza dok ga stavljam u tanjir, u stvari je marinirano<br />

kitovo meso. A raËiÊa i raznih πkoljki, koliko god poæeliπ. Jedva<br />

uspijevam da ih natrpam u jedan tanjir i da naappleem mjesto gdje<br />

Êu da sjednem i da grickam na miru.<br />

Ali kraj mene sijeda jedno njeæno i nasmijano æensko lice,<br />

Ëini se kao da me poznaje: Kirsti Blom, sekretarica norveπkog PEN<br />

kluba. Tad se sjetim odakle se znamo. “Zar niste bili u Skoplju<br />

pretproπle godine?” ∑ “Da”, potvrappleuje mi. Dugo smo razgovarali<br />

o tada tek zavrπenim Struπkim veËerima poezije 1999. “Sve do<br />

juna niste znali da li Êe se Festival odræati zbog krize na Kosovu.”<br />

∑ “I zbog NATO bombardovanja Jugoslavije”, dodajem. Za ovogodiπnji<br />

Festival nismo znali hoÊe li se odræati ni do poËetka<br />

avgusta, ali ipak smo ga odræali, i to po jubilarni Ëetrdeseti put.<br />

Iako, za razliku od prethodne dvije godine, ovaj put bez uËeπÊa<br />

norveπkog pjesnika, jer nam je poπtovani Kurt Odegard otkazao<br />

u poslednjem trenutku, navodno zbog bolesti. A on je, pored<br />

ostalog, i poËasni konzul Republike Makedonije u Norveπkoj.<br />

“Da, da”, potvrappleuje mi nevoljno Kirsti. “Kurt se, izgleda, teπko<br />

prehladio poslije svojeg pjesniËkog festivala u Noldeu.” ∑ “Koji<br />

85


1 Nakon takve historije,<br />

kakva buduÊnost?!<br />

(Prim. ur.)<br />

86<br />

se ipak odræao, iako bez uËeπÊa makedonskog pjesnika zbog naπe<br />

‘situacije’”, zadirkujem je ja. Na ovo Kirsti slijeæe ramenima i prelazi<br />

na svoj dio posla ∑ na ovoj konferenciji ona Êe biti medijator<br />

sesije na kojoj uËestvujem ja s jednim Palestincem. Iako Êe to<br />

biti tek u utorak, ja joj kaæem da ne brine. Valjda se do tada neÊu<br />

razboljeti. (A u sebi mislim: “Bar Êu imati vremena za odmor.”)<br />

Kirsti me ostavlja da “se obraËunam” s rakovima, ali me s<br />

druge strane jedna gospoapplea, volonterka iz organizacije, poziva<br />

da joj se pridruæim s Ëaπom vina (bijelog ili crnog?) kako bi me<br />

upoznala s druπtvom oko sebe. “Hajde da poËnem s bijelim,” kaæem<br />

i premjeπtam se na stolicu pored nje. “Ovo je Vladimir Tolstoj.<br />

Da, da, pra-praunuk slavnog Lava.” On ustaje da me pozdravi i<br />

vidim da, stasom bar, ne liËi mnogo na robusnog patrijarha. “I<br />

æivite na Jasnoj Poljani?” ∑ “Da, baπ tamo.” Ali tek od prije dvije<br />

godine, otkad su ga naznaËili da bude kustos muzeja koji samo<br />

πto nije poËeo da se raspada zbog nebrige ruskih vlasti u vrijeme<br />

opπte naπe boljke “tranzicije”. A rusku tranziciju sigurno nije<br />

lako proÊi ∑ kao ni Pasternakovo “polje” tranzitornog nam æivota.<br />

“Ali vi ste bar imali nekakav kapitalizam kome se moæete<br />

vratiti”, kaæem mu. “Onaj od prije Prvog svjetskog rata (kad je<br />

samo jedna Ukrajina proizvodila æita za cijelu Evropu), ili bar<br />

onu kratkovjeËnu demokratsku vladu Kerenskog od februarske<br />

do oktobarske revolucije 1917.” ∑ “Da, da”, smije se Voloapplea. “Iako<br />

je Putin bivπi πef KGB-a, moæda Êe nas on vratiti u carsku Rusiju<br />

pod vlast nekrunisanog cara.” ∑ “Ili dvorskog RaspuÊina,” dodajem.<br />

“Mislim na pisca,” objaπnjavam mu, “Ëiji sam dugi intervju<br />

proËitao u vrijeme svog kratkog boravka proπle godine u Moskvi<br />

i uËinio mi se predimenzionirano nacionalistiËkim Ëak i iz naπe<br />

balkanske vizure.” Ovaj je RaspuÊin tada izjavio da bi vratio Rusiju<br />

u “narodnjaπtvo”, u doba prije Petra Velikog, koji je svojim<br />

“zapadnjaπtvom” unio samo razdor u rusku duπu i od tada je raspolovio<br />

na dva suprotstavljena dijela. “A znate li odakle je ovaj<br />

novi RaspuÊin?”, pita Voloapplea i odmah mi odgovara. “Iz Arhangelska,<br />

gdje ljudi joπ uvijek æive od krompira, ribe, peËuraka i kitovog<br />

ulja. Ali vraÊanje u proπlost teπko Êe nam nadoknaditi buduÊnost”,<br />

dodaje. Ili kao πto mi je Piter Liota bio prenio miπljenje<br />

nekog svog ameriËkog kolege o Makedoniji i Balkanu: “After such<br />

history, what future?!” 1 Iz Ëega bi trebalo da proizaapplee zakljuËak<br />

da buduÊnost pripada onima bez (bremena) proπlosti i istorije.<br />

Odjednom i iznenada (ali po æelji) poËinju da sluæe kremsupu<br />

od crnog luka, poslije Ëega idem da uzmem francuskog sira,<br />

pa prelazim na crveni Bordo. Ali veÊ poslije prve Ëaπe osjeÊam kako<br />

mi se polako i nezadræivo zatvaraju oËi, a bogami i uπi, za svako


dalje sluπanje i voappleenje razgovora, πto je siguran znak da treba<br />

da odem i da legnem.<br />

Ne znam ni sam kako sam pronaπao krevet, ali me ujutro<br />

probudilo sunce snopom zraka pravo u oËi. Vidim da je jedva<br />

osam sati, ali se osjeÊam dobrano naspavano, pa ustajem i gledam<br />

kroz prozor. Ledina, trava i poljsko cvijeÊe odozdo polako<br />

isparavaju iz noÊne rose, a susjedni morski zaliv svijetli i mreπka<br />

talase po sitnom πljunku. Pada mi na pamet luckasta misao kako<br />

bi bilo da odem i da se buÊnem u ovaj srdaËno pruæeni rukavac<br />

Atlantika i prisjeÊam se da sam juËe u kupatilu vidio bade-mantil<br />

u koji bih se mogao uvuÊi samo s kupaÊim gaÊama na sebi.<br />

I veÊ se vidim kako skakuÊem po plitkoj vodi, kompletno<br />

najeæen, razumije se, iako osjeÊam da je voda neπto toplija od jutarnjeg<br />

vazduha. Da, kao da je grije neka nevidljiva æiËica moÊne<br />

Golfske struje. Strovaljujem se u neki virËiÊ dubine barem do<br />

pojasa i pokuπavam da plivam da bih se oslobodio hladnoÊe koja<br />

me steæe oko zglobova ruku i nogu. Pravim desetak patetiËnih<br />

zamaha, pokuπavajuÊi da otplivam ka dubini, ali shvatam da sam<br />

se ponovo nasukao u sitni pijesak drugog pliÊaka. Ispravim se da<br />

toboæe potrËim prema puËini i tada primijetim drugog ludaka<br />

koji desetak metara ispred mene pravi iste skakutave korake i tek<br />

zatim potpuno uranja u vodu, ali ko zna hoÊe li moÊi i da pliva.<br />

Meni je veÊ dosta tog viπe trËkaranja nego plivanja, ali bar<br />

sam ispunio svoju ludu æelju da se buÊnem u najsjeverniju taËku<br />

Atlantika na kojoj sam ikad bio. Ogrnut bade-mantilom i s kapuljaËom<br />

na glavi ulijeÊem u hotelsko predvorje, gdje me zaprepaπteno<br />

gleda jedna od ËistaËica. “Gdje vam je sauna?” pitam<br />

viπe zato πto nemam kud, ali kad mi ona veÊ pokaæe put stepenicama<br />

dolje prema podrumu, kaæem samom sebi: “Zaπto da<br />

ne? Bar Êu se zagrijati.” I veÊ ulazim kroz dvostruka vrata u jednu<br />

Êeliju tradicionalnog skandinavskog solipsizma, ali veÊ svjetski<br />

rasprostranjenog. UkljuËujem grijaË do kraja i Ëekam strpljivo da<br />

me oblije znoj iznutra i da izaapplee zajedno sa svim otrovima sakupljenim<br />

i nataloæenim tokom posljednjih sedmica, s groznicama<br />

i strahovanjima, svakodnevnim: radnim i katastrofiËarskim. Bio<br />

sam spreman i da se iπibam svjeæe isjeËenim vrbovim πibljem,<br />

kao neki od likova u Bergmanovim filmovima (da li je to bilo u<br />

Divljim jagodama?) ili kao flagelant-iskuπenik vjere u sebe...<br />

Vjere ∑ u πto? Pitam se ironiËno gore u sobi pred ogledalom<br />

dok se oblaËim da bih siπao dolje na doruËak. Pa u ovo πto slijedi<br />

i πto nam/mi preostaje od æivota, vjera u pre-æivljavanje, nadæivljavanje,<br />

s nadom da Êu uspjeti da zavirim dublje u ono πto je<br />

moæda vjeËno postojanje. A dobar dokaz za to je i predavanje o<br />

87


88<br />

Knutu Hamsunu, koje sluπamo u toku prijepodneva; o Hamsunu,<br />

koji je baπ u okolini Somaroja poËeo da piπe romane o svojim<br />

divljim i beskompromisnim individualcima. Sjetim se odmah<br />

entuzijazma s kojim sam, kasnih pedesetih godina kao gimnazijalac,<br />

gutao njegove romane Glad, Pan i Misterije (u srpskom prevodu<br />

od prije Drugog svjetskog rata), za koje je veÊ bio dobio<br />

Nobelovu nagradu 1920. U to vrijeme nisam ni znao da ga je<br />

omraza ka “dekadentnoj” anglo-ameriËkoj demokratiji zavela da<br />

povjeruje nacizmu. To sam doznao tek kad sam otkrio da su<br />

drugi njegovi prevodi novijih knjiga bili sklonjeni u zabranjeni<br />

fond Narodne i univerzitetske biblioteke u Skoplju.<br />

Sad doznajem o dugom periodu izolacije u koju je bio zapao<br />

poslije rata i u vlastitoj zemlji, sve do svoje smrti 1952. godine.<br />

Izmeappleu ostalog, i o njegovom jedinom susretu s Hitlerom 1943,<br />

kad je probao da izdejstvuje smjenu ratnog okupacionog komandanta<br />

Rajha u Norveπkoj zbog nekoliko njegovih osvetni-<br />

Ëkih egzekucija nad civilima. Poslije kratkog susreta, Hitler je bio<br />

potpuno pobjesnio i naredio je da istjeraju iz njegove kancelarije<br />

tog “poludjelog starca” i da mu ne donose viπe nikakve poruke<br />

od njega. Kasnije je taj njemaËki komandant ipak bio smijenjen,<br />

ali iz drugih razloga, πto Hamsunu nije smetalo da zasluge za tu<br />

smjenu pripiπe sebi i da time ponudi dokaz o firerovoj “velikoduπnosti”.<br />

Primjer je i ovo za to kako nadmeno inflatorni ego, iz<br />

kojeg kao vodoskok buja i Ëitavo stvaralaπtvo, moæe da se zapali<br />

i flambira ili da postane zaprπka tuappleim ideoloπkim vjerovanjima,<br />

veÊ usvojenim kao vlastitim. Za ovo mnogobrojnije primjere<br />

sreÊemo u sluËaju pjesnika i pisaca koji su bili namamljeni “progresivnom”<br />

utopijom komunizma ∑ od Gorkog i Majakovskog<br />

do Aragona i Sartra ∑ ma koliko oni bili razliËiti u estetskom i psiholoπkom<br />

smislu.<br />

Poslije predavanja i prije ruËka imamo vremena za kraÊu<br />

πetnju. Upoznajem se s Aleksandrom Hemonom, Bosancem<br />

ukrajinskog porijekla, koji sad æivi i piπe u »ikagu i veÊ je je izdao<br />

jedan roman na engleskom, koji je preveden i na norveπki. “Ali<br />

joπ uvijek ne i na bosanski”, smije se, “ili kako veÊ zovu jezik<br />

kojim upravo govorim ∑ i to izvorno.” Prava bosanska otvorena<br />

priroda, koja se dobro uklopila u srednjoameriËku πirinu, priroda<br />

πto kipi iz njegove krupne figure. “Izgledaπ kao eks-jugoslovenski<br />

koπarkaπ koji je veÊ nabacio teæinu i izaπao iz forme”,<br />

kaæem mu i udaram ga po πirokim leappleima, a on mi, uz razgovor<br />

o zajedniËkim prijateljima iz Sarajeva, pomaæe da se izvuËem iz<br />

mekog treseta u koji smo zaglibili. Izlazimo ponovo na glavni<br />

put, kreÊemo nazad ka hotelu i Saπa me upoznaje s drugom


Amerikankom, kojoj se (kako upravo Ëujem) Norveæanin hvali<br />

da je jutros ostvario podvig okupavπi se u moru. “I ja sam se malo<br />

buÊnuo”, kaæem mu. “Vidio sam vas neπto dalje u vodi. Je li tamo<br />

bilo dovoljno duboko da bi se moglo plivati?” ∑ “Ja vas nisam<br />

vidio”, uzvraÊa mi hladno Norveæanin, vjerovatno zato πto sam<br />

mu uskoËio u razgovor. (Ipak, kako sam se kasnije uvjerio, to je<br />

bio samo uvod u njegovo suptilno ignorisanje stranaca, koji nisu<br />

u njegovom civilizacijskom vidokrugu i zbog toga mu, koliko god<br />

bili neizbjeæni na ovakvim susretima, uopπte nisu interesantni.)<br />

Helen Epstajn, pak, ameriËka Jevrejka (kako sama kaæe, roappleena<br />

u Pragu, a pomalo zna i Ëeπki od svoje majke), obraÊa mi se<br />

na Ëeπkom i kad vidi da sam je razumio, traæi od mene da joj to<br />

isto kaæem na makedonskom da bi se uvjerila da je i moj jezik<br />

slovenski. “Da, vrijeme je lijepo”, kaæem joj na makedonskom,<br />

“a temperatura vode nije bila deset stepeni, kao πto vam je rekao<br />

naπ norveπki prijatelj.” (On veÊ ljutito krupnim koracima grabi<br />

ka hotelu.) “»udesno”, pljesnu rukama Helen, “razumjela sam<br />

skoro sve”, kaæe na engleskom. “A zaπto ne biste?” uzvraÊam joj<br />

takoapplee na engleskom. “Evo joπ jednog dokaza da ima i takvih<br />

Makedonaca koji ne govore grËki, a oni su i u veÊini...”<br />

Poslije ruËka imamo toliko vremena da se spakujemo i da se<br />

s prtljagom ukrcamo na brod koji je Ëekao na pristaniπtu da nas<br />

vrati u Tromze. Vrijeme je zaista lijepo, nekakav sjevernjaËki tip<br />

miholjskog ljeta. Kroz rasprπene oblake povremeno proviruje i<br />

sunce, a more je mirno. Za vjetar, koji Êe se pojaviti kasnije, pripremio<br />

sam mantil s kapom u dæepu. Brod je πkolski sa πirokim<br />

trupom, i svojim su ga rukama i maπinama napravili uËenici iz<br />

lokalne srednjobrodarske πkole; razumije se, pod struËnim nadzorom<br />

svojih uËitelja, objaπnjava nam kormilar/kapetan, i sam<br />

prototip pomorca, s dugom sijedom bradom skoro do pojasa,<br />

kapom sa πiritima i lulom meappleu zubima ∑ koja mu Ëas dimi, a Ëas<br />

mu se gasi. Poπto je izveo brod iz malog zaliva i uhvatio pravi kurs<br />

kroz vijugavi fjord (ili morski rukavac) ka unutraπnjosti kopna,<br />

naslonio se uspravno leappleima na kormilo i tako, samo povremeno<br />

ispravljajuÊi ga rukama, upravio brod do krajnjeg odrediπta.<br />

Rasporeappleujemo se na palubi duæ boËne ograde, ko gdje naapplee<br />

mjesto da se nasloni ili da prisjedne malo. KonaËno se sreÊem i<br />

sa Jevtuπenkom, Ëija je visoka pojava s obaveznim kaËketom (Ëini<br />

mi se da mu je ovaj ameriËki, zbog dreËavo ljubiËaste boje) ionako<br />

stalno bila lako uoËljiva. Ne vjerujem da me zapamtio iz<br />

daleke 1965. godine, kad je kao glavna zvijezda doπao u Strugu.<br />

(Tad sam kao mlad pjesnik i svjeæ diplomac, poslije jednogodiπnjeg<br />

studijskog boravka u Edinburgu, i ja sam jedva iznudio uËeπÊe<br />

89


90<br />

na Festivalu.) Ali ga podsjeÊam na mali klipni avion kojim smo poletjeli<br />

za Ohrid sa starog aerodroma u Skoplju, koji je bio obiËna<br />

tvrdo nabijena ledina. “Da, da, sjeÊam se. A sjeÊam se i veoma<br />

lijepih æena. E, a ja sam, moj Bagamile, veÊ vjenËan treÊom æenom,<br />

a moram da izdræavam i dvije prethodne dræeÊi predavanja i Ëitanja<br />

po Americi. Da, sad sam na jednom koledæu u Oklahomi, prva<br />

dva semestra. Imao sam tad oko za lijepe æene”, pravda se. “I joπ<br />

uvijek ga imam”, namiguje mi, “samo πto je tamo u Americi to sad<br />

veoma opasna stvar. »ak i ako je samo pozoveπ na kafu, moæe da<br />

te optuæi za ‘sexual assault’. Na æalost ili na sreÊu, ovdje oko nas<br />

lijepih æena i nema.” ∑ “Valjda Êe ih biti u Tromzeu”, tjeπim njega,<br />

a i sebe, ako niπta drugo, bar da bismo se ponadali kako Êemo<br />

prirediti radost oËima. Pita me zatim o situaciji u Makedoniji i o<br />

tome kako je proπla ovogodiπnja Struga. Kaæem mu i priznajem da<br />

je moæda trebalo da pozovemo i njega, iako on nije dobitnik<br />

Zlatnog vijenca. Æenja, kako on uporno govori prijateljima da ga<br />

zovu, odmahuje rukom i kaæe da on ima toliko lijepih uspomena<br />

iz Struge i Makedonije da bi u svako doba volio da se vrati, a<br />

naroËito u ovakvoj situaciji kad nam treba podrπka. “SjeÊam se<br />

jednog gospodina”, gurka me laktom, “koji mi je bio domaÊin u<br />

vili vaπe vlade na onom brdu nad Skopljem. Svako je jutro, otvarajuÊi<br />

friæider, pitao: ‘A πto danas ima za piÊe?’” (I Æenja joπ uvijek<br />

pamti kako se ovo kaæe na makedonskom!) “Ni sam ne znam<br />

koliko smo flaπa dnevno pili tada. Velika su to vremena bila”,<br />

uzdiπe, “a sad sve to trpaju u opπti komunistiËki i sovjetski koπmar.”<br />

Ja, razumije se, imam neke druge uspomene. Sjetio sam se<br />

da su ga u Strugi vozili sluæbenim mercedesom, pa Ëak i stotinjak<br />

metara u rikverc, od jednog mosta do drugog, jer je jedina prometna<br />

ulica pokraj Drima bila jednosmjerna. Ali namjerno mu<br />

to ne kaæem da poslije ne bih morao da sluπam dokaze njegovog<br />

pravog (ili toboænjeg) disidentstva; dokaze, kojih, razumije se,<br />

ima mnogo. Jevtuπenko je bio glavni glasnogovornik tzv. “otopljavanja”<br />

u vrijeme HruπËova i njegovih nasljednika ∑ bio je<br />

“dokaz” ali je sluæio i za pokaz van sovjetskih granica. Umjesto<br />

toga, pitam ga da li je i on bio iznenaappleen time πto je tako naglo<br />

pao Berlinski zid. “Da”, priznaje, “bio sam. I tek sam kasnije saznao<br />

da je GorbaËov to obeÊao Amerikancima da bi dobio milijarde<br />

dolara kredita i bespovratne pomoÊi, kojima se nadao da Êe<br />

Rusiju za nekoliko godina izjednaËiti s Evropom. ZahvaljujuÊi<br />

tim parama samo je jedna πaka ljudi postala milijarderski bogata.<br />

Kakva iluzija? GorbaËov je mislio da je novi Petar Veliki!”<br />

Æenja mi nervozno traæi cigaretu da je zapali i samo duvka,<br />

ne uvlaËi. S obje strane broda sporo se mijenjaju ili se slivaju


jedni u druge predjeli strmih padina s travom ili s ogoljelim kamenjarom<br />

i s ponekim æbunom, ali ima i udaljenijih πuma koje<br />

veÊ, na onaj jesenji naËin, postaju sve tamnije i to u svim nijansama<br />

s povremenim bijelim snopiÊima potoka i vodopada,<br />

koji padaju niz litice. “Eto gdje je za mene trenutni raj”, mislim.<br />

“Kakva li je æelja gonila Vikinge da krenu odavde preko mora u<br />

svim pravcima kad su pravi zemaljski raj imali i ovdje?” pitam<br />

glasno, ne znam koga. “Ista æelja za osvajanjem i pljaËkom koja<br />

je bila natjerala i Ruse u Sibir”, uzvraÊa mi Æenja i pita me da li<br />

sam nekad bio u njegovom Sibiru. “Ne”, kaæem mu. “Samo se<br />

sjeÊam da sam Ëitao djeËjeg pisca Mamina Sibirjaka.” “Gavno na<br />

Gepeu,” komentariπe Æenja.<br />

Gledamo kako mornari vade ispod palube gajbu s pivom, pa<br />

se pridruæujemo druπtvu oko njih. Kormilar nas upozorava na<br />

jaku struju sa suprotne strane u koju ulazimo i od koje se veÊ<br />

zatresao brod. Na jednom ostrvcetu pored kojeg prolazimo mogli<br />

bismo da vidimo i ponekog jaka, s velikim srpastim i crnim<br />

rogovima. Tamo su ih pustili kao u prirodni rezervat. Kormilar<br />

nam daje dvogled koji poËinje da kruæi unaokolo u potrazi za<br />

tim Minotaurom potonulim u lavirint zelenila, ali sa strujom<br />

dolazi i neki vjetar koji nas polako briπe sa palube. Jedan po<br />

jedan silazimo strmim stepenicama u potpalublje, koje se pretvara<br />

u vrlo prostranu rustikalnu gostionicu, gdje nas sluæe supom,<br />

Ëajem, kafom ili konjakom. Razgovor za stolovima i klupama<br />

prikovanim za pod pretvara se u opπtu galamu i buku...<br />

U Tromzeu smo se smjestili u hotelu “ArktiËko more”, koji<br />

se nalazi odmah do glavnog plovnog kanala izmeappleu ostrva i<br />

kopna i oko kojeg je rasprostrt grad πto u sumraku veÊ pali svoje<br />

svjetiljke. Prozor moje sobe gleda upravo na kanal, a preko puta,<br />

na drugoj strani, kao kristalna piramida svijetli Ëuvena moderna<br />

katedrala sva od stakla, s procjepom na sredini u formi krsta.<br />

UveËe odlazimo na otvaranje izloæbe fotografija “Trenuci iz<br />

rata i mira”, koja se odræava na jednom od spratova kulturnog i<br />

studentskog doma u kom Êe se odvijati i naπa konferencija. U<br />

prostoriji od miriπljave Ëamovine moæemo vidjeti potresne snimke<br />

s mnogih svjetskih ratnih podruËja ∑ od Palestine i Ruande do<br />

Bruneija i Meksika. I iz Bosne, razumije se, ali ne uoËavam nijednu<br />

iz Makedonije. Dok nas posluæuju Ëaπom vina, ne mogu da<br />

izdræim a da ne pitam autora za ovu “falinku”. “Ne, nisam joπ<br />

uvijek stigao da posjetim Makedoniju.” ∑ “Moæda je i bolje da ne<br />

doappleeπ ovim povodom”, pomislim zatim.<br />

KonaËno dolazi i dugo oËekivana veËera koju gradonaËelnik<br />

Tromzea prireappleuje u blizini katedrale. Nju razgledamo poslije<br />

91


92<br />

veËere. Iznutra djeluje veoma hladno, kliniËki je bijela, strogo<br />

prezbiterijanska, samo s nekoliko vatreno osvijetljenih vitraæa.<br />

Ali unutra, jednako neoËekivano, Ëujemo poeziju i pjesme, i igre<br />

Sama (tako Laponci zovu sami sebe) s nekim grlenim i cvrkutavim<br />

ugro-altajskim tonom. To mi kasnije napolju potvrappleuje i<br />

Korejanac Hvang Sok-Jong (koji je do kasno zaglavio u Somariju,<br />

pa su ga u Tromze dovezli kolima) ∑ to je jezik koji se u mnogo<br />

tonova i varijacija Ëuje odatle pa preko Sibira sve do Koreje. Kad<br />

je Ëuo da sam iz Makedonije (i baπ je tako i izgovorio, a ne onako<br />

kako obiËno stranci kaæu ime moje zemlje, preuzimajuÊi engleski<br />

izgovor), Hvang me pitao da li bih doπao na sliËnu konferenciju<br />

za mir koju Êe on krajem oktobra organizovati u demilitarizovanoj<br />

zoni izmeappleu dvije Koreje. “Da, doπao bih”, prihvatam,<br />

“ali pod uslovom da se u meappleuvremenu ne formira sliËna graniËna<br />

zona i u Makedoniji, pa bila ona i demilitarizovana. (“A<br />

veÊ se i formira”, htio bih da mu kaæem, “u mojoj glavi, kad se<br />

sjetim terena oko Vratnice, sjeverno od Tetova, gdje smo svakog<br />

proljeÊa i jeseni brali peËurke; terena koji su sada okupirani od<br />

strane albanskih terorista i nisu dostupni nealbancima.”)<br />

Sjutradan ujutro, poslije pozdravnih govorancija, Vladimir<br />

Tolstoj nam Ëita odlomak iz Rata i mira u originalu (sjetio sam se<br />

da u romanu postoji Ëitavo poglavlje od pedesetak strana, traktat<br />

o ratu, koji valja stalno iznova Ëitati), a direktor Nobelovog instituta<br />

pokuπava da nam objasni zaπto je Nobelova nagrada za mir<br />

postala toliko znaËajna, iako je tako vaænim imenima svjetske<br />

politike dodjeljuju anonimni Ëlanovi Instituta. (“Neki od dobitnika”,<br />

slaæe se on, “moæda su i ‘promaπaj’ ako se retrospektivno<br />

pogleda s distance od nekoliko godina, ali niko ne moæe predvidjeti<br />

koliko brzo se pali i gasi slava nagraappleenih.”) ZnaËenje<br />

Nagrade za mir svakako nije samo u novcu (koji Êe ove godine<br />

iznositi oko milion ameriËkih dolara), veÊ i u zvuËnim imenima<br />

koja dobijaju druge nagrade πto ih dodjeljuje ©vedska akademija.<br />

KonaËno dolazi na red i prva sesija konferencije na temu<br />

“Etnicitet i religija kao podstrekaËi rata” (kad vas fundamentalistiËka<br />

osjeÊanja preko noÊi udalje od vaπeg susjeda). Naslov<br />

zvuËi veoma provokativno, ali mi se Ëini da su uvodniËari Aleksandar<br />

Hemon i irski pisac Dæozef O’Konor, iako potreseni sopstvenim<br />

iskustvima, æeljeli πto prije pepelom posuti vatru koja<br />

dublje tinja, kao da je latentno prisutna u lignitu ili u tresetu<br />

pod bosanskim ili irskim tlom, koje se izgleda pali poslije svakog<br />

pokoljenja. Saπa je o svom iskustvu govorio kao o nekom deja vu<br />

fenomenu s distancom iseljenika u Ameriku, a Irac je polagao isuviπe<br />

nade u postignuti napredak u pregovorima izmeappleu katolika


i unionista-protestanata (zakljuËno s opπtom amnestijom za sva<br />

naoruæana lica koja Êe poloæiti oruæje ∑ kao πto to treba da se desi<br />

i kod nas u Makedoniji). Stara rana teπko se moæe zalijeËiti ako<br />

se povremeno ili konstantno ËaËka, makar ona i oæiljak bila.<br />

Popodnevna sesija o “Globalizaciji konflikata u postkolonijalnom<br />

periodu” poËinje æestokim izlaganjem danskog autora<br />

Karstena Jensena, koji, oËigledno, ima bogato iskustvo putnika i<br />

istraæivaËa u zemljama tzv. “treÊeg svijeta”. (Kojem odnedavno<br />

pripadamo i mi iz “bivπe Juge” kao “nesvrstani”, a iz kojeg svi<br />

kao postojeÊe ili fragmentirane dræavice nastojimo da se “razvrstamo”,<br />

makar i godinama Ëekali u dugom repu, πlepujuÊi se u<br />

vozu za Zapad, NATO, EU ∑ dok ne usaglasimo neraπËiπÊene ra-<br />

Ëune meappleu sobom. Na samom kraju repa naπli smo se svi, osim<br />

Slovenaca, kao “Zapadni Balkan”, πto nam daje “nadu”, jednako<br />

kao i vic koji govori o tome kako je za Makedoniju Zapad ∑ geografski,<br />

naravno ∑ Albanija!) Danac ne zaobilazi mnogo i izriËito<br />

kaæe da je sam proces globalizacije izazivaË konflikata. Za neke<br />

zemlje Afrike i Azije to je samo drugo ime za neokolonijalizam;<br />

za druge ∑ posljednja πansa da se agresijom nadoknadi ono πto je<br />

izgubljeno nasljeappleivanjem kolonijalnih granica, Ëesto iscrtavanih<br />

lenjirom preko nepoznatog stanovniπtva i nedovoljno istraæenih<br />

teritorija (na “ja tebi, ti meni” evropskim mirovnim konferencijama);<br />

za treÊe ∑ iznuappleeni ili dobrovoljni pad u zagrljaj<br />

svjetskom kapitalu ne bi li se od njega, makar i u vidu skupih<br />

kredita, otkinuo πto masniji zalogaj, prije svega zbog debele provizije<br />

u korist korumpiranih vlada, a tek potom i zbog toga da bi<br />

se nekom preostalom crkavicom umirile siromaπne i gladne mase<br />

ljudi Ëiji broj raste geometrijskom progresijom. (To smo do<br />

juËe i u IstoËnoj Evropi i na Balkanu gledali kao socijalizam ∑<br />

globalnu “sovjetizaciju”; a danas ga, joπ drastiËnije, vidimo kao<br />

kapitalizam ∑ globalnu “amerikanizaciju”.)<br />

Jevtuπenko, drugi besjednik, prvo odbija da govori o “supersilama”<br />

u mnoæini ∑ ima samo jedna i svima nam je jasno koja<br />

je. Moæda neko u Rusiji joπ uvijek i ima ambiciju da naslijedi<br />

Sovjetski Savez, koristeÊi labavu Zajednicu Nezavisnih Dræava,<br />

pa u tom maniru, na primjer, rjeπava krizu u »eËeniji; ali mnoge<br />

od bivπih sovjetskih republika, naroËito one iz Srednje Azije i sa<br />

Kavkaza, veÊ mu izmiËu iz ruku. Globalizacija oznaËava preovladavanje<br />

ameriËkih interesa, a ne samo “amerikanizaciju” preko<br />

dæinsa, “Mekdonald’sa”, dæeza, pop-muzike i Holivuda. Na kraju<br />

Æenja, kao pjesnik, predlaæe da proËita jednu svoju pjesmu.<br />

Deklamuje je s neπto uzdræanijim patosom od uobiËajenog, ali<br />

svakako izmamljuje aplauz.<br />

93


94<br />

Poslije pauze slijedi burna diskusija, koju je veoma teπko<br />

pratiti, jer veÊi broj nestrpljivih govornika ne moæe da doËeka da<br />

do njih doapplee mobilni mikrofon, koji ionako kruæi iz ruke u ruku<br />

s ponekim pitanjem za uvodniËare. Preovlaappleuje miπljenje da je,<br />

bila ona poæeljna za odreappleene zemlje odn. pojedince ili ne bila,<br />

globalizacija neminovna ∑ i to ne samo zato πto je guraju krupni<br />

kapital i moÊne multi- ili nad-nacionalne kompanije, veÊ i<br />

zbog isprepletanih ekonomskih i politiËkih interesa, koji nisu<br />

uvijek identiËni, Ëak i kad su jednosmjerno okrenuti profitu, od<br />

kojeg u tako velikoj mjeri zavise investicije, Ëak i one koje se<br />

plasiraju u riziËna podruËja. Neko je veÊ ispustio krilaticu da<br />

nam se najdemokratskija globalizacija veÊ deπava upotrebom<br />

Interneta, a drugi mu se veÊ suprotstavlja rijeËima da je i ona prikriveno<br />

manipulativna. Da, Mreæa je dostupna svakom i za svaku<br />

vrstu sadræaja i poruke, ali da li moæda i sami sadræaj nije prethodno<br />

veÊ izabrana poruka (kao, uostalom, i sami medijum, kao<br />

πto je joπ πezdesetih godina sad veÊ proπloga dvadesetog vijeka<br />

nagovijestio Marπal Mekluan)? Javlja se i glas koji predskazuje da<br />

Êe Internet i opπta kompjuterizacija prvo globalizovati, a zatim i<br />

fragmentovati globus (citirajuÊi, mislim, novog “proroka” Rusa<br />

Mihaila Epπtejna).<br />

Tog dana veËeru prireappleuje Ministarstvo inostranih poslova u<br />

Gradskoj kuÊi, do koje se penjemo æiËarom, a sa Ëije terase posmatram<br />

veliËanstven zalazak sunca u druπtvu Korejanca. Pridruæuje<br />

nam se joπ jedan pravi Viking, norveπki kritiËar Halfsdan<br />

Frajhau (da, ime mu otkriva i porijeklo, poludanac, i zanimanje,<br />

slobodni pisac freelance), koji nas nudi lokalnom rakijom aquavit.<br />

Hvang mu odmah uruËuje poziv za svoju konferenciju u<br />

Juænoj Koreji (poziv, koji i ja veÊ imam u dæepu) i time kao da<br />

ovjerava zapoËeto prijateljstvo.<br />

Druæenje nastavljamo uz joπ nekoliko piva u jednoj kafani<br />

za vrijeme Ëitanja koje domaÊini prireappleuju dvojici veterana meappleu<br />

gostima-©tefanu Hejmu i, razumije se, Jevtuπenku. Hejm Ëita<br />

na engleskom odlomak iz svojeg Izvjeπtaja kralja Davida kao starozavjetni<br />

patrijarh. Iako pogrbljen pod teretom godina (roappleen<br />

je 1913), glas mu je nesalomljivo stamen i jasan, kao da “iz<br />

Vihora” Ëita autentiËnu poruku slavnog Mojsijevog potomka.<br />

(Pola æivota je proveo u emigraciji, ne samo kao Jevrejin veÊ i<br />

kao “vjeËiti njemaËki opozicionar”: prvo je od 1933. æivio u SAD,<br />

a zatim od 1953, prognan od strane makartizma, æivi u IstoËnom<br />

Berlinu kao “unutraπnji emigrant” i ima, nedavno pronaappleen,<br />

najdeblji dosije nekadaπnje tajne policije ©tazi.) Kad smo mu<br />

zatim Ëestitali na impresivnom Ëitanju (i to u ritmu engleske


standardne Biblije, dodao sam), on je kratko odgovorio: “I have<br />

always known my King James’ Bible.” 2 Slijedi i uzbudljivo Æenjino<br />

Ëitanje. Njegova poema Babij jar ne zvuËi mi viπe toliko mitingaπki<br />

ili je on veÊ, kao pravi profesionalac, nauËio da naπtima<br />

svoje recitovanje u odnosu na publiku koja ga sluπa. Poema zvu-<br />

Ëi kao istinski oæivljena klasika.<br />

NoÊ mi prolazi teπko uz neke stare (nove) koπmare, moæda<br />

zato πto nikako ne uspijevam da napunim potroπenu bateriju<br />

mobilnog telefona; utikaË punjaËa ne moæe da uapplee ni u jednu<br />

utiËnicu u hotelskoj sobi. Ne mogu da se javim kuÊi i ne znam<br />

πto se tamo deπava. Uzalud se tjeπim da niπta znaËajnije ne moæe<br />

ni da se desi. »im zaspim, stari jezivi snovi o izbjeglicama s<br />

fronta koje gaze sve pred sobom u paniËnom stampedu (sad to<br />

nisu samo Albanci sa Kosova nego i Makedonci iz tetovskog i<br />

kumanovskog kraja) smjenjuju se s nekim novim slikama teπkih<br />

rovovskih borbi, a ni presuπeni Vardar, ni njegova pritoka Lepenec<br />

(meappleu njima se nalazi naselje Vlae u kojem æivim) ne mogu<br />

da zaustave naoruæani baπibozuk... Tako se nemirno budim i<br />

ovog jutra.<br />

Dok se tuπiram, prebiram po glavi ono πto mislim da kaæem<br />

u svom dijelu prve danaπnje sesije na zadatu temu “Uloga knjiæevnosti<br />

u ratu ∑ Izgnanstvo? Dijalog? Konfrontacija?” NajkraÊi<br />

moguÊi odgovor bi bio ∑ pisac treba da nastavi da piπe i u ratu,<br />

ali kod kuÊe, u vlastitoj zemlji, a ne u izgnanstvu, jer bi ovo drugo<br />

bilo dobrovoljna predaja sili koja ga je izagnala. Svakako, voditi<br />

dijalog s Drugim, ali i konfrontirati se ako je to neophodno.<br />

Moje je da im kaæem ono πto sad mislim, a svaka moja dalja<br />

obaveza ne mora da ih se tiËe. VeÊ sam bio rekao medijatorki da<br />

o sadaπnjoj situaciji u Makedoniji mogu da govorim samo iz<br />

vlastitog iskustva, umjesto da teoretski razglabam moguÊe odgovore<br />

na ova i druga potencijalna pitanja u vezi sa temom, πto se<br />

ona sama veÊ bila potrudila da uradi u svom uvodnom tekstu.<br />

Pretpostavljam da Êe iz sliËnog rakursa vlastitog iskustva besjediti<br />

i prvi govornik Palestinac Izat Gazavi, autor nekoliko romana<br />

i predsjednik palestinskog Druπtva pisaca od 1995.<br />

Kad smo se, po dogovoru, naπli u konferencijskoj sali prije<br />

poËetka sesije da bi nam na podijumu testirali mikrofone, medijatorka<br />

Kirsti Blom me pita da li bih æelio da govorim prvi, odmah<br />

poπto ona proËita svoje uvodno izlaganje, a ne drugi kao<br />

πto je bilo najavljeno, jer Êe, navodno, i Palestinac Ëitati svoj prethodno<br />

napisan tekst, a ja Êu improvizovati svoj govor. “©to da<br />

ne?” slaæem se. “Zar ‘spremnost nije sve’, kao πto je Hamlet rekao<br />

pred dvoboj s Laertom?” kaæem joj.<br />

2 “Uvijek sam znao<br />

svoju Bibliju kralja<br />

Dæejmza” ∑ zvaniËno<br />

izdanje na engleskom<br />

jeziku. (Prim. ur.)<br />

95


96<br />

Kad je Kirsti poËela da Ëita svoj tekst, koji mi je prethodno<br />

veÊ bila dala da pogledam u Somaroju, shvatio sam πto ju je mu-<br />

Ëilo ∑ ona niπta nije promijenila, pa Ëak ni u vezi s engleskim<br />

prevodom, koji mi sad, dok ona Ëita, djeluje joπ konfuznije nego<br />

tada. Kad mi je zatim dala rijeË, ja sam odmah rekao da Êu improvizovati<br />

i da Êu u vezi s temom govoriti na osnovu vlastitog<br />

iskustva, jer takva mi je i uloga na ovoj konferenciji ∑ pozvan<br />

sam praktiËno u posljednji Ëas i to u toku odræavanja Struπkih<br />

veËeri poezije, za koje ni sam, kao vrπilac duænosti direktora, nisam<br />

znao kako Êe se zavrπiti s obzirom na trenutnu krizu u Makedoniji,<br />

koja je joπ uvijek trajala i kljuËala s mnogim potencijalnim<br />

moguÊnostima koje su iπle u prilog i ratu i miru. (O protraÊenom<br />

vremenu i energiji u pokuπaju da obezbijedim slovenaËku<br />

vizu na posljednjoj strani mog pasoπa, kao i o povratnoj<br />

karti preko Ljubljane nepotrebno je govoriti, jer bi malo ko od<br />

prisutnih to mogao razumjeti.) PoËinjem da govorim o svojim<br />

sjeÊanjima na jedan mnogo konkretniji rat, Drugi svjetski, i o<br />

prvim ærtvama koje sam vidio svojim oËima neposredno prije<br />

njegovog kraja ∑ o ostacima utrobe nekog sluËajnog prolaznika<br />

stradalog od eksplozije avionske bombe preko puta naπe kuÊe u<br />

centru Skoplja i o partizanu koga sam vidio s balkona na tavanu<br />

kako pada pogoappleen dok pokuπava da skoËi preko susjedne ograde.<br />

To su moji znani i neznani “junaci”, oni kojima svaka nacija<br />

(pobjedniËka ili poraæena) gradi spomenike poslije rata; junaci<br />

Ëija se imena na spomenicima ispisuju, ali i oni bezimeni koji su<br />

iπËezli bez traga. Kao πto su i namjerne ili sluËajne ærtve posljednjih<br />

sukoba izmeappleu albanskih terorista (ili ustanika) i makedonske<br />

dræavne policije i vojske. SluËajnih ærtava ima vjerovatno<br />

i meappleu licima koja su oteta da bi posluæila kao taoci; meappleu<br />

licima za koja se ne zna jesu li joπ æiva ili su veÊ pogubljena.<br />

Ali zatim, razumije se, kaæem i ovo ∑ u Makedoniji se trenutno<br />

deπava presedan koji nije zabiljeæen u novijoj evropskoj istoriji.<br />

Kao legitiman uËesnik mirovnih pregovora priznaje se ONA<br />

albanskih terorista (manje je vaæno da li su njeni Ëlanovi ubaËeni<br />

s Kosova, koje je protektorat UN, ili su regrutovani iz redova<br />

lokalnog stanovniπtva, na silu ili dobrovoljno), za koju je samo<br />

nekoliko mjeseci prije potpisivanja Okvirnog dogovora tzv. “meappleunarodna<br />

zajednica” ∑ NATO, SAD i EU ∑ preko svojih predstavnika<br />

izjavila da su “grupa ubistveno raspoloæenih bandita i<br />

kriminalaca” (Dæordæ Robertson). Dosad je neËuven presedan da<br />

se s oruæjem u ruci neko bori, ne za odbranu dosadaπnjih prava<br />

(kakva su u maksimalnoj mjeri uæivali makedonski Albanci u<br />

odnosu na situaciju u svim susjednim, pa i u evropskim zemljama),


uduÊi da im ih niko nije ni ugrozio, veÊ za ostvarivanje veÊih<br />

“ljudskih” (etniËkih) prava. I to ne preko demokratski izabranih<br />

institucija i sopstvenih albanskih predstavnika u vlasti ∑ izvrπnoj,<br />

zakonodavnoj i sudskoj (taËno je, moæda ne sasvim proporcionalno<br />

zastupljenih u vlasti, imajuÊi u vidu da Albanci predstavljaju<br />

jednu treÊinu ukupnog stanovniπtva, ali da li je to razlog<br />

da se osvajaju teritorije sa kojih se proganjaju Makedonci i<br />

pale se njihove kuÊe i imanja?). Nasuprot oËekivanjima albanskih<br />

terorista, u Makedoniji nije doπlo do opπtealbanskog ustanka<br />

i do graappleanskog rata, ali su zato, πto je veoma Ëudno kad su u<br />

pitanju demokratska naËela uspostavljena od strane “medijatora-olakπivaËa”,<br />

oni odjednom dobili podrπku “meappleunarodne zajednice”<br />

(vjerovatno pod prijetnjom da Êe poremetiti ionako<br />

krhku ravnoteæu na Kosovu, a i bezbjednost snaga UNMIK-a) i<br />

obezbijedili su za sebe ne samo promjene Ustava Republike Makedonije<br />

i sva dodatna prava koja im slijede kao “drugom (konstitutivnom<br />

i dekonstruktivnom) narodu”, veÊ i opπtu amnestiju<br />

u zamjenu za 3.300 komada starog oruæja (“ali i staro oruæje<br />

ubija”, otkrio nam je kasnije Dæ. Robertson). »ime su se stekli<br />

uslovi da dojuËeraπnji borci iz redova U»K/ONA svuku svoje<br />

uniforme kako bi mogli obuÊi nove, policijske, i postati Ëlanovi<br />

etniËki mjeπovite dræavne policije ∑ da bi se tako nastavio drastiËno<br />

naruπeni “suæivot”?! Da li se ovom amnestijom traæi i<br />

amnezija da bi nam se istorija ponovila kao farsa (Hegel), ne<br />

samo u Makedoniji veÊ sjutra, moæda, i negdje drugdje u Evropi<br />

ili je Makedonija samo eksperimentalno podruËje koje sluæi da bi<br />

se pokrila nakaradnost, kako makedonske vlade, tako i meappleunarodnih<br />

medijatora?<br />

I prije nego πto sam zavrπio osjetio sam kako me Kirsti gurnula<br />

laktom da bi mi pokazala da je mojih deset minuta veÊ<br />

proπlo. Nastao je fiziËki opipljiv tajac, usred kojeg ona poziva<br />

Palestinca da proËita svoj tekst. Ja polako smirujem svoje damare<br />

i pokuπavam da prilagodim uvo njegovom engleskom s jako<br />

naglaπenim akcentom. Izat daje drugi primjer meappleuetniËkog (ili<br />

meappleunacionalnog) konflikta, koji se ne moæe dobiti ni kad se palestinskoj<br />

“intifadi” odgovori joπ jaËom silom izraelske vlade<br />

“jastreba” Arijela ©arona, i zalaæe se, razumljivo, za primirje i pomirivanje<br />

uspostavljanjem nezavisne palestinske dræave i paralelne<br />

ili podijeljene vlasti s Jerusalimom. Ali on ne spominje<br />

ærtve “æivih bombi” mladih Palestinaca, Ëija se samoubistva veliËaju<br />

kao vrhunska samoærtva, jer Êe oni kao muËenici na taj<br />

naËin dobiti privilegiju da odmah uappleu u islamski raj, u kojem Êe<br />

ih gostiti djevice. (U ovo sam se i sam bio uvjerio za vrijeme<br />

97


98<br />

jednog skupa pisaca u Magaru, blizu Tiverije, koji su bili organizovali<br />

muslimani Druzi uz podrπku izraelske vlade poËetkom maja<br />

ove godine. UËenici lokalne gimnazije Ëitali su nam svoje vatrene<br />

pjesme posveÊene muËeniËkoj smrti baπ ovakvih “heroja”!)<br />

Odmah poslije PalestinËevog izlaganja javio se izraelski pisac<br />

Amos Oz da bi uzbuappleeno izjavio kako bi upravo saopπteni<br />

tekst svojega prijatelja Izata Gazavija potpisao i kao svoj “ne<br />

promijenivπi, ama baπ ni zarez”. (Sjutradan on Êe to potvrditi joπ<br />

strasnijom odbranom kompromisa kao jedinog sredstva za rjeπavanje<br />

duge izraelsko-palestinske krize, pa Ëak i kao svakodnevnog<br />

naËina komunikacije izmeappleu Mene i Drugoga; i æestokim<br />

napadom protiv dosljednosti u favorizovanju samo svojeg miπljenja<br />

i vjerovanja, πto je, u stvari, samo drugo ime za fanatizam.)<br />

Kirsti me zatim iznenada pita πto bih ja imao da kaæem na<br />

ovu zduπnu usaglaπenost predstavnika dviju suprotstavljenih strana.<br />

“Volio bih”, kaæem, “da u sali sjedi i neki moj albanski kolega,<br />

koji bi mogao da se saglasi s mojim izlaganjem, Ëak i ne ovako<br />

zduπno, makar mi bio i prijatelj. Ali buduÊi da nije tako, ne isklju-<br />

Ëujem moguÊnost da se na nekom buduÊem skupu pisaca ja saglasim<br />

s njegovim, eventualno sliËnim izlaganjem o krizi u kojoj<br />

æivimo ravnopravno.” Na ovo me direktor Nobelovog instituta<br />

otvoreno pita da li smo na ovogodiπnjem festivalu u Strugi imali<br />

i pjesnike iz Albanije i da li ja, kao njegov direktor, imam meappleu<br />

saradnicima nekog od etniËkih Albanaca u Makedoniji. “Da”,<br />

odgovaram mu zahvaljujuÊi se na pitanju i kazujem mu spremno<br />

ime pjesnika-uËesnika iz Albanije Skendera Rusija i makedonskog<br />

Albanca Resula ©abanija, koji nije samo jedan od pet Ëlanova<br />

Upravnog odbora SVP, veÊ je i redovan Ëlan (do proπle godine<br />

bio je i predsjednik) æirija za dodjeljivanje nagrade BraÊa Miladinovi<br />

za najbolju pjesniËku knjigu godine izdatu u Makedoniji.<br />

Javlja se zatim jedan glas iz publike koji se predstavlja kao<br />

predsjednik norveπkog PEN-a (jedva mogu da ga prepoznam, jer<br />

sjedim nasuprot reflektorima), koji bi htio da navede primjer za jedan<br />

takav susret kakav sam maloËas spomenuo. Ne samo izmeappleu<br />

jednog makedonskog i jednog albanskog pjesnika, veÊ i meappleu drugim<br />

balkanskim trubadurima koji su se naπli u jednom romanu Ismaila<br />

Kadarea i koji su pjevali svoje verzije istih balada na vlastitim<br />

respektivnim jezicima na dvoru nekog plemiÊkog zamka u srednjovjekovnoj<br />

Evropi. Doπlo mi je da brzo reagujem i bez Kirstine<br />

dozvole: “Ovo je moæda najbolji pokazatelj za to kako knjiæevna<br />

fikcija, bez obzira na to da li se nekad u proπlosti neπto od prikazanog<br />

desilo ili nije, ne iskljuËuje moguÊnost da jednoga dana<br />

postane i Ëinjenica, Ëim je veÊ prisutna u svijesti i savjesti pisca.”


Slijedi pitanje od dopisnika lista Frankfurter algemajne cajtung:<br />

“Ako veÊ postoji takva saradnja meappleu makedonskim i<br />

albanskim piscima, zaπto se ne ukljuËite u politiËki dijalog, koji<br />

se i ne odvija tako lako kad su u pitanju makedonski i albanski<br />

visoki politiËari?” ∑ “Svako prema svojim sposobnostima i vjeπtini”,<br />

odgovaram. “Ja, kao pisac, ne bih æelio da se mijeπam u posao<br />

politiËara koji su demokratski izabrani, a i veoma dobro pla-<br />

Êeni za to πto rade. Pisci na Balkanu su se, zapravo, i onda kad su<br />

mislili da znaju i umiju, pokazali kao loπi politiËari i kao joπ manje<br />

spremni na kompromis od nekih drugih. Zbog toga je i za<br />

makedonske a i za albanske pisce u Makedoniji, koliko god oni<br />

ne bili zadovoljni postojeÊom meappleusobnom komunikacijom<br />

(uglavnom naslijeappleenom iz prethodnog perioda), najvaænije u<br />

ovom trenutku da ne dozvole da se ispolitizuju i radikalizuju na<br />

osnovu suprotstavljenih maksimalistiËkih stavova njihovih politiËkih<br />

predstavnika.”<br />

Slijedi pitanje jedne dame iz publike o tome da li bih ja izabrao<br />

izgnanstvo i egzil, kao πto su to uradili mnogi pisci prije<br />

mene. “Ne, nikad”, odriËem kategoriËno. “Bar ne dobrovoljno ili<br />

iz ekonomskih razloga.” ∑ “Zaπto?” ∑ “Zato πto meappleu piscima<br />

koji su prihvatili egzil ima malo onih πto su zadræali kvalitet<br />

pisanja na svom jeziku, a joπ su rjeapplei oni koji su u izgnanstvu bili<br />

uspjeπniji na jeziku nove sredine. VeÊina, uglavnom, predstavlja<br />

nesreÊne sluËajeve, koje sam i liËno sretao u SAD. Na æalost, oni<br />

su najËeπÊe anonimni. Jedan pisac iz bivπe »ehoslovaËke mi se,<br />

na primjer, kleo da bi se veÊ sjutra vratio u Prag, pa makar i u<br />

zatvoru zavrπio, umjesto da piπe svoje blazirane priËe o promiskuitetnim<br />

seksualnim vezama u Ajova Sitiju. A drugi, pak,<br />

poljski pjesnik æalio mi se da se raspada od komfora koji mu daje<br />

pozicija predavaËa na nekom malom koledæu na IstoËnoj obali i<br />

Ëak me savjetovao da mi je bolje da se vratim gavranu da mi<br />

kljuca dæigericu kod kuÊe.”<br />

Poslije æamora koji slijedi, ali bez novih pitanja, Kirsti zakljuËuje<br />

prijepodnevnu sesiju i kaæe mi: “Eto, vidiπ da smo<br />

preæivjeli i bez otrovnih maËeva!” A ja se u sebi pitam: “©to ako<br />

sjutra bude bilo potrebno da se spremim i za noæ pod grlo, kao<br />

Kafkin ‘sluËajni junak’ Jozef K.?” Umjesto toga kaæem joj: “Pravi<br />

odgovor na sva pitanja, kao i na mnoga druga koja vise u vazduhu,<br />

bio bi, u stvari: ‘zrelost je sve’, kralja Lira; ali to je, izgleda,<br />

moguÊe tek kad proapplee, kako njegovo, tako i naπe opπte ludilo.”<br />

Dok izlazim iz sale, jedna norveπka novinarka me pita da li<br />

bih i kako bih, uæivo za njihovu nacionalnu radio-mreæu, komentarisao<br />

predstojeÊe glasanje u makedonskoj skupπtini za ili<br />

99


100<br />

protiv Okvirnog dogovora iz Ohrida. Odgovaram da se to, vjerovatno,<br />

neÊe desiti, kao πto je navodno bilo najavljeno, ni te<br />

veËeri, ni sjutradan, dok ja joπ budem bio tu. “Mislite, neÊe se<br />

izglasati?” pogreπno je razumjela ono πto sam rekao. “Ne, veÊ<br />

imam predosjeÊaj da Êe se glasanje odlagati i odlagati”, kaæem<br />

joj. “I poslanicima Êe trebati vremena da progutaju ovu teπku<br />

knedlu”, mislim u sebi. Tako je i bilo ∑ Okvirni dogovor je usvojen<br />

u makedonskom parlamentu tek 26. septembra.<br />

U hodniku sreÊem Izata i vidim ga kako æedno “usisava” cigaretu.<br />

“Hvala Bogu πto smo zavrπili posao”, kaæem mu i pridruæujem<br />

mu se u puπenju, iako on, poπto je proËitao svoj tekst, nije<br />

viπe ni usta otvorio. “Hvala Bogu πto je zavrπio ovaj cirkus”,<br />

uzvraÊa mi mrtav hladan. “A onaj cirkus koji nas Ëeka kod kuÊe?<br />

NaroËito vaπ gladijatorski ∑ sa svakodnevnim ‘æivim bombama’ i<br />

izraelskim represalijama?” vuËe me za jezik da mu to kaæem. Izat<br />

bezvoljno slijeæe ramenima i kaæe da trenutno nema drugog rjeπenja,<br />

sve dok Amerikanci ne pritisnu ©arona da se vrati za pregovaraËki<br />

sto. U stvari, Izat se i neÊe skoro vratiti kuÊi. OstaÊe neko<br />

vrijeme u Norveπkoj zbog promocije svoje najnovije knjige na norveπkom,<br />

a zatim Êe otiÊi u London na neku drugu konferenciju.<br />

Da konferencija veÊ puca po πavovima svog programa<br />

dokazuje i slaba posjeÊenost Polarnom muzeju, iako se on nalazi<br />

samo desetak koraka dalje. Ja to neÊu propustiti, makar i samo<br />

zbog Roalda Amundzena, koji je bio jedan od istraæivaËa-idola<br />

moje mladosti. U jednom od hodnika Amos Oz traæi dozvolu od<br />

mene da u svom sjutraπnjem izlaganju pozajmi moje spominjanje<br />

sluËajnih ærtava rata kao “neznanih junaka”.<br />

Zbog produæenog, ali Ëini mi se i zasluæenog popodnevnog<br />

odmora, kasnim na popodnevnu sesiju. Na ulazu u konferencijsku<br />

salu jedan lokalni novinar koji govori srpski (doπao je u<br />

Norveπku joπ prije dvadeset godina iz Niπa) traæi da mu u diktafon<br />

kaæem miπljenje o ovoj konferenciji i iznenada me pita da li<br />

moj liËni stav u vezi sa ohridskim Okvirnim dogovorom odslikava<br />

i stav makedonske vlade. “Nije baπ sasvim tako. Ja sam samo<br />

pokuπao da saopπtim miπljenja makedonske javnosti. A moje<br />

miπljenje je da je stav vlade da nas, graappleane, ubijedi u neophodnost<br />

i neizbjeænost tog dogovora, sakrivajuÊi tako svoju odgovornost<br />

i nesposobnost πto je uopπte i doπlo u obzir da se razgovara<br />

o jednom takvom diktatu ‘meappleunarodne zajednice’. Osnovna<br />

greπka naπe vlade i predsjednika (kao vrhovnog komandanta<br />

vojske) je to πto su dozvolili okupaciju skoro kompletne graniËne<br />

teritorije s Kosovom, iako, istini za ljubav, u neka iskljuËivo<br />

albanska sela u kumanovskom i u tetovskom kraju pripadnici


dræavne policije nisu uopπte ni kroËili nogom u posljednjih deset<br />

godina. ©to se zahtjeva Albanaca tiËe, opπte uzevπi, po rijeËima<br />

jednog zapadnog diplomate s kojim sam liËno razgovarao, oni<br />

jednostavno ne mogu da se sloæe s tim da imaju manja prava u<br />

manjoj dræavi od onih koja su do juËe imali na Kosovu, u neproglaπenoj<br />

sedmoj republici bivπe Jugoslavije.” Zadovoljan, izgleda,<br />

mojim nezavisnim stavom, novinar mi onako usput Ëestita<br />

na “otresitosti” s kojom sam odgovarao na postavljena pitanja<br />

tog prijepodneva.<br />

U sali me Kirsti podsjeÊa da te veËeri treba da Ëitam svoje<br />

pjesme u onoj istoj kafani od juËe, a ja joj dajem prevode pjesama<br />

na norveπki, koji su svojevremeno (prije petnaestak godina)<br />

bili objavljeni u njihovom knjiæevnom Ëasopisu Prozor (Vinduet).<br />

Ona je u meappleuvremenu razgovarala telefonom s njihovim pjesnikom<br />

Arneom Rusteom (mojim starim prijateljem, s kojim sam<br />

i radio na tim prevodima za vrijeme jednog njegovog duæeg<br />

boravka na Strugi) i on Êe me sjutradan uveËe Ëekati u jednom<br />

hotelu u centru Osla, gdje Êe me odvesti s aerodroma. S govornice<br />

Hvang Sok-Jong veÊ najavljuje konferenciju koju Êe organizovati<br />

u demilitarizovanoj zoni izmeappleu dvije Koreje, koja joπ<br />

uvijek postoji kao nezalijeËena rana straπnog rata iz pedesetih<br />

godina, πto je poËeo kao graappleanski, pa je prerastao u meappleublokovski,<br />

a zamalo nije postao i treÊi svjetski.<br />

Te veËeri, poslije Ëitanja prozaistkinje Marte Serda iz Meksika,<br />

Ëitam nekoliko pjesama na engleskom, a na kraju i jednu na makedonskom<br />

∑ konaËno se osjeÊam rastereÊeno i skoro u svom<br />

elementu. Zbog toga se sve to vjerovatno i dopalo auditorijumu,<br />

a posebno dvojici mladih novinara sa Bi-Bi-Sija, koji insistiraju<br />

da me poËaste piÊem i traæe mi joπ pjesama na engleskom. Dajem<br />

im kopije pjesama koje je Piter Liota objavio u nekoliko<br />

ameriËkih Ëasopisa kao najavu za knjigu prevoda koju treba<br />

uskoro da objavi jedan njihov izdavaË. (Knjiga pod naslovom<br />

Wolf at the Door zaista se i pojavila u decembru u izdanju “Xenos<br />

Books”, Riverside, California.) Britanci se Ëude kako je moguÊe<br />

da nisam objavio prevode i u Engleskoj, a ja im govorim da<br />

uopπte nisam ni pokuπao da po tom pitanju uËinim neπto joπ od<br />

ranih πezdesetih godina, kad je »arls Ozborn odbio da πtampa<br />

neke moje rane pjesme u vlastitom prevodu u svom The London<br />

Magazine, a Stiven Spender me je bar, poπto mi nije objavio neke<br />

druge pjesme u svom Ëasopisu Encounter, pozvao na ruËak i<br />

ponudio mi susret s –ilasom, tadaπnjim jugoslovenskim disidentom<br />

broj jedan. (“A ja sam u to vrijeme”, kaæem londonskim<br />

novinarima, “u toku svog tromjeseËnog ‘studijskog boravka’<br />

101


102<br />

radio ‘na crno’ u restoranima u Sohou kao peraË sudova. I bio<br />

sam sreÊan πto su me vlasnici jednog italijanskog i drugog grËkog<br />

restorana pokrivali da me ne bi uhvatila policija i potom<br />

ekstradirala.”)<br />

Zatim nas, umjesto u hotel, vode u drugu studentsku kafanu<br />

na joπ jedno Ëitanje (i to mnogo duæe), koje su imala trojica<br />

prozaista. »ak smo stigli i da opet ogladnimo, jer je veÊ odavno<br />

bila proπla ponoÊ. I onda me onaj “moj” Norveæanin s jutarnjeg<br />

plivanja u Somaroju (koje uporno æeli da pripiπe samo sebi) iznenada<br />

poziva da sjednem za njegov sto da bih mu, navodno,<br />

dodatno objasnio neπto u vezi s mojim prijepodnevnim izlaganjem,<br />

na kojem mi sad i Ëestita. Kaæe mi da sam bio otvoren, iako<br />

on shvata razloge zbog kojih sam viπe zastupao svoju makedonsku<br />

stranu. “Trebalo je onda”, kaæem mu, “da pozovete i nekog<br />

Albanca kao zastupnika svojih interesa, iako mislim da su oni<br />

ionako veÊ dovoljno zastupljeni od strane ‘meappleunarodne zajednice’,<br />

pa ko god stajao iza toga ‘neutralnog’ imena.” (Nekad su<br />

se barem otvoreno i “transparentno” zvali Velikim silama.) “Vidite”,<br />

kaæe mi Norveæanin uz znaËajnu pauzu, “ja, kao Kjartan<br />

Flegstad, norveπki autor (a prije trideset godina pisao sam i poeziju),<br />

mogu samo da podijelim miπljenje ovdaπnje javnosti koja<br />

je, koliko god bila udaljena i moæda nedovoljno upoznata sa<br />

svim onim πto se deπava na Balkanu i trenutno u Makedoniji (a<br />

tamo, priznajem, joπ uvijek nisam bio, i pored ekstenzivnih putovanja<br />

po svijetu koje imam), ipak u principu naklonjenija<br />

zaπtiti prava manjina, pa tako i Albanaca u Makedoniji.” ∑ “Pa<br />

oni Êe sada, poπto se izvrπe predstojeÊe promjene Ustava, imati<br />

viπe prava i od vaπih Sama”, pokuπavam da mu objasnim. “Albanski<br />

interesi, zapravo, i nisu toliko vaæni za Zapad iz perspektive<br />

navodno obespravljene manjine u Makedoniji, veÊ upravo obratno,<br />

vaæniji su im kao veÊina u regionu, u kojem smo najmalobrojnija<br />

manjina upravo mi Makedonci.” ∑ “Kako to mislite?”<br />

pita me iskreno ili krajnje nedosjetljivo Kjartan. “Tako”, kaæem<br />

mu, “kao dan je jasno da Albanaca u regionu ima bar πest miliona<br />

i to na strateπki veoma znaËajnoj poziciji, koja je veÊ pod<br />

kontrolom Zapada. Radi se o Valonskom zalivu u Albaniji koji je<br />

kljuË Otrantskih vrata. Na Kosovu su SAD izgradile najveÊu bazu<br />

(za koju, za razliku od onih u GrËkoj, ne plaÊaju niπta), a uskoro<br />

Êe se graditi i naftovod za kaspijsku jeftinu naftu od Crnog do<br />

Jadranskog mora, za Ëiju bezbjednost Êe biti kljuËno zadovoljavanje<br />

nekih osnovnih albanskih zahtjeva kao πto su: druga albanska<br />

dræava na Kosovu, skoraπnja autonomija zapadne Makedonije,<br />

a moæda i sjutraπnja Velika Albanija. Da, moæda i bez oficijalne


promjene granica, ali, svakako, uz njihovo postepeno praktiËno<br />

iπËezavanje po ugledu na EU. Ipak, najvaænije je da ne bude velikih<br />

potresa u regionu, koji bi izazvali Albance da okrenu svoje<br />

oruæje, na primjer, protiv snaga UNMIK-a i KFOR-a na Kosovu i<br />

tu su manje vaæni mnogobrojni primjeri etniËkog ËiπÊenja drugih<br />

etniËkih grupa: Srba i Roma na Kosovu, odnosno Makedonaca<br />

iz tetovskog i kumanovskog kraja. Jer, gdje god je zakoraËila<br />

‘manjinska’ albanska noga, tamo nije viπe bilo mjesta za druge<br />

manjine...”<br />

©to viπe govorim, sve se viπe, vidim, osipa paænja s kojom je<br />

on poËeo da me sluπa, da bi na kraju pogled poËeo da mu luta ka<br />

improvizovanoj govornici na kojoj, baπ u tom Ëasu, Hvang po-<br />

Ëinje da Ëita odlomke iz svoje proze na korejskom. Uz engleski<br />

prevod, doduπe, njegovog ameriËkog prevodioca, koji, opet, Ëita<br />

toliko brzo i mehaniËki profesionalno, kao tumaË, pa i ja teπko<br />

mogu odoljeti da ne zadrijemam.<br />

Sjutradan propuπtam doruËak i u konferencijsku salu dolazim<br />

tek pri kraju sesije, u trenutku kad rezime Ëitave konferencije<br />

daje upravo “moj” Norveæanin. Kjarten Flegstad navodi samo<br />

neke primjere veÊ navedenih izvjeπtaja sa kriznih æariπta πirom<br />

svijeta i pritom ne spominje ni mene, ni Makedoniju, jer smo<br />

vjerovatno ostali “bijela mrlja” za moÊ ili za interes njegovog<br />

razumijevanja. U pitanju je oËigledno tradicionalna evropocentriËna<br />

“strategija marginalizacije” vlastitih zabaËenih regiona i<br />

podzemnih ideologija koja je dva puta do korijena razdrmala i<br />

Evropu, i svijet.<br />

februar ∑ mart 2002.<br />

POST SKRIPTUM<br />

15. maj 2002.<br />

Nikad nisam pisao (ili “vodio”) dnevnik, osim πto sam usput<br />

∑ kad mi je bilo dosadno ili kad nisam znao πto da radim u bukvalnom<br />

smislu ∑ zapisivao neke impresije (podatke) i to najËeπÊe<br />

putujuÊi, pa bi se iz toga naknadno mogla roditi neka pjesma,<br />

putopisna proza ili esej. Tako je nastao i ovaj pokuπaj da napiπem<br />

dnevnik o “onome πto mi/nam se dogaapplea”...<br />

On je, dakle, nuæno retrospektivan (ili viappleen/voappleen u retrovizoru<br />

mog sjeÊanja), pa zbog toga i nije hronoloπki dosljedan,<br />

iako sam se (kako bi se Ëitalac mogao orijentisati) dræao nekih<br />

103


104<br />

datuma navedenih uobiËajenim redoslijedom, s Ëestim aluzijama<br />

ili komentarima na ono bitnije πto se dogodilo prije ili poslije<br />

tih datuma.<br />

Zaπto bi on bio “na rubu ... onoga πto mi/nam se deπava”?<br />

Prvo, zato πto sam i ja, a i mi svi skupa u Republici Makedoniji<br />

danas, na rubu egzistencije; a moæda i opstanka. Drugo, zbog toga<br />

πto sam ga i pisao, uglavnom, s jedne marginalizovane taËke<br />

glediπta, stvarne ili dobrovoljno preuzete, a ne iz srediπta “onoga<br />

πto mi/nam se deπava”. Nisam namjeravao, niti bih to mogao i da<br />

sam htio, da piπem dnevnik jednog aktivnijeg sudionika, struËnog<br />

analitiËara, pa ni novinara-komentatora. A moæda sam i u<br />

dogaappleaje u kojima sam liËno uËestvovao (Struπki festival i Konferencija<br />

pisaca u Norveπkoj) nesvjesno unio neka odstupanja u<br />

odnosu na ono πto se stvarno dogaapplealo, jer sam pisao viπe po sje-<br />

Êanju, pa za eventualne greπke moram preuzeti i liËnu odgovornost.<br />

I sam dnevnik, kao knjiæevni æanr, neizbjeæno sadræi i dosta<br />

autorove “fikcije”, ma koliko iskreno bio voappleen na osnovu fakata.<br />

Uostalom, ovaj tekst je bio pisan po æelji i narudæbini redakcije<br />

Sarajevskih sveski. Nisam siguran da li sam pogodio æeljeni<br />

æanr ili sam ispisao joπ jedan hibridni tekst. Ne bavim se tzv.<br />

knjiæevnom “naukom” niti me odgovarajuÊa klasifikacija æanrova<br />

osobito zanima. Poπto sam ga pisao viπe sa zadovoljstvom<br />

(mada katkad, priznajem, i s naporom), nadam se da Êe tako biti<br />

i Ëitan. A ako ne bude tako bilo, postaÊe oËito da sam promaπio<br />

i temu, i sadræaj...<br />

Kako je svaki dnevnik zaista “work in progress”, tekst u kontinuitetu,<br />

i ovaj je tekst morao imati poËetak i kraj. Bio sam siguran<br />

Ëime treba da poËnem (jer su se Ëetrdesete Struπke veËeri<br />

poezije vremenski skoro poklopile s trenutkom donoπenja Okvirnog<br />

dogovora u Ohridu), ali priznajem da ovaj tekst pravog kraja<br />

i nema. Zavrπava se, takoreÊi, nasumice, tamo gdje treba otprilike<br />

da prestane poslije 38 ispisanih strana. ©to se mene tiËe, ovaj<br />

svoj dnevnik mogao bih zavrπiti (manje-viπe u istom stilu) i<br />

nekim dogaappleajem koji je vaæniji za mene liËno: putovanjem u<br />

Juænu Koreju i posjetom tamoπnjoj demilitarizovanoj zoni,<br />

odnosno putovanjem u NjemaËku (Jena) ili Bugarsku (i bugarsko-makedonskim<br />

odnosima u vezi s istorijom i jezikom, o kojima<br />

imam svoj stav na osnovu vlastitog iskustva), te πokom zbog<br />

bolesti i smrti mog starijeg brata ili dolaskom moje Êerke iz prvog<br />

braka na kontraverzni poloæaj portparola posredniËke misije<br />

Evropske unije u Makedoniji, i tako dalje.<br />

Ili moæda ameriËkim i svjetskim πokom od 11. septembra, najveÊim<br />

teroristiËkim aktom u istoriji? Ali i naπim, makedonskim,


πokom prouzrokovanim izjavom ameriËkog specijalnog izaslanika<br />

gospodina Dæejmsa Perdjua o tome kako se ovaj globalni teroristiËki<br />

akt ne moæe, niti se smije, uporeappleivati s akcijama albanskih<br />

“ustanika” u Makedoniji (ili se, njegovim rjeËima, “politiËki iskoristiti”).<br />

Kao da postoji neka suπtinska razlika izmeappleu jednog<br />

(veÊeg) i drugog (manjeg) terorizma i izmeappleu patnji ærtava i<br />

unesreÊenih ljudi (da ne spominjemo, po Dostojevskom, osnovno<br />

mjerilo ljudske patnje: jednu suzu djeteta za koju je odgovorno<br />

Ëitavo ËovjeËanstvo). Arogancija te bahate izjave gospodina<br />

Perdjua je tim veÊa kad se ima u vidu da sve veÊi broj izvjeπtaËa i<br />

komentatora u svjetskim medijima ukazuje na vezu izmeappleu Al<br />

Kaede i albanske mafije kad su u pitanju πverc oruæja, droge i<br />

trgovina ljudima, uglavnom u jednom pravcu, sa Istoka na Zapad.<br />

Kako god bilo, Makedonija je prestala da bude tema svjetskih<br />

medija i prije 11. septembra, jer je tzv. “meappleunarodna zajednica”<br />

nametnutim Okvirnim dogovorom i njegovim usvajanjem u makedonskom<br />

parlamentu 27. septembra ponudila nekakvo politi-<br />

Ëko rjeπenje oruæanog sukoba s albanskim “ustanicima” tako πto je<br />

potpomogla unoπenje odreappleenih izmjena u Ustav Republike Makedonije,<br />

izaπavπi tako u susret albanskim zahtjevima za veÊim<br />

pravima, istovremeno insistirajuÊi i na oËuvanju integriteta dræave<br />

i nedjeljivosti njene teritorije. Najnovije (posljednje?) krizno<br />

æariπte na Balkanu se time stiπalo, prestalo da se trese i talasa (bez<br />

obzira na to πto smo mi oduvijek na trusnom podruËju i bukvalno),<br />

pa se paænja “meappleunarodne zajednice”, prije svega Amerike,<br />

mogla svom svojom ubojitoπÊu usmjeriti na Avganistan i na druga<br />

stvarna ili potencijalna æariπta. (“Denes vo Avganistan, utre vo<br />

tvojot stan” ∑ kao πto je pisalo na jednom skopskom grafitu.)<br />

©to se tiËe samog Okvirnog dogovora, od Ëije sveukupne<br />

“implementacije” zavisi vjerovatno buduÊnost zemlje i svih nas,<br />

njegovi se uslovi joπ uvijek gutaju parËe po parËe, kao jedna beskonaËna<br />

knedla (u stvari, Dogovor guta politiËare i steæe ih kao<br />

boa). Izuzev “prijevremenih” izbora (zbog nemoguÊnosti bilo kakvog<br />

prijevremenog odræavanja, izbori Êe se obaviti u redovnom<br />

roku i veÊ su zakazani za 15. septembar ove godine) i Zakona za<br />

lokalnu samoupravu (usvojenog od strane Skupπtine sredinom<br />

januara), svih drugih 14 zakona predviappleenih Okvirnim dogovorom<br />

tek sada mora proÊi kroz zakonsku i izvrπnu proceduru.<br />

Koliko juËe, joπ jedan specijalni izaslanik ameriËkog Stejt Departmenta,<br />

gospodin Dæejms Holms (“another abrasive character”, 3<br />

komentar jednog lokalnog Amerikanca) i Alen le Roa, odomaÊeni<br />

predstavnik Evropske unije, opet su morali skupiti Ëelnike Ëetiriju<br />

najvaænijih partija da se kod predsjednika republike, Trajkovskog,<br />

3 Joπ jedan kruti lik.<br />

(Prim. ur.)<br />

105


Preveo sa makedonskog:<br />

Nenad VujadinoviÊ<br />

106<br />

radeÊi do u sitne sate, usaglase oko svih 14 zakona, koje Êe Vlada<br />

usvojiti veÊ narednih dana, a do kraja mjeseca Êe to uËiniti i<br />

Parlament. Bez ovakvog primanja “packe” i “zauπke” nijednom<br />

se partijskom Ëelniku, izgleda, u ovom predizbornom periodu,<br />

nije æurilo da ispuni do kraja ono πto je, inaËe, sam potpisao<br />

prije viπe od pola godine u Ohridu.<br />

Ovih 14 zakona uglavnom se tiËu upotrebe drugog zvaniËnog<br />

jezika (albanskog) u oficijalnim dokumentima (liËna karta i<br />

pasoπ), u Parlamentu i na lokalnom nivou. Time se, navodno,<br />

iscrpljuju svi albanski zahtjevi, uz garanciju “meappleunarodne zajednice”,<br />

i omoguÊava se potpunije integrisanje Albanaca u<br />

strukture ove jedne i nedjeljive dræave, a mjeπovita (makedonsko-albanska)<br />

policija vraÊa se da patrolira u sva sela tetovskog i<br />

kumanovskog regiona. (Joπ se, meappleutim, nije vratilo 12 hiljada<br />

Makedonaca u svoje poruπene i opljaËkane domove i oni Êe,<br />

izgleda, doËekati i izbore u izbjegliËkim kampovima.) U meappleuvremenu,<br />

usred proljeÊa, ni mi Skopljanci ne moæemo slobodno<br />

πetati padinama brda Vodno ili Skopske Crne Gore, pa ne moæemo<br />

otiÊi ni do tradicionalnog izletiπta Matka, jer tamo je dræavna<br />

vojska i policija spustila rampe na putevima, navodno zbog<br />

strateπkog poloæaja podruËja i obezbjeappleivanja prestonice.<br />

Prije nego πto proappleu parlamentarni izbori u septembru<br />

(nadajmo se ∑ u miru), teπko je predskazati πto Êe se sve dogaappleati<br />

i nakon usvajanja svih zakona predviappleenih Okvirnim dogovorom.<br />

Da li Êe se, na primjer, ostvareni Dogovor primjenjivati u<br />

okviru jedne legalne i legitimne dræave ili Êe se albanski zahtjevi<br />

umnoæiti pod prijetnjom oruæja radikalnih elemenata novoformirane<br />

ANA (Albanske nacionalne armije), koju, doduπe, zasad<br />

ne priznaju ni njihovi dojuËeraπnji saborci iz ONA/U»K? Ni<br />

mnogo bogatija zemlja ne bi mogla u dogledno vrijeme mladim<br />

naraπtajima obezbijediti legalno zaposlenje i pristojan æivot u<br />

zamjenu za brzo bogaÊenje πvercom droge i oruæja; iako, istini za<br />

volju, veÊina Albanaca æivi mnogo skromnije, i meappleu njima je i<br />

najviπe onih koji su za miran suæivot.<br />

Teπko je oËekivati i da Êe se svi Makedonci vratiti u svoje krajeve,<br />

gdje Êe od sada biti u manjini i pod lokalnom upravom<br />

albanske veÊine. Ali poπto su Makedonci i Albanci upuÊeni da<br />

æive zajedno u jednoj dræavi, zajedniËki æivot vjerovatno Êe zalijeËiti<br />

otvorene rane i pronaÊi nove forme saradnje, mimo korupcije<br />

i kriminala, na kojima su dosad jedino saraappleivali Ëlanovi<br />

partijskih vrhuπki i uËesnici u diobi vlasti.


MANUFAKTURA<br />

Lidija Dimkovska<br />

Boris A. Novak<br />

Luko Paljetak<br />

Radmila LaziÊ<br />

Alma Lazarevska<br />

Olivera ∆orveziroska<br />

Goran PetroviÊ<br />

Tvrtko KulenoviÊ<br />

Nina Kokelj


Lidija Dimkovska<br />

Staricata mu piπuva na svojot starec<br />

Oti ne se nadevam pak da se vratam<br />

vo zelenata soba<br />

oti ne se nadevam na stariot prag<br />

ni koga ¿e bide loπo vreme<br />

ni ako fati vojna<br />

ni koga ¿e bidam uπte postara<br />

a i ti isto taka star<br />

Zoπto da gi Ëuvaπ suvite bilki<br />

ruskiot monokl za zlatnata svadba<br />

sonot za sinot πto ne se rodi<br />

povojot za sinot πto ne go rodiv<br />

prvata pernica, πnolite,<br />

naπite dlanki vo parata na stakloto,<br />

zoπto da go Ëuvaπ ona πto bevme<br />

Tolku mnogu ostarev vo ovie sto godini<br />

ti beπe postar od mene, a sega si pomlad,<br />

nikakov pat nema krvta<br />

nitu pak vo neπto ima krv<br />

ovaa zima tolku mnogu studi<br />

se izgori, ogrej se,<br />

ognot e vaæen, ne ona πto gori.<br />

Oti ne se nadevam pak da se vratam<br />

zakluËi se dva pati zafrli go kluËot<br />

spij vo stolot za niπawe<br />

toplo e<br />

jas πtom goram ne griæi se<br />

toplo e, spij,<br />

neka ne te plaπat koskite πto krckaat vo ognot.<br />

Oti ne se nadevam pak da se vratam<br />

ne ¿e moæeme æivi da si odgovorime<br />

zoπto pomina taka æivotot ne poinaku<br />

ti vo mojata smrt<br />

jas vo tvojata ¿e te sretnam, duri togaπ,<br />

oti ne se nadevam pak da se vratam<br />

doma. Nikogaπ.<br />

109


110<br />

∆elavata pejaËka<br />

Nekoi luapplee me gledaat pod oko<br />

Nekoi æivotni me odminuvaat<br />

Sonceto mirisa na tvojot papok<br />

Ti si sovrπeno otsuten<br />

Dolgi godini ve¿e ne æiveeπ<br />

vo tvojot stan so trkalezni sobi<br />

Jas go otvoram katanecot<br />

so edna od moite πnoli<br />

Kosata mi se zaglavuva vo kluËalkata<br />

ja ostavam tamu<br />

∆elava vleguvam vo tvojot stan<br />

Ti si sepak tuka, ubav i star<br />

Vo mali kanËiwa od kiselo mleko<br />

odgleduvaπ krastavici. Zeleni, æolti,<br />

portokalovi krastavici vo sekakvi veliËini<br />

Korneπ edna i ja nadenuvaπ na sobnata antena<br />

Pej ¿elava pejaËke pej Pej<br />

Jas peam iako zaludno Ti si star i ubav<br />

Ne moæeme da vodime qubov<br />

Pariz e sekogaπ mnogu blisku no nikogaπ tuka<br />

Mrtov si. Samoubistvo poradi strav od besmrtnost<br />

Nadenat na krastavica me gledaπ tolku strasno<br />

Ja naslediv tvojata glava i ja nosam kako maska<br />

Nekoi luapplee vyaπeno me gledaat<br />

Nekoi insekti podmolno me kasaat<br />

Doædot mirisa na mojot papok<br />

Sega moæam se, se, duri i peπ<br />

niz elektrodite i mrakot<br />

da pominam od edna do druga metro stanica.<br />

So cela vre¿a na ramo polna krastavici.


Obratna perspektiva<br />

Na sudbinata koneËno i e pogodeno:<br />

ja zatvoriv vo termos Moulinex<br />

πto ¿e i gi Ëuva sveæinata i vkusot<br />

bez da zastojat pritoa karmite. Oslobodena od sebe,<br />

se dviæam vo pretskaæuvawata πto ne se ispolnija<br />

kako vo high life. Vaæno e da se mrda so kolkovite.<br />

Imaπ crvilo na zabite, honey. Znam, edinstveno medot<br />

direktno se rastvora vo krvta. A vo mene<br />

rastvorliva e samo - senkata.<br />

Sestra Aura znae deka sekoja kokoπka od ladilnikot<br />

prvin ja dræev nad ringlata<br />

vo isËekuvawe da oæivee,<br />

duri potem, poniæena od apostolite,<br />

ja frlav vo rernata na Silvija Plat.<br />

Vo znak na protest svetogorcite<br />

poËnaa da nosat apostolki.<br />

O, kolku ubavo mi gi baknuvaπ pluskavcite<br />

na petite, A., tie simulakrumi na organot za vid<br />

vo ovoj metaæivot. Sega, koga postojat prodavnici<br />

vo koi se moæe da se kupi za eden edinstven dolar,<br />

mora da odluËiπ dali ¿e poËneπ da nosiπ crveno πalËe<br />

okolu vratot vo znak na poËit kon Aboriyinite,<br />

potem ¿e bide lesno da dobieπ stipendija<br />

za mojata atavistiËka akademija. A potem ¿e bide uπte polesno:<br />

Silva - metodot gi pere i najtemnite damki<br />

od zdravicata meappleu kulturnite razliki,<br />

prekinata zaradi smrdea od kujnata.<br />

Gostite sami se posluæile od termosot so sudbinata<br />

i sega me varat vo svoite creva nebare kaπa!<br />

Znam deka e uæasno neprijatno,<br />

no nekoj od niv moæe da me isfrli kako fekalija<br />

tokmu vo tvojata erotska Ëakra. Obidi se, se duri veruvaπ<br />

vo svetata, apostolska koæiËka na kulturata,<br />

zaËineta so bosilok i krckava kako istorija -<br />

da me pretvoriπ vo prirodna pojava.<br />

Samo, bidi vnimatelen. Nekoj moæebi vodi dnevnik.<br />

111


112<br />

Praπina<br />

Praπinata ja izbegnuva mojata soba.<br />

Praπinata ima odliËni poznavawa<br />

od teorijata na individualnosta.<br />

Se bleska ovde, kako togaπ koga bev zaËnata.<br />

I se vreska ovde, kako togaπ koga ja bev naËnala<br />

na æivotot sræta.<br />

Vo postelata na ©tajnhart Ëuka moeto srce,<br />

a krcka krevetot od srceva mana.<br />

Vo knigite niz stranicite mi teËe krvta<br />

te anemiËna te gusta te leukemiËna.<br />

Ne, ne vleguva praπinata vo ovaa krËma<br />

kaj πto vekot spie so nogarki vovis<br />

- od slaba cirkulacija.<br />

Ne, ne vleguva praπinata vo ovaa crkva<br />

kaj πto angelite no¿e koristat psalmi<br />

vo psihodrama.<br />

Praπinata sama ja izbegnuva mojata soba.<br />

Skrπnuva vo nalet kon kujnata, kon ostavata.<br />

Mene me ostava so liËnosta na edna briπalka<br />

zakaËena za mojata senka.<br />

Dolgo i postavuvam praπawa za æivotot,<br />

za smrtta, i, kako πto e red, za qubovta.<br />

Praπinata niz kluËalka na cel glas vika:<br />

Eh, πto si budala,<br />

se ti se toa retoriËki praπawa<br />

samo ti si pogolema od mene i pepel i praπina.


Evangelie po sebe<br />

Kako malo dete e Bog - se luti za se i seπto,<br />

preËuvstvitelno dete, edinËe<br />

na imotni roditeli, no bez obrazovanie:<br />

ne go zapiπaa na karate, nitu na Ëasovi po gitara,<br />

ne mu Ëitaat pred spiewe prikazni od Grim,<br />

no zatoa pak sosedite im rekoa da go pra¿aat<br />

na veronauka oti sega e vo moda da si vernik.<br />

A toa moæe malku i ¿e go smiri.<br />

Sekoe popladne go posetuva manastirskoto uËiliπte,<br />

a tamu, samo sestrite znaat kakov beleg od raappleawe nosi<br />

pod lanËeto so krstËe: aura otvorena za metafiziËki belji,<br />

Ëetvrta dimenzija πto sveπtenikot ja narekuva<br />

∏ vodovrteæ na nevolji„.<br />

Celo vreme potstanuva, kolenata go bolat<br />

od Pofalnata pesna na Bogorodica Deva,<br />

ajde da zapeeme neπto poveselo, kako na pr.<br />

∏Hey, teacher, leave the kids alone„, decata go bockaat so molivËiwata,<br />

no sestrite se rastaæuvaat, kako da gi potsetuva<br />

na vnucite od sestri im, na stanovite<br />

so spalna, detska, dnevna soba i mirizliva bawa<br />

vo koi æivotot teËe niz kablite na televizorot,<br />

kompjuterot, haj-faj sistemot, videorikorderot,<br />

decata rastat, no raste i æelbata za promena na Boga<br />

i na maæot, ako se moæe, za drug so pokadifesta koæa.<br />

Sestrite go ispra¿aat posleden doma,<br />

natprevaruvaj¿i se vo praπawata kako:<br />

∏©to ¿e bideπ koga ¿e porasneπ i zoπto?„,<br />

a toj, neranimajko, sekoj pat izmisluva neπto novo,<br />

se duri eden den ne im reËe: ∏Znam πto ¿e bidam.<br />

Bog! Za da ve imam site!„ Togaπ vleze sveπtenikot<br />

i im vikna na sestrite: ∏©to ste pocrvenele tolku?<br />

Sramota! Cela no¿ bdenie i akatist na Majka Boæja!„<br />

Koga ¿e porasne prvin ¿e se bara vo sektite<br />

plateni od zapadnoevropskite zemji,<br />

¿e go Ëita »oran, ¿e pie kefir so indiski bilki,<br />

¿e gi menuva uËitelite za domorodeËki gurua<br />

pronajdeni na veb-stranicite za mentalna kultura,<br />

se duri eden den, posle dolgi patuvawa od sebe do veËnosta i nazad,<br />

ne stigne na Bogoslovskiot fakultet i ne reËe: Skitav mnogu, no eve me,<br />

a profesorot po liturgika, avangardnoto Ëudo<br />

113


na istoËnata mistika, ne mu posaka dobredojde - Doma.<br />

No samo za kratko. Potoa ¿e se spletka so ¿erkata na duhovnikot,<br />

akterka vo amaterskata trupa ∏Lilit„,<br />

¿e paapplea vo trans na ∏Evangelieto po Juda„<br />

naj, naj in vo svetkata literatura<br />

i nema da ima mir se duri ne go napiπe ∏Evangelieto po sebe„,<br />

intertekst, maπina za melewe na site formi na Jas,<br />

iskuπenie i spas, Le Geode na utrobata od sloj krv sloj datoteka<br />

sloj meso sloj socijalna sredina, Ëetiridimezionalna musaka<br />

vo koja site Ëirovi ¿e puknat so vagnerovska sila.<br />

Nema vrski vo izdavaËkite ku¿i i teatri: nikoj nema da go proËita<br />

∏Evangelieto po sebe„, nikoj nema da go spasi genijot od ona πto sledi:<br />

igla i grabeæ na manastiri i crkvi (vo niv se snaoapplea uπte od dete),<br />

i ete ti go vo uËilnicata za veronauka:<br />

sestrite se tolku stari i grdi πto mu doaapplea<br />

site da gi vπprica vo organot za zaborav,<br />

(duri ni Bog ne saka devici vo godini),<br />

mu ide da se rasplaËe, da krikne od bes i nemo¿<br />

πto æivotot ne e pesna od Pink Flojd, mu teknuva,<br />

im go recitira ∏Evangelieto po sebe„, im go vpiva vo brËkite,<br />

vo isπtirkanite beli jaki, kako silikon im go vbrizguva<br />

vo dojkite opuπteni i vo raπirenite veni,<br />

a tie poleka se opuπtaat, i po sekoj zbor<br />

kako da se otkinuvaat od grËta na minatoto πto ne bilo nivno,<br />

si gi mestat gradite, si gi obliæuvaat usnite,<br />

si gi otvoraat oËite, se pomladi se, se poliËni,<br />

zraËat dodeka deteto gi gleda so zinata usta,<br />

gi zadeva, gi skokotka pod pazuvite, im gi dopira kolenata<br />

i se smee: Bog, Bog sakam da bidam.<br />

Za da ve imam site.<br />

114


Proekcija<br />

Lori Anderson imaπe loπa no¿<br />

Nejzinite goli race ostavaa vpeËatok<br />

na slepi ulici vo mrakot<br />

Muskulite taguvaa po totalna temnina<br />

Temninata, reËe Lori, e proekcija na jadroto<br />

πto ne se gleda a e cel na elektronskata erekcija.<br />

Lori, veruvam deka si bila vo Ëetiri oËi so Boga.<br />

Jas bev vo πest. Nikoj nikogaπ ne znaeπe koj komu mu se obraka.<br />

Luappleeto se vrtea po rusokosata vo svileni Ëorapi,<br />

rusokosata se vrteπe po monahiwata so navednata glava.<br />

Site mislat deka vo takvite graniËni situacii<br />

Bog ja gleda crnoriskata. A ti Lori<br />

znaeπ deka ja gleda onaa koja ja gleda monahiwata<br />

i deka etiketata boæjo Ëedo i ja prilepuva tokmu po svilenite Ëorapi..<br />

Bog znae dali pri toa malku i ja πtipka.<br />

No, nivna rabota. Jas si gi gledam dlankite<br />

napadnati od qubovni stafilokoki.<br />

Yemnam vo koπulata so naroden vez<br />

zaπto i taa bila luda po indiski koπuli.<br />

I toj beπe lud po farmerki Levi’s<br />

no neka me goltne mrakot ako mu go kaæam toa.<br />

Slatka zabrano, Ëuvaj i gi racete na Lori vo forma!<br />

Sodræinata na ¿esiËkata se istura vo vrela voda<br />

se vari trinaest minuti i se sluæi so slatka pavlaka.<br />

Potoa tetka i na Lori i raskaæuva<br />

bajki od Andersen.<br />

Potoa tetka i na Lori umira<br />

i ja pogrebuvaat starata moma vo venËanica.<br />

Lori go prekinuva sveπtenikot i i pee na svojata tetka:<br />

Na onoj svet te Ëeka maæ, tamu ¿e si ja najdeπ sre¿ata.<br />

KuËka si Lori, i toa golema!<br />

No znam deka znaeπ kako te jadat dlankite<br />

koga si sama, koga snemuva struja,<br />

i vo stomakot ti se prevrtuva tiπinata<br />

znam deka znaeπ kolku e teπko<br />

da se obleËeπ vo belo posle crninata<br />

a racete da ne ti se slevaat so denot<br />

tuku da bidat znaci kraj patot<br />

a nikoj, Lori, nikoj da ne patuva<br />

po tvoite patiπta.<br />

115


116<br />

Priznanie 6<br />

Ne sum tepana vo vre¿a.<br />

Zatoa ne moæam da te gledam naglaveËki<br />

a uπte pomalku da veruvam vo gradovi<br />

vtemeleni vo postvoeni dogovori za kulturna sorabotka.<br />

Padnatiot heroj me praπuva kolku e Ëasot<br />

a Ëasovnikot gledam puπtil stomaËe<br />

Od univerzalna sovest pove¿e ne se pozdravuvam so raka<br />

tuku so glava. Ova telce vo mojot rakav<br />

e divo meso sovrπeno za veæbite po anatomija<br />

vo elektronskata bolnica. Ja oblekuvam tvojata koπula<br />

i ja udiram rakata od memoarite na uËitelkata Slobodanka.<br />

Sekoe iskustvo e po malku nemoralno.<br />

Podobro napolni ja vre¿ata so grafiti kako ovoj:<br />

∏Jas sum sre¿na kocka! (- 16 S)„<br />

Podobro svrti me kon sebesi so vnatreπniot yeb<br />

a jas ¿e ti povtoruvam folklorna poraka:<br />

∏Zemi go noæeto, rasparaj go ¿oπeto<br />

tamu si go sokriv posledniot grev„.<br />

No, vre¿ata e dobar ËoveËki izum za tie kako nas.<br />

Vo nea sme najposle tridimenzionalni,<br />

a vremeto tokmu denes se rodi. Da znaev<br />

deka raappleaweto e kuso i zazbivtano<br />

kako meappleunaroden telefonski razgovor,<br />

¿e moæev da nauËam stenografija<br />

¿e moæev da mu go izmeram pulsot na pileto<br />

dodeka go polniπ so nuklearno nebo<br />

kako kaleidoskop ili kada.<br />

No ¿e moæev li da ja napolnam vre¿ata<br />

so izglodani kovËiwa bez da ti reËam:<br />

Aleπ, znaeπ πto? Kaæaa na vesti<br />

deka atentatot vrz pretsedatelot<br />

e delo na nikoj drug tuku na ©eherezada!


Poemata na poËetokot<br />

Se isplaπi Brodski, se isplaπi da ne go pogodi<br />

nekoja bomba, lubenica ili uroËlivo oko na struπka moma,<br />

a togaπ se uπte namavme elektronska poπta<br />

za da me praπa uπte vo Predmet: ima li vojna vo Makedonija?<br />

i ne dojde. A tie Ëetiri dena, velat,<br />

go varosuvale Univerzitetot vo MiËigen,<br />

doma pak æenata πto Ëisti, Bosankata Sevda<br />

isturila varakina vo dnevnata i zasmrdelo se.<br />

Gi otvoril Brodski prozorcite i izlegol vo no¿ta,<br />

a nemal kade da odi se duri ne se provetri stanot, se duri<br />

ne mu go varosaat Kabinetot za literatura. »etiri dena<br />

lutal Brodski niz MiËigen, odel od crkva v crkva<br />

(a koga bil taæen, velat, vleguval samo vo pravoslavna)<br />

i naednaπ naletal na makedonskoto crkviËe πto dedo Ilija<br />

go podignal za spomen na majka si Petkana od Struga,<br />

tokmu togaπ se sluæela VeËerna, a dvajca Ëteci peele<br />

na makedonski: Bogorodice Devo, raduj se blagodatna Marie.<br />

Sluπal Brodski a dlankite mu se potele od pantalonite,<br />

na sekoe prekrstuvawe se zasrknuval<br />

kako da plival vo vodite od Kniga Bitie,<br />

Majka Boæja videla kako mu se rasplakala bebi-jakata na koπulata,<br />

potem edna baba mu priπla so varena pËenica<br />

i mu rekla: Zemi sinko, zaduπa na svekrva mi Petkana od Struga,<br />

Bog da ja prosti, mi gi izgleda decata.<br />

Brodski togaπ brknal vo zadniot yeb i go izvadil pismoto<br />

za Zlatniot venec na poezijata, ‘91. No babata<br />

samo go nudela: Kasni si, kasni si sinko od pËenicava,<br />

mnogu si bled, nemoj nekoja bolest da fatiπ, ta za venci,<br />

- Ëuvaj boæe, rano ti e! Prvin na nas starite ni e redot!<br />

Jadel Brodski i plaËel, srkal i se zasrknuval<br />

a vo ponedelnikot, koga go otvorile Univerzitetot<br />

na studentite po literatura vakva tema za esej im dal:<br />

∏Kolku otsto Ëovek æivee koga æivee,<br />

a kolku otsto umira koga umira?„<br />

I celi dva Ëasa ja Ëital i preproËituval<br />

∏Poemata na krajot„ od Marina Cvetaeva.<br />

117


Lidija Dimkovska<br />

Starica piπe svom starcu<br />

Zato jer se ne nadam da Êu se opet vratiti<br />

zelenoj sobi,<br />

jer se ne nadam starom pragu<br />

ni kad bude loπe vreme<br />

ni kad krene, moæda, neki rat<br />

ni kad budem joπ starija<br />

a i ti, takoapplee, star.<br />

Zbog Ëega onda Ëuvaπ suvo cveÊe<br />

ruski monokl za zlatnu svadbu<br />

san o sinu koji se nije rodio<br />

povoj za sina koga nisam rodila<br />

prvo jastuËe, sijaset πnala,<br />

otisak dlanova naπih na staklu zamuÊenom od pare<br />

zaπto da Ëuvaπ ono πto smo jednom bili.<br />

Toliko sam ostarila za ovih sto godina<br />

a ti, stariji od mene, sad si postao mlaapplei,<br />

krv moja puta nema<br />

niti se iπta u meni od nje snaæi<br />

zima je ova tako hladna<br />

izgori sve, da zagrejeπ se<br />

vaæna je vatra, ne ono πto gori.<br />

Zato jer se povratku ja ne nadam<br />

zakljuËaj se dva puta, kljuË baci<br />

u stolici za ljuljanje<br />

spavaj, toplo je<br />

gorim, ne brini<br />

toplo je, spavaj,<br />

ne trzaj se od kostiju πto pucketaju u vatri.<br />

Zato jer se ne nadam da Êu se opet vratiti<br />

neÊemo jedan drugome odgovoriti za æivota<br />

zaπto je æivot proπao tako, a ne drugaËije<br />

ti Êeπ mene u mojoj smrti sresti<br />

ja Êu tebe u tvojoj, tek tada<br />

jer se ne nadam da Êu se opet vratiti<br />

kuÊi. Nikada.<br />

119


120<br />

∆elava pevaËica<br />

Neki ljudi me gledaju ispod oka<br />

Neke æivotinje me mimoilaze<br />

Sunce miriπe na tvoj pupak<br />

Ti si savrπeno odsutan<br />

VeÊ dugo godina ti ne æiviπ<br />

u svom stanu sa okruglim sobama<br />

Ja otvaram katanac<br />

sa jednom od mojih πnala<br />

Kosa mi se upetljava u kljuËaonicu<br />

ostavljam je tamo.<br />

∆elava ulazim u tvoj stan<br />

Ti si ipak tu, lep i star<br />

U malim zdelama za kiselo mleko<br />

gajiπ krastavce. Zelene, æute<br />

narandæaste krastavce u svim veliËinama<br />

Jedan trgaπ i nadevaπ ga na sobnu antenu<br />

Pevaj Êelava pevaËice, pevaj, pevaj<br />

Pevam, ali uzalud. Ti si star i lep<br />

Ne moæemo da vodimo ljubav<br />

Pariz nam je uvek tako blizu ali nikad ovde<br />

Mrtav si. Samoubistvo zbog straha od besmrtnosti.<br />

Nadenut na krastavac gledaπ me tako strasno<br />

Nasledila sam tvoju glavu i nosim je kao masku<br />

Neki insekti podmuklo grizu<br />

Kiπa miriπe na mom pupku<br />

Sada mogu sve, sve, Ëak i peπice<br />

kroz elektrode i mrak<br />

preappleem sa jedne u drugu stanicu metroa<br />

Sa celom vreÊom krastavaca obeπenom o ramena.


Obrnuta perspektiva<br />

Sudbini konaËno je ugoappleeno:<br />

zatvorila sam je u termos Mulineks<br />

koji Êe joj saËuvati sveæinu i ukus<br />

a da se, pri tom, karme ne ubajate. Osloboappleena<br />

od sebe, kreÊem se kroz neispunjena predskazanja<br />

kao u high life. Vaæno je da se mrda kukovima.<br />

Imaπ crvenilo na zubima, honey. Znam, jedino se med<br />

direktno rastvara u krvi. A u meni je<br />

rastvorljiva samo ∑ moja bakica Vetka.<br />

Sestra Aura zna da sam svaku kokoπku iz zamrzivaËa<br />

najpre dræala iznad ringle<br />

u nadi da Êe oæiveti,<br />

pa tek onda, poniæena od apostola,<br />

bacala sam je u rernu Silvije Plat.<br />

U znak protesta svetogorci poËeli su nositi apostolke.<br />

O, kako lepo ljubiπ æeljeve na mojim petama.<br />

A., te simulakrume organa za vid u ovom meta-æivotu.<br />

Sada, kad postoje prodavnice<br />

u kojima se moæe kupiti sve za dolar,<br />

moraÊeπ da odluËiπ, hoÊeπ li nositi crveni πal<br />

oko vrata, kao znak poπtovanja prema Abordæinima,<br />

potom Êe lako biti da dobijeπ stipendiju<br />

za moju atavistiËku akademiju. A onda Êe biti joπ lakπe:<br />

Silva-metoda uklanja i najcrnje fleke<br />

iz zdravice posveÊene meappleukulturnoj razlici,<br />

prekinute zbog smradi koja dolazi iz kuhinje.<br />

Gosti su se sami posluæili iz termosa sa sudbinom<br />

i sad me vare u svojim crevima, kao da sam kaπa!<br />

Znam da je to uæasno neprijatno,<br />

jer me neko od njih moæe izbaciti kao fekaliju<br />

taËno u tvoju erotsku Ëakru. Probaj sve, sve dok verujeπ<br />

u svetu apostolsku koæicu kulture,<br />

zaËinjenu bosiljkom koji osuπen postaje krt kao historija ∑<br />

ne bi li me pretvorio u prirodnu pojavu.<br />

Ali, budi paæljiv. Neko moæda o tome vodi dnevnik.<br />

121


122<br />

Praπina<br />

Praπina izbegava moju sobu<br />

Praπina poseduje odliËna znanja<br />

iz teorije individualnosti.<br />

Sve bleπti ovde, kao onda kad sam bila zaËeta<br />

I sve vriπti ovde, kao onda kad sam naËela ∑ æivljenja sræ.<br />

U postelji ©tajnharta kuca moje srce<br />

i krevet krcka od srËane mane.<br />

U knjigama, meappleu stranicama, teËe moja krv<br />

Ponekad anemiËna, gusta ili leukemiËna.<br />

Ne, ne ulazi praπina u ovu birtiju<br />

gde vek spava s nogama u vis ∑ zbog slabe cirkulacije.<br />

Ne, ne ulazi praπina u ovu crkvu<br />

gde anappleeli u ponoÊ koriste psalme ∑ kao psihodrame.<br />

Praπina sama izbegava moju sobu.<br />

Okrene se, u zaletu, prema kuhinji, prema πpajzu,<br />

mene ostavlja sa biÊem jedne obeπene krpe<br />

istovetne sa mojom senkom.<br />

Dugo joj postavljam pitanja o æivljenju<br />

o smrti i, kao πto je red ∑ o ljubavi.<br />

Praπina, kroz kljuËaonicu, na sav glas viËe:<br />

Koja si ti budala,<br />

sve su to retoriËka pitanja,<br />

samo πto si ti veÊa od mene u pepelu i praπini.


Jevanappleelje po sebi<br />

Nalik detetu je Bog ∑ ljuti se na sve i svaπta<br />

preosetljivo detence, jedinac<br />

imuÊnih roditelja, no bez obrazovanja<br />

nisu ga upisali na karate, ni na Ëasove gitare<br />

ne Ëitaju mu, pred spavanje, Grimove priËe,<br />

ali su im zato susedi rekli da ga poπalju<br />

na veronauku, jer je sada u modi biti vernik.<br />

A to Êe ga moæda i malo umiriti.<br />

Svako popodne poseÊuje manastirsku πkolu<br />

a tamo, samo sestre znaju kakav beleg roappleenja nosi<br />

ispod lanËiÊa s krstiÊem: auru otvorenu za metafiziËke belaje<br />

Ëetvrtu dimenziju koju sveπtenici zovu “vrtlog nevolja”.<br />

Sve vreme stoji i od toga kolena ga bole<br />

od “Pohvalne pesme Bogorodici Devici”,<br />

hajde da zapevamo neπto veselije, kao na primer<br />

“Hey, teacher, leave the kids alone”,<br />

deca ga bockaju olovkama,<br />

ali sestre se rastuæuju, on ih podseÊa na unuke njihovih sestara, na stanove<br />

sa sobicama deËjim za spavanje, na dnevne i kupku mirisnu<br />

gde æivot teËe kroz kablove televizora i kompjutera<br />

haj-faj sisteme, videorekordere,<br />

a deca rastu a raste i æelja za promenom Boga<br />

i muæa, ako se moæe, za drugog sa kadifenijom koæom.<br />

Sestre ga ispraÊaju poslednjeg kuÊi,<br />

takmiËeÊi se oko pitanja kao πto su:<br />

“©ta Êeπ biti kad porasteπ i zaπto?”<br />

a on, bezobziran, svaki put izmiπlja neπto novo,<br />

sve dok im jednog dana ne kaza: “Znam πta Êu da budem,<br />

biÊu Bog! Da bih vas sve imao!” Tada uapplee sveπtenik<br />

i podviknu sestrama. “©ta ste pocrvenele tako?<br />

Sram vas bilo. Celu noÊ da bdite i akatist Majke Boæje!”<br />

Kad postane odrastao prvo Êe se traæiti po sektama<br />

plaÊenim od zapadno evropskih zemalja,<br />

ËitaÊe Siorana, piÊe kefir sa indijskim biljkama,<br />

menjaÊe uËitelje za domorodaËke gurue<br />

pronaappleene na web-stranicama za mentalnu kulturu,<br />

sve dok jednog dana, posle dugih putovanja<br />

od sebe do veËnosti i nazad,<br />

ne stigne na Bogoslovski fakultet i kaæe:<br />

“Lutao sam mnogo, ali evo me,”<br />

123


124<br />

a profesor liturgije, avangardno Ëudo<br />

istoËne mistike, nije mu poæeleo dobrodoπlicu kod KuÊe<br />

Ali samo na kratko. Posle Êe se spetljati sa Êerkom duhovnika<br />

glumicom u amaterskoj trupi “Lilit”,<br />

padaÊe u trans na “Jevanappleelje po Judi”<br />

naj, naj in u svetskoj literaturi<br />

i neÊe imati mira sve dok ne napiπe<br />

“Jevanappleelje po sebi”, inertekst<br />

maπinu za mlevenje svih formi Ja<br />

iskuπenja i spasa, Le Geode utrobe, sloja krvi<br />

sloja datoteke, sloja mesa, sloja socijalne sredine<br />

Ëetiridimenzionalne musake<br />

u kojoj Êe svi Ëirevi puknuti sa vagnerovskom snagom.<br />

Nema veze sa izdavaËkim kuÊama i pozoriπtima:<br />

niko neÊe proËitati “Jevanappleelje po sebi”<br />

niko neÊe spasiti genija od onoga πto sledi:<br />

igla i pljaËkanje manastira i crkvi<br />

(u njima se snalazi joπ od detinjstva),<br />

i evo ga u uËionici za veronauku:<br />

sestre su tako stare i ruæne da mu dolazi<br />

sve da ih uπprica u organ zaborava<br />

(Ëak ni Bog ne æeli device u godinama),<br />

dolazi mu da se rasplaËe, da krikne u besu i nemoÊi<br />

πto æivot nije pesma od Pink Flojda, pada mu na pamet<br />

recituje im “Jevanappleelje po sebi”, utiskuje im ga u bore<br />

u uπtirkane bele kragne, kao silikon ubrizgava ga<br />

u dojke mlohave i u proπirene vene,<br />

a one se polako opuπtaju, i posle svake reËi<br />

kao da se otkidaju od grËa proπlosti koja nije njihova bila<br />

nameπtaju grudi, oblizuju svoje usne,<br />

otvaraju oËi, sve su mlaapplee i lepπe<br />

zraËe dok dete ih gleda zinutih usta<br />

zadirkuje ih, golica ispod pazuha, dodiruje kolena<br />

i smeje se: Bog, Bog hoÊu da budem, to æelim.<br />

Da bih vas sve imao.


Projekcija<br />

Lori Anderson je imala loπu noÊ.<br />

Mjesne gole ruke ostavljale su utisak<br />

slepih ulica u mraku.<br />

MiπiÊi su tugovali za totalnom tamom.<br />

Tama je, reËe Lori, projekcija jezgra<br />

koji se ne vidi a cilj je elektronske erekcije.<br />

Lori, verujem da si bila u Ëetiri oka sa Bogom.<br />

Ja sam bila u πest. Nikad niko nije znao ko se kome obraÊa.<br />

Ljudi su se okretali za plavuπom u svilenim Ëarapama<br />

a plavuπa se okretala za monahinjom sa spuπtenom glavom.<br />

Svi misle da u takvim graniËnim situacijama<br />

Bog posmatra monahinju. A ti Lori<br />

znala si da gleda onu koja gleda u monahinju<br />

i da etiketu boæjeg Ëeda lepi taËno preko<br />

njenih svilenih Ëarapa…<br />

A na Bogu je bilo da zna da li je i pomalo πtipka.<br />

No, to je njihova stvar. Ja posmatram svoje dlanove<br />

napadnute ljubavnim stafilokokama.<br />

Drhtim u koπulji sa narodnim vezom<br />

jer je i ona ludovala za indijskim koπuljama.<br />

I on je bio lud za farmericama Levi’s<br />

ali neka me proguta mrak ako mu to ikad kaæem.<br />

Slatka zabrano, Ëuvaj Lorine ruke da ostanu u formi!<br />

Sadræaj kesice sipa se u vruÊu vodu<br />

i kuva trinaest minuta i sluæi se uz slatku pavlaku.<br />

Posle toga, Lori, njena tetka priËa Andersenove bajke.<br />

Posle toga Lorina tetka umire<br />

i sahranjuju jednu staru curu u haljini za venËanje.<br />

Lori prekida sveπtenika i peva svojoj tetki:<br />

Na onom svetu te Ëeka muæ, tamo Êeπ naÊi sreÊu.<br />

KuËka si ti, Lori, velika kuËka!<br />

Ali znam da znaπ kako je kad te svrbe dlanovi<br />

kad ostaneπ sama, kad nestane struje,<br />

i u stomaku ti se prevrÊe tiπina<br />

znam da znaπ koliko je teπko<br />

da se oblaËiπ u belo posle crnine,<br />

s ruke da ti se ne slivaju sa danom<br />

nego bivaju znaci kraj puta<br />

a niko, Lori, niko u tom Ëasu ne putuje<br />

tvojim putevima.<br />

125


126<br />

Priznanje<br />

za A.<br />

Nisam tuËena u vreÊi.<br />

Zato ne mogu da te posmatram naglavaËke<br />

a joπ manje da verujem u gradove<br />

utemeljene u posle ratne dogovore za kulturnu saradnju.<br />

Pali heroj me pita koliko je sati<br />

a Ëasovnik, gle Ëuda, pustio je stomaËiÊ.<br />

Iz univerzalne savesti viπe se ne pozdravljam rukom<br />

nego glavom. Ovo telaπce u mom rukavu<br />

divlje je meso savrπeno za veæbe iz anatomije<br />

u elektronskoj bolnici. OblaËim tvoju koπulju<br />

i udaram rukom o memoare uËiteljice Slobodanke.<br />

Svako iskustvo po malo je nemoralno.<br />

Bolje napuni tu vreÊu grafitima kao πto je ovaj:<br />

“Ja sam sreÊna kocka!” (- 16 C)<br />

Bolje je da me okreneπ k sebi kao prevrnuti dæep<br />

a ja Êu ti ponavljati folklornu poruku:<br />

“Uzmi noæiÊ, rasparaj ÊoπkiÊ<br />

tamo sam sakrila poslednji greh.”<br />

Ali, vreÊa je dobar ljudski izum za takve kao πto smo mi.<br />

U njoj smo, najposle, trodimenzionalni,<br />

a vreme se baπ danas rodilo. Da sam znala<br />

da je raappleanje kratko i zadihano<br />

kao meappleunarodni telefonski razgovor,<br />

mogla sam nauËiti stenografiju,<br />

mogla sam izmeriti puls piletu<br />

dok ga puniπ sa nuklearnim nebom<br />

kao da je kaleidoskop uli kada.<br />

Ali, jesam li mogla da napunim vreÊu<br />

izglodanim koπËicama, a da ti ne kaæem:<br />

Aleπ, znaπ πta? Rekli su na vestima<br />

da je atentat na predsednika<br />

delo nikog drugog nego ©eherezade!


Poema poËetka<br />

Uplaπio se Brodski, prestravio se, da ga ne pogodi<br />

neka bomba, lubenica ili urokljivo oko neke struπke cure,<br />

a tada joπ uvek nismo imali elektronsku poπtu<br />

da bi me upitao joπ u Predmetu: ima li rata u Makedoniji?<br />

I nije doπao. A u toku tih Ëetiri dana, kaæu<br />

kreËili su Univerzitet u MiËigenu,<br />

kod kuÊe, pak, æena koja Ëisti, Bosanka Sevda<br />

prosula je varakinu u dnevnoj i sve je zasmrdelo.<br />

Otvorio je Brodski prozor i izaπao u noÊ,<br />

ali gde da ode dok mu se stan vetri, dok mu<br />

ne okreËe Kabinet za knjiæevnost. »etiri dana<br />

lutao je Brodski MiËigenom, iπao od crkve do crkve<br />

(a kad bi bio tuæan, kaæu, ulazio je samo u pravoslavne)<br />

i najednom je naleteo na makedonsku crkvicu koju je deda Ilija<br />

podigao za duπu svojoj majci Petkani iz Struge,<br />

baπ se tada sluæila veËernja, a dva Ëteca pojala<br />

na makedonskom: Bogorodice Devo raduj se blagodetna Marijo.<br />

Sluπao je Brodski a dlanovi su mu se znojili u dæepovima pantalona<br />

kad god bi doπao red da se krsti, zagrcnuo bi se<br />

kao da pliva u vodama iz Knjige Postanja,<br />

Majka Boæja je videla kako mu plaËe bejbi-jakna koπulja,<br />

Potom, jedna baka mu je priπla sa kuvanim æitom<br />

i rekla mu: Uzmi sine, ovo je za duπu svekrve mi Petkane iz Struge<br />

Bog da joj prosti duπu, podigla mi je decu.<br />

Brodski se tada maπio za zadnji dæep i izvadio pismo<br />

O Zlatnom vencu poezije ‘91. A baka ga je<br />

samo nutkala: Probaj sine, probaj sine æito<br />

mnogo si mi neπto bled, nemoj neku bolest da navuËeπ, nisi ti za vence<br />

- saËuvaj me boæe, rano je to za tebe. Prvo je red na nas stare!<br />

Jeo je Brodski i plakao, grcao je i grcao neprestano<br />

a u ponedeljak, kad su otvorili Univerzitet<br />

studentima knjiæevnosti on je ovu temu za esej dao:<br />

“Koliko posto Ëovek æivi kad æivi<br />

a koliko posto umire kad umire?”<br />

I cela dva Ëasa Ëitao je i preproËitavao<br />

onu “Poemu kraja” Marine Cvetajeve.<br />

S makedonskog preveo:<br />

Duπko NovakoviÊ<br />

127


128<br />

Lidija Dimkovska, 1971. Skoplje, Makedonija.<br />

Zavrπila je Filoloπki fakultet u Skoplju, grupu za opπtu i komparativnu<br />

knjiæevnost. Doktorirala je na Filoloπkom fakultetu u<br />

Bukureπtu sa disertacijom “Poetika Nikite Staneskua”, pod mentorstvom<br />

predsednika rumunske akademije nauka, profesora<br />

Euappleena Simiona. Radila je kao lektor makedonskog jezika i knjiæevnosti<br />

na Filoloπkom fakultetu u Bukureπtu. Sada æivi u Ljubljani.<br />

»lan je Druπtva pisaca Makedonije i makedonskog PEN-a.<br />

Prevodi sa rumunskog i slovenaËkog jezika.<br />

Objavila je sledeÊe knjige:<br />

∑ Darovi sa Istoka (zajedno sa Borisom »avkovskim, 1992) ∑<br />

nagrada za debitantsku knjigu.<br />

∑ Plamen reËi, 1994.<br />

∑ Izgrizani nokti, 1998.<br />

∑ 20 mladih makedonskih pesnika oo ∑ antologija mlade<br />

makedonske poezije, 2000.<br />

∑ Nobel protiv Nobela, 2001, klasiËno i elektronsko izdanje<br />

(na makedonskom i engleskom jeziku:<br />

www.blesok.com.mk /books/ dimkovska<br />

∑ Meta-veπanje na meta-lipi, izbor i prevod na rumunski jezik<br />

Konstantin Abaluca, Vinea, Bukureπt, 2001; nagrada za<br />

pesniËku knjigu Meappleunarodnog festivala poezije ∑<br />

“Poesis”, Satu Mare, Rumunija.<br />

Zastupljena je u antologijama makedonske poezije:<br />

∑ Pesma nad pesmama, makedonsko-englesko izdanje,<br />

Skoplje, 1997.<br />

∑ Kraj veka, makedonsko-englesko izdanje, Skoplje, 1999.<br />

∑ An Island On Land, Sydney, Australia, 1999.<br />

∑ Orfej i Isus, makedonsko-englesko izdanje, Skoplje, 2000.<br />

Pesme Lidije Dimkovske u prevodu sa makedonskog objavljene su<br />

u Rumuniji, Sloveniji, Srbiji, Poljskoj, ©paniji, Hrvatskoj, SAD…<br />

Dobitnik je nagrade “Struπka lira” na meappleunarodnom festivalu<br />

Struπkih veËeri poezije 1998.<br />

Urednik je za poeziju u elektronskom Ëasopisu za kulturu<br />

“Blesok” (Bljesak): www.blesok.com.mk


Lidija Dimkovska<br />

Starka piπe svojemu starcu<br />

Ker niË veË ne upam, da se bom vrnila<br />

v zeleno sobo,<br />

ker niË veË ne upam, da bom πe kdaj<br />

prestopila domaËi prag ,<br />

ko bo pustoπilo neurje,<br />

Ëe izbruhne vojna,<br />

ko bom πe starejπa<br />

in tudi ti toliko star.<br />

»emu hraniπ posuπena æeliπËa,<br />

ruski monokel za zlato poroko,<br />

sanje o sinu, ki se ni rodil,<br />

povoj za sina, ki ga nisem rodila,<br />

prvo blazino, prve sponke,<br />

najine dlani na zaroπenem steklu,<br />

Ëemu bi hranil tisto kar sva bila.<br />

Tako sem ostarela v teh sto letih,<br />

ti si bil starejπi od mene, sedaj si mlajπi ,<br />

kri nima poti,<br />

in v niËemer ni krvi,<br />

ta zima je tako mrzla,<br />

seægi vse, ogrej se,<br />

ogenj je pomemben, ne tisto kar gori.<br />

Ker niË veË ne upam , da se bom vrnila,<br />

se zakleni dvakrat, odvræi kjuË in<br />

zaspi v gugalniku,<br />

toplo je, ne skrbi, jaz gorim,<br />

toplo je, lepe sanje ti æelim,<br />

ne boj se kosti, ki prasketajo v ognju.<br />

Ker niË veË ne upam, da se bom vrnila,<br />

da bova lahko æiva naπla odgovor na vpraπanje,<br />

zakaj je bilo æivljenje takπno in ne drugaËno<br />

ti v moji smrti,<br />

jaz v tvoji, te bom sreËala, πele tedaj,<br />

ker niË veË ne upam, da se bom πe kdaj,<br />

vrnila domov, niË veË.<br />

129


130<br />

Pleπata pevka<br />

Nekateri ljudje me gledajo izpod Ëela,<br />

nekatere æivali se me izogibajo.<br />

Sonce diπi po tvojem æelodcu.<br />

Ti si popolnoma odsoten.<br />

Æe vrsto let ne æiviπ veË v<br />

stanovanju z okoglimi sobami<br />

Z lasnico odklenem æabico,<br />

lasje se mi zapletejo v kljuËavnico,<br />

pustim jih tam.<br />

Pleπasta vstopim v tvoje bivaliπËe.<br />

Vseeno si tu, lep in star.<br />

V jogurtovih lonËkih vzgajaπ kumarice. Zelene, rumene,<br />

oranæne kumarice razliËnih velikosti.<br />

Eno odtrgaπ in jo vtakneπ v vtiËnico<br />

za televizijsko anteno.<br />

Poj! Poj, pleπasta pevka!<br />

Pojem. Zaman. Si lep, toda star.<br />

NiË veË se ne moreva ljubiti.<br />

Pariz je venomer blizu, toda nikoli tu.<br />

Mrtev si. Samomor zaradi strahu pred nesmrtnostjo.<br />

Nasajen na kumarico me gledaπ z neizmerno strastjo.<br />

Podedovala sem tvojo glavo in jo sedaj nosim kot masko.<br />

Nekateri ljudje me pogledujejo z grozo,<br />

nekatere æuæelke me podlo pikajo.<br />

Deæ diπi po mojem æelodcu.<br />

Sedaj lahko storim vse, prav vse.<br />

Lahko hodim<br />

po elektrodah, po temi,<br />

lahko hodim od ene postaje<br />

podzemske æeleznice do druge<br />

s polno vreËo kumaric na hrbtu.


Obratna perspektiva<br />

Usodi je konËno zadoπËeno,<br />

zaprla sem jo v termovko Moulinex,<br />

ki bo ohranila njeno sveæino in okus,<br />

ne da bi uniËila karme. Osvobojena same sebe<br />

se kot v visokih krogih gibljem<br />

med prerokbami, ki se niso izpolnile.<br />

Treba se je pozibavati v bokih.<br />

RdeËilo imaπ na zobeh, honey.<br />

Vem, da se v krvi topi samo<br />

med. V meni se topi samo ∑ senca.<br />

Sestra Aura ve, da sem vsako kokoπ<br />

iz zamrzovalnika najprej dræala nad elektriËno ploπËo<br />

in Ëakala, da oæivi,<br />

πele potem, sem jo, poniæana od apostolov<br />

zabrisala v peËico Silvije Platt.<br />

V znak protesta so menihi z Atosa<br />

zaËeli nositi sandale.<br />

Oh, kako lepo poljubljaπ kurja oËesa na mojih<br />

petah, A., simulacrum organa za vid v tem meta-æivljenju.<br />

Sedaj, ko imamo trgovine v katerih lahko kupiπ stvari<br />

za en sam dolar, se boπ moral odloËiti, ali boπ okrog vratu<br />

nosil rdeË πal v znak spoπtovanja do staroselcev,<br />

tako boπ laæje dobil πtipendijo na moji atavistiËni akademiji.<br />

Potem bo πe laæje:<br />

Smrad iz kuhinje<br />

prekine nazdravljanje med kulturnimi razlikami,<br />

metoda Silva odstrani πe tako trdovraten madeæ.<br />

Gostje so si sami postregli z usodo iz termovke<br />

sedaj me njihovo Ërevesje prebavlja kot kaπo!<br />

Vem, da je zelo neprijetno,<br />

toda kdo izmed njih, me lahko zabriπe kot iztrebek,<br />

naravnost v tvojo erotiËno Ëakro. Poskuπaj me spremeniti -<br />

dokler πe verjameπ v sveto, apostolsko koæico kulture,<br />

zaËinjeno z baziliko in hrustljavo kot zgodovina -<br />

v naravni pojav.<br />

Toda, bodi pazljiv! Morda nekdo piπe dnevnik.<br />

131


132<br />

Prah<br />

Prah se izogiba moje sobe<br />

Prah je izvrsten poznavalec<br />

teorije individualnosti,<br />

tu se vse sveti kot takrat, ko sem bila spoËeta<br />

in vse kriËi kot takrat, ko sem naËela<br />

- æivljenja sræ.<br />

V Steindhardovi postelji bije moje srce,<br />

zaradi srËne napake πkripa postelja,<br />

v knjigah med stranicami teËe moja kri,<br />

enkrat anemiËna, drugiË gosta, tretjiË levkemiËna,<br />

ne, ne v to krËmo prah ne vstopi,<br />

æe stoletja spi tu z nogami dvignjenimi kviπku<br />

- zaradi slabega krvnega obtoka.<br />

Ne, ne v to cerkev prah ne vstopi,<br />

tu ponoËi angeli uporabljajo psalme<br />

- za psihodramo.<br />

Prah se sam izogiba moje sobe.<br />

Poleti proti kuhinji v shrambo.<br />

Pusti me samo v druæbi krpe obeπene na mojo senco,<br />

æe kar nekaj Ëasa mu postavljam vpraπanja<br />

o æivljenju, smrti in seveda ljubezni,<br />

prah pa mi skozi kljuËavnico kriËi:<br />

Kako si ti neumna!<br />

To so le retoriËna vpraπanja,<br />

samo ti si πe veËji prah in pepel od mene.


Evangelij po sebi<br />

Bog je kot majhen otrok ∑ za vsako malenkost se kuja,<br />

preobËutljiv otrok, edinec,<br />

sin premoænih starπev brez izobrazbe,<br />

niso ga vpisali na teËaj karateja, ali na ure kitare,<br />

zveËer mu niso brali Grimmovih pravljic,<br />

sosedje so jim svetovali, naj ga poπljejo<br />

k verouku, ker je sedaj v modi, da si vernik.<br />

To bi ga lahko malo pomirilo.<br />

Vsako popoldne obiskuje samostanske uËilnice,<br />

tam samo sestre vedo, kakπno materino znamenje<br />

nosi od rojstva,<br />

pod veriæico s kriæcem: auro dovzetno za<br />

metafiziËne vragolije,<br />

Ëetrto dimenzijo, ki ji sveËenik pravi<br />

“vrtinec teæav”.<br />

Ves Ëas vstaja, bolijo ga kolena<br />

od molitve Zdrava Marija,<br />

zapojmo kaj bolj veselega,<br />

“Hey, teacher, leave the kids alone”, npr.,<br />

otroci ga zbadajo s svinËniki,<br />

sestre se razæalostijo, spominja jih na njihove<br />

neËake, na stanovanje s spalnico,<br />

otroπko in dnevno sobo, na diπeËo kopalnico,<br />

kjer æivljenje teËe po televizijskih kablih,<br />

raËunalnikih, hi-fi komponentah, videorekorderjih,<br />

ob katerih otroci rastejo, hkrati pa raste tudi æelja, da<br />

bi zamenjali Boga<br />

in moæa, Ëe je le mogoËe, z nekom, ki ima mehko koæo.<br />

Sestre pospremijo domov πe zadnjega,<br />

obsujejo ga z vpraπanji kot so:<br />

“Kaj boπ, ko boπ velik in zakaj?”,<br />

on pa, nebodigatreba, si vedno izmisli, nekaj novega:<br />

“Vem, kaj bom, jim enkrat odgovori.<br />

Bog! Da vas bom imel vse!” Potem pride sveËenik<br />

in vpraπa sestre: “Kaj ste tako zardele!<br />

Sram vas bodi! Bdite celo noË in molite Zdravo Marijo!”<br />

Ko bo odrasel, se bo najprej iskal<br />

v sektah, ki jih plaËujejo zahodnoevropske dræave,<br />

bral bo Ciorana, pil kefir z indijskimi zeliπËi,<br />

uËitelje bo zamenjal z domorodnimi guruji,<br />

133


134<br />

ki jih bo naπel na spletnih straneh za mentalno kulturo,<br />

dokler ne bo nekega dne, po dolgih potovanjih od sebe<br />

do veËnosti in nazaj,<br />

priπel na Fakulteto za bogoslovje in nam rekel:<br />

Dolgo sem taval, sedaj sem tu,<br />

profesor za liturgijo, avantgardno Ëudo vzhodnjaπke<br />

mistike mu izreËe dobrodoπlico- Doma.<br />

Toda samo na kratko. Potem se bo speËal z<br />

duhovnikovo hËerko,<br />

igralko v amaterski skupini “Lilit”<br />

padel bo v trans med “Evangelijem po Judi”,<br />

ki je najbolj “in” v svetovni literaturi<br />

in ne bo naπel mira, dokler ne bo<br />

napisal “Evangelija po sebi”,<br />

interteksta, napravo za mletje vseh oblik Jaza,<br />

skuπnjavo in reπitev, Le Géode v maternici iz plasti krvi,<br />

plasti datoteke, plasti mesa, plasti druæbene sredine,<br />

πtiridimenzionalno musako,<br />

v kateri bodo Ëiri poËili z wagnerjansko moËjo.<br />

Nikakrπnih vez nima v zaloænikih hiπah in gledaliπËih:<br />

NihËe ne bo bral “Evangelija po sebi”,<br />

nihËe ne bo reπil genija pred tem, kar sledi:<br />

igla in ropanje samostanov in cerkva<br />

(v njih se je dobro znaπel æe od otroπtva)<br />

in zdaj v verouËni uËilnici:<br />

sestre so tako stare in grde, da bi jih vse<br />

vbrizgal v organ za pozabo,<br />

(πe Bog ne mara ostarelih devic),<br />

gre mu na jok, zakriËal bi od besa in nemoËi,<br />

ker æivljenje ni pesem Pink Floydov, mu pride na misel,<br />

da bi recitiral “Evangelij po sebi”,<br />

vtira jim ga v gube,<br />

v poπkrobljene bele ovratnike,<br />

vbrizgava jim ga kot silikon<br />

v poveπene dojke in razπirjene æile,<br />

one se poËasi sproπËajo, z vsako besedo se osvobajajo<br />

preteklosti, ki ni bila njihova,<br />

nameπËajo si prsi in oblizujejo ustnice,<br />

odpirajo oËi, pomlajajo se, polepπujejo,<br />

æarijo, ko jih otrok gleda z odprtimi usti,<br />

draæi, ægeËka pod pazduho, boæa po kolenih<br />

in se smeji: Bog, hoËem biti Bog,<br />

da vas bom imel vse.


Projekcija<br />

Laurie Andersen je preæivela teæko noË.<br />

Njene gole roke so pustile peËat<br />

na slepih ulicah odetih v mrak.<br />

Miπice so æalovale za popolno temo.<br />

Tema, pravi Laurie, je projekcija jedra,<br />

ki se ne vidi in je cilj elektronske erekcije.<br />

Laurie, verjamem, da si se sestala z Bogom na πtiri oËi.<br />

Jaz sem se na πest. Nikomur ni bilo jasno, kdo koga nagovarja.<br />

Ljudje so se obraËali za plavolasko v svilenih nogavicah,<br />

plavolaska se je obrnila k redovnici s sklonjeno glavo.<br />

Vsi so bili prepriËani, da v takih mejnih situacijah<br />

Bog gleda nuno. In ti, Laurie veπ, da gleda<br />

tisto, ki gleda redovnico<br />

in ji na svilene nogavice lepi nalepko boæji otrok.<br />

Bog ve, Ëe je pri tem tudi malo ne uπËipne.<br />

To mene ne zanima. Jaz si ogledujem dlani,<br />

ki so jih napadli ljubezenski stafilokoki.<br />

Drgetam v srajci, vezeni z ljudskimi motivi,<br />

ker je bila tudi ona nora na indijske srajce.<br />

In on je bil nor na kavbojke Levi’s,<br />

naj me poære tema, Ëe mu to povem.<br />

Sladka pregreha, ohrani Lauriene roke v formi!<br />

Vsebina vreËke se strese v vrelo vodo,<br />

kuha trideset minut in obogati s sladko smetano.<br />

Potem teta Laurie pripoveduje<br />

Andersenove pravljice.<br />

Potem Lauriena teta umre<br />

in jo kot staro devico pokopljejo v poroËni obleki.<br />

Laurie prekine duhovnika in poje svoji teti:<br />

Na onem svetu te Ëaka moπki, tam boπ naπla sreËo.<br />

Psica si, Laurie, in to velika!<br />

Vem, da veπ, zakaj te srbijo dlani,<br />

ko si sama, ko zmanjka elektrike<br />

in ti v æelodcu veje tiπina<br />

vem da veπ, kako teæko se je<br />

obleËi v belo po Ërnini,<br />

ne da bi se ti roke zlile z dnevom,<br />

ne da bi postale obcestni znaki,<br />

in nihËe, Laurie, nihËe, ne hodi<br />

po tvojih poteh.<br />

135


136<br />

Priznanje 6<br />

Mene niso tepli z vreËo na glavi,<br />

zato te ne morem gledati,<br />

ko naredim stojo na glavi,<br />

πe manj pa verjamem v mesta,<br />

ki so jih zasnovali v povojnih pogodbah<br />

o kulturnem sodelovanju.<br />

Padli heroj me spraπuje koliko je ura,<br />

jaz pa opazim, da je uri zrasel trebuπËek.<br />

Ker me peËe univerzalna vest, se ne pozdravljam z roko<br />

ampak z glavo. To telesce v mojem rokavu<br />

je divje meso, ki je kot nalaπË za vaje iz anatomije<br />

v elektronski bolniπnici. ObleËem tvojo srajco<br />

in se z roko zadenem ob spomine na uËiteljico Slobodanko<br />

Vsaka izkuπnja je malo nemoralna.<br />

Raje napolni vreËo z grafitom kot je ta:<br />

“Jaz sem sreËna kocka! (- 16ºC)”<br />

Rajπi me z notranjim æepom zavrti proti sebi,<br />

jaz pa ti bom ponavljala folklorno sporoËilo:<br />

“Vzemi noæiËek, razparaj kotiËek,<br />

tam sem skrila svoj zadnji greh:”<br />

Ampak vreËa je dober izum za take kot smo mi,<br />

v njej smo konËno tridimenzionalni, Ëas pa<br />

se je rodil πele danes.<br />

»e bi vedela, da je rojevanje kratko in zadihano<br />

kot mednarodni telefonski pogovor,<br />

bi se lahko nauËila stenografije<br />

lahko bi izmerila utrip piπËancu,<br />

ko ga polniπ z jedrskim nebom<br />

kot kalejdoskop ali kopalno kad.<br />

Ali pa bi vreËo napolnila<br />

z oglodanimi koπËicami, ne da bi ti rekla:<br />

Aleπ, veπ kaj, pri poroËilih so povedali, da<br />

je atentat na predsednika naredila<br />

sama ©eherezada.


Pesem zaËetka<br />

Brodski se je ustraπil, da ga bo zadela bomba,<br />

lubenica, ali uroËljivo oko dekleta iz Struge,<br />

takrat πe nismo imeli elektronske poπte,<br />

da bi me æe v Zadevi vpraπal: ali je v Makedoniji vojna?<br />

in ni priπel. Pravijo, da so tiste πtiri dni belili<br />

Univerzo v Michiganu,<br />

doma, pa je Ëistilka, Bosanka Sevda,<br />

v dnevni sobi polila varikino in jo zasmradila.<br />

Brodski je odprl okna in odπel v noË,<br />

a ni imel kam iti,<br />

dokler se stanovanje ni prezraËilo,<br />

dokler mu niso pobelili kabineta. ©tiri dni<br />

je Brodski taval po Michiganu, hodil od cerkve do cerkve<br />

(pravijo, da je v trenutkih æalosti vstopal samo v pravoslavne)<br />

in tako je naletel na makedonsko cerkvico,<br />

ki jo je dal postaviti Ilija v spomin na njegovo mater<br />

Petkano iz Struge,<br />

ravno takrat je bila veËerna maπa in dva pevca<br />

sta pela v makedonπËini: Zdrava Marija milosti polna.<br />

Brodski je posluπal, dlani ob hlaËnicah<br />

so se mu potile,<br />

ob vsakem pokriæanju se je zaËel daviti,<br />

kot da bi plaval v vodah Knjige o stvarjenju,<br />

Mati Boæja je videla, kako je jokal ovratnik<br />

njegove srajce, potem se mu je pribliæala starka<br />

s kuhano pπenico in mu rekla: Vzemi, sinko,<br />

za duπo moje rajne taπËe Petkane iz Struge,<br />

Gospod, daj ji veËni mir in pokoj,<br />

vzredila je moje otroke.<br />

Brodski je zaËel brskati po æepu na zadnjici in<br />

izvlekel pismo o Zlatem vencu poezije ‘91.<br />

Starka pa mu je πe naprej ponujala:<br />

Jej, sinko, jej pπenico,<br />

bled si, pazi, da ne boπ zbolel<br />

137


Prevedel Aleπ Mustar<br />

138<br />

- Bog ne daj, premlad si πe za vence! Najprej smo na vrsti mi, starci!<br />

Ubogi Brodski je jedel, jokal, srebal in se davil,<br />

ko so v ponedeljek na Univerzi odprli vrata πtudentom<br />

knjiæevnosti jim je za pisanje eseja dodelil naslednji naslov:<br />

“Koliko odstotkov æivi Ëlovek, ko æivi,<br />

in koliko odstotkov umre, ko umre?”<br />

In celi dve uri je bral in prebiral<br />

“Pesnitev konca” Marine Cvetajeve.


Boris A. Novak<br />

»RNA LUKNJA<br />

(balada)<br />

©e níkdar ni bil list pred mano<br />

tako globoko bel in prazen.<br />

Bolestno nem, beæim pred rano,<br />

kjer svet drhti in gre narazen.<br />

V zraku je æe toliko besed,<br />

ki padajo kot saje na papir.<br />

A molk je smrtno bolj porazen.<br />

Zato s koleni piπem sipko sled<br />

molitve, ki izginja v veËer...<br />

Bilo je, vseh vetrov pijano,<br />

srce, razbito med obraze<br />

bogov, ki jim je ærtvovano<br />

za hrano, dno, kjer se je blazen<br />

spoËel in se konËuje hitri vek,<br />

krvav, edini, naπ: in niË nikjer<br />

nikoli veË ne bo, samo nemir,<br />

ki zaloputne luË neπtetih vek...<br />

Sesa me Ërna luknja: sredi sukna<br />

kri... Je nekdo, ki zmore zbrano<br />

zarezati usodne raze<br />

v Ëelo, dnevu darovano.<br />

Nekdo, ki jemlje krhke vaze<br />

teles iz boæjih rok v svojo pest.<br />

In je nekdo, ki skozi daljnogled<br />

lovi oËi otrok, πe polne zvezd,<br />

da bi ubil odprt, rastoË pogled!...<br />

A onstran vojne: trg, posmeh in led...<br />

»emú s koleni piπem sipko sled?<br />

Vem: tudi jaz sem del te vojne,<br />

Ëeprav na varnem robu zemlje.<br />

Besede so vse bolj osojne<br />

in Ërna luknja me æe jemlje.<br />

(po obisku obleganega<br />

Sarajeva, konec l. 1994)<br />

139


140<br />

BEDENJE<br />

Bedim nad globoko belino papirja,<br />

bedim nad belino razgrnjenih rjuh,<br />

bedim nad pogrnjenim snom, kjer se kruh<br />

suπi in se bliæa poslednja veËerja,<br />

bedim nad otrokom in æeno, ki sanja,<br />

mornarji dotikanja se oberoË<br />

dræimo drug drugega, tiktakajoË<br />

s koraki po spalnici, ki je brezdanja,<br />

a jaz sem utrujen, tako sem utrujen,<br />

bedim nad begunci iz rane sveta,<br />

iz nezaceljivega brezna srca,<br />

in glava mi pada, in vse bo πe huje,<br />

bedim nad odsotnostjo samega sebe,<br />

zgubljenega, mrtvega, zdaj sem nekdo<br />

popolnoma drug, ki πe nosi telo<br />

nekdanjega sebe, telo, ki me grebe,<br />

bedim in bedim, ker sem mojster nespeËnosti,<br />

edinega mojega deleæa veËnosti,<br />

na smrt sem utrujen, in vse bo πe huje.<br />

O»E<br />

Dokler so starπi æivi, se s telesom<br />

postavijo med smrt in nas, otroke:<br />

usodo zremo kakor skoz zaveso.<br />

Bolele so me tvoje suhe roke,<br />

ko si umrl, o moj edini oËe:<br />

πe tvoje, a æe tuje, pregloboke,<br />

so padle, kamor meni ni mogoËe,<br />

v zrak, a Ëisto blizu, sèm, k izviru<br />

solzá, kjer padam na obraz in joËem.


V tistem straπnem, vélikem veËeru,<br />

ko smo umivali usahlo truplo,<br />

da bi vrnili lep nemir vsemirju,<br />

sem nase vzel, kristalno jasno in osuplo,<br />

svojo Ëloveπko smrt: odslej sem oËe<br />

jaz, jaz sem gola rana, ki brezupno<br />

πËiti otroka pred udarci toËe<br />

z edino smrtjo lastnega telesa,<br />

ki raste iz spomina v bodoËe<br />

in poje, ritem plesa, sneg slovesa.<br />

Na ono stran letim z zakonom jate<br />

selivk, in joËem, ko se vraËam nate,<br />

moj oËe.<br />

KRONANJE<br />

(sonetni venec)<br />

9<br />

Tesnoba se odpira kot zavesa.<br />

Ta stih je prednevihtni hip tiπine,<br />

Ki zbira svet, razpadel na Ërepinje.<br />

Beæim od groze z divjim ritmom plesa.<br />

Skrivnostni Ëas se dviga kot cipresa<br />

Nad nezasutim grobom zgodovine;<br />

In Ëez nebo, kot mora iz davnine,<br />

Drvi privid ognjenega kolesa.<br />

Glej, doga z gobcem iz krvave sline!<br />

Ko stih postaja strah in jutro tlenje<br />

In mesto stolp iz stekla in stekline,<br />

Otrok reπuje prostor za strmenje.<br />

Otrok je praznik, rojstvo iz praznine.<br />

Otrok je krona. Kronam te, æivljenje.<br />

(ob triletnici smrti,<br />

30. decembra 1994)<br />

141


142<br />

DLANENO PLATNO<br />

(gazela)<br />

OblaËim tvoje gole roke v dlaneno platno,<br />

obuvaπ moje bose noge v dlaneno platno,<br />

in ko se, plamen, slaËim zate v pepel noËi,<br />

oblaËiπ moje beæne rame v dlaneno platno,<br />

in ko se, voda, slaËiπ zame v obalo æeje,<br />

oblaËim neæne, sneæne dojke v dlaneno platno,<br />

in ko se, zrak, preoblaËim v mehak somrak objemov,<br />

oblaËiπ vse hvaleæne boke v dlaneno platno,<br />

in ko se, zemlja, sleËeπ v podzemlje æelje,<br />

oblaËim neizbeænost spola v dlaneno platno,<br />

in ko me slaËiπ, gola, ko me slaËiπ, gola rana,<br />

oblaËim tvojo krhko æenskost v dlaneno platno,<br />

in ko te slaËim, Ëas, in ko te slaËim, laËni Ëas,<br />

oblaËiπ mojo prhko moπkost v dlaneno platno,<br />

in zdaj, ko naju zebe, zdaj, ko naju zebe jutro,<br />

oblaËim tvojo golo smrtnost v dlaneno platno,<br />

oblaËiπ mojo golo smrtnost v dlaneno platno...<br />

ALBA<br />

Izven dosega rok zaspane zore,<br />

v razmetani postelji polmraka,<br />

bojeË se jutra, ki bo z bele gore<br />

priπlo med naju z meËem, ki ne Ëaka,<br />

leæiva, drug od drugega πe topla,<br />

in se slabo pretvarjava, da spiva,<br />

medtem ko moja dlan, vse bolj zasopla,<br />

πe hoËe zadræati voljnost tkiva,<br />

ki se topi pod zvezdami dotika.<br />

Vsak hip te bo posrkala daljava.<br />

Ostala mi bo tvoja skrita slika.<br />

Na moji rami tvoja topla glava<br />

leæi vso dolgo, vso prekratko noË.<br />

In skrivam solze, Ëudeæno nemoË.


PRIZNANJE<br />

Kdo sem jaz?<br />

Popotnik. Od vsèga, kar ljubim, potujem<br />

stran, daleË, na konec sveta, nedogledno<br />

obzorje, kjer varno samujem: na tujem.<br />

To moje srce je na smrt radovedno.<br />

A niË veË ni tu. Vse je zbrisano. Tu je<br />

samo vrtoglava praznina: za vedno<br />

zamrznjeni ljubi obrazi in toËa<br />

spominskih dotikov, boleËe navzoËa.<br />

Kdo sem jaz? Morilec.<br />

Ravnam sistematiËno, kruto dosledno.<br />

Iz nerazumljive, a nótranje nuje.<br />

Beæim od vsegà, kar je znano in redno.<br />

Nato me tujina do vrha zasuje.<br />

Od rojstnega kraja imam le besedno<br />

bogastvo, ta noæ, ki z njim reæem najhuje.<br />

Zdaj piπem sramotno, osamljeno pismo<br />

vsem vam, ki vas ljubim in ubijam, da nismo.<br />

Kdo sem jaz? Morilec. Ubijam z odsotnostjo.<br />

HITROST RAZPADANJA<br />

Hitrost razpadanja sveta je straπna.<br />

Hitrejπa od razpadanja teles<br />

v prst, prsti v prah, prahu v dah.<br />

Hitrejπa od razpadanja besed<br />

v glas, glasu v sled, sledu v led.<br />

Hitrost razpadanja besed je glas.<br />

Hitrost razpadanja teles je Ëas.<br />

Hitrost razpadanja sveta sem jaz.<br />

143


144<br />

VSE IZGUBLJENE STVARI<br />

(mala balada)<br />

Zdaj je igraËa, za zmeraj izgubljena<br />

skozi preluknjane hlaËe, enaka<br />

osamljenemu naroËju. In æena,<br />

ki sem jo beæno uzrl z dna somraka,<br />

enkrat in níkdar veË, Ëudno enaka<br />

rojstnemu kraju, kjer okno sred mlake<br />

traja brez mojih oËi in koraka.<br />

Vse izgubljene stvari so enake.<br />

Dlan, ki daruje, je okrvavljena<br />

s trnjem od vrtnice, s trnjem od zraka.<br />

Vsaka zapestnica, ki potopljena<br />

lepπa zeleno praznino vodnjaka,<br />

je zapuπËenim zapestjem enaka.<br />

Kot da so vse pokopane v oblake ∑<br />

æenske, luËi in diπave iz mraka:<br />

vse izgubljene stvari so enake.<br />

Pesem, napisana in zaloæena,<br />

s svojo tiπino globoko enaka<br />

mrtvi prijateljici. Zatemnjena<br />

fotografija, ki kaæe vojaka,<br />

ki se smehljam, le zakaj je enaka<br />

sliki, ki je poloæena nad rakev<br />

samomorilca, med vejami slaka?<br />

Vse izgubljene stvari so enake.<br />

Jokaπ: ta slika je vse bolj enaka<br />

Ëelu in licu in ustnicam vsake<br />

zvezde na nebu, in ustnicam maka.<br />

Vse izgubljene stvari so enake.


BRATJE<br />

(balada)<br />

∑ Kdo trka? ∑ Jaz. ∑ Kdo si ti?<br />

∑ Me ne poznaπ? Jaz sem tvoj brat.<br />

∑ To ni tvoj glas. To nisi ti.<br />

Ne morem ti odpreti vrat.<br />

∑ Moj glas je hripav od nevihte.<br />

Priπel sem skozi sneg in mraz.<br />

∑ Tvoje oËi so polne ihte<br />

in spremenjen je tvoj obraz.<br />

∑ Beæim od straπnega strahu.<br />

Ko enkrat vidiπ teËi kri,<br />

se od predsmrtnega potu<br />

s krvjo pobarvajo oËi.<br />

∑ Ti sebi nisi veË enak,<br />

moj brat. O Ëem sploh govoriπ?<br />

∑ Nekdo je stopil na moj prag<br />

kot jaz na tvoj, kot smrtni piπ,<br />

in rekel: Tvoja psa sta zastrupljena.<br />

In mrtev je tvoj mali sin.<br />

In mrtva mati, hËi in æena.<br />

Jaz sem jih ubil. Tebi v spomin.<br />

Ker ti veË nisi ti. Ti si jaz.<br />

Na veke vekov boπ preklet<br />

po svetu nosil moj obraz...<br />

Na koncu veËnih blodnih let<br />

sem se dokopal tvojih vrat,<br />

moj brat. Glej, mrtev je tvoj sin.<br />

In mrtva mati, hËi in æena.<br />

Jaz sem jih ubil. Tebi v spomin.<br />

Vsa tvoja kri je zastrupljena.<br />

In ti veË nisi ti, moj brat.<br />

Ti si samo πe jaz, Poraz.<br />

Na veke vekov boπ preklet<br />

po svetu nosil tuj obraz...<br />

145


146<br />

ODSOTNOST<br />

Odsotnost me obdaja<br />

kot steklena krsta zraka,<br />

tihi, prhki prah, ki traja<br />

po koncu vsakega koraka.<br />

Odsotnost me spominja<br />

na neznansko znan obraz,<br />

skrivnostna kakor skrinja,<br />

ki jo zapeËati Ëas.<br />

Spomin, edini kljuË,<br />

odpre odsotnost v brezdanjo,<br />

iz tisoËih oËi izvirajoËo luË.<br />

Boli me, ko vstopim vanjo,<br />

tako telesno sem odprt,<br />

odsotnost, najbolj æiva smrt.<br />

RESNI»NOST<br />

(repati sonet)<br />

V sanjah<br />

govorim,<br />

govorim<br />

sanjaje,<br />

kako se spominjam,<br />

da pozabljam,<br />

kako sliπim,<br />

da vidim,<br />

kako sanjam,<br />

da sanjam,<br />

kako me boli.


Sanjam,<br />

da sanjam,<br />

da umiram,<br />

sanjajoË,<br />

da æivim.<br />

Sanjam,<br />

da sanjam.<br />

INTÉRIEUR<br />

Skrivnostni so znaËaji naπih bliænjih<br />

stvari: domaËi kot obraz Ëloveka,<br />

a od nenehne rabe Ëudno bliæji.<br />

Le kdo je komu Ëlovek, kdo obleka?<br />

Obutih Ëevljev jezik je molËeË.<br />

(Stvari, ki sluæijo, molËijo.)<br />

Ko jih sezujem, bræ spregovorijo:<br />

prepad brez dna, saj mene tam ni veË.<br />

Ko odloæim oËala, od kod in kam<br />

strmijo? Brez njih zrem le vase. Blazno.<br />

Stvari æivijo, jaz sem æiv in sam.<br />

Sam spim v omari. Ko odklenem veke,<br />

zagledam zevajoË rokav obleke<br />

in hlaËnico brez moje noge. Prazno.<br />

147


Boris A. Novak<br />

CRNA RUPA<br />

(balada)<br />

List s tako bijelom praznom stranom<br />

joπ nikad oËi da mi spaze.<br />

Bolno nijem, bjeæim ja pred ranom,<br />

gdje drhti svijet i cijepa staze.<br />

U zraku vrvi rijeËi Ëitav red,<br />

πto padaju ko Ëaapplea na papir.<br />

Al’ muk je joπ porazniji, stog gaze<br />

koljena pod mi piπuÊi trag blijed<br />

molitve, πto u noÊni tone vir…<br />

Od vjetrova svih bjeπe pjano,<br />

razbito, srce, meapple’ obraze<br />

bogova, njima ærtvovano<br />

za hranu, dno, gdje pun ekstaze<br />

poËe i kraju ide taj naπ vijek,<br />

jedini, krvav, brz: i u sav πir<br />

niËega neÊe biti, tek nemir<br />

πto utrne sjaj brojnih vjeapplea tek…<br />

Crna me rupa pije: sukno lije<br />

krv… Zar tko moæe svjesno dlanom<br />

urezat brazde sve do baze<br />

u Ëelo danu darovano.<br />

Zar ima tko kôm krhke vaze<br />

tijela iz boæjih ruku grabi pest.<br />

Il’ netko πto kroz dalekozor slijed<br />

oËiju djeËjih prati, gdje joπ srest<br />

zvijezde Êeπ, da im ubije pogled!…<br />

Tu rat je, tamo trampa, podsmijeh, led…<br />

Zbog Ëega piπem koljenom trag blijed?<br />

Znam: i ja dio tog sam rata,<br />

premda sa sigurnog sam dijela.<br />

RijeËi sve viπe studen hvata,<br />

crna me rupa grabi, cijela.<br />

Preveo Luko Paljetak<br />

(nakon posjeta opkoljenom<br />

Sarajevu, jeseni 1994)<br />

149


Preveo Luko Paljetak<br />

Preveo Luko Paljetak<br />

150<br />

BDJENJE<br />

Bdim nad dubòkom bjelinom papira,<br />

bdim nad bjelinom plahti razastrtih ko duh,<br />

bdim nad prostrtim snom, gdje se kruh<br />

suπi i bliæi se zadnja veËera, bez mira<br />

bdim nad djetetom i æenom πto sniva,<br />

za ruke mi se mornari dodira u kuÊi<br />

dræimo jedno drugog, tiktakajuÊi<br />

koracima po sobi koja kroz ponor pliva,<br />

a ja sam umoran, tako sam umoran,<br />

bdim nad bjeguncima iz te rane svijeta,<br />

iz nezaceljivoga ponora srca, πeta<br />

i pada mi glava, i sve Êe biti joπ gore,<br />

bdim nad odsutnoπÊu samoga sebe,<br />

izgubljenoga, mrtvoga, sada sam zacijelo<br />

netko potpuno drugi, πto joπ nosi tijelo<br />

nekadaπnjega sebe, tijelo koje je grebe,<br />

bdim i bdim, jer sam majstor nesanice ja,<br />

jedinog udjela mog po kojem vjeËnost me zna,<br />

na smrt sam umoran, i sve Êe biti joπ gore.<br />

OTAC<br />

Dok roditelji æive, stanu tijelom<br />

izmeappleu smrti i nas, djece svoje:<br />

kob nam je kao za zavjesom bijelom.<br />

Boljele su me suhe ruke tvoje,<br />

kada si umro, jedini moj oËe:<br />

joπ tvoje, a veÊ tuapplee, dolje koje<br />

pale su, gdje mi pristupi se koËe,<br />

u zrak, al’ sasvim blizu, âmo, k viru<br />

suza, tu gdje niz obraz mi se toËe.


U straπnoj onoj veËeri i miru,<br />

kad smo ti truplo umivali svelo<br />

da lijepi nemir vratimo svemiru,<br />

kristalno jasno ná se uzeh smjelo,<br />

osupnut, svoju ljudsku smrt: od sada<br />

ja, ja sam gola rana Ëije djelo<br />

πtitit’ je djete od tuËe πto pada,<br />

jedinom smrÊu vlastitoga tijela<br />

πto sjeÊanjem buduÊnosti se nada<br />

i pjeva zbogom, ritmom snijega bijela.<br />

Onamo letim s pticama πto jate<br />

seleÊ’ se, plaËuÊ’ dok se vraÊam ná te,<br />

moj oËe.<br />

KRUNIDBA<br />

(sonetni vijenac)<br />

9<br />

TjesnoÊa na dva otvara se dijela.<br />

Taj stih je tren predòlujne tiπine<br />

©to skuplja svijet, te same krhotine.<br />

Bjeæim od straha plesnim ritmom tijela.<br />

Nad golim grobom gdje je povijest cijela,<br />

Tajanstveni se Ëas ko Ëempres vine,<br />

I nebom, kao mora iz davnine,<br />

Bliæi se privid kotaËa nam vrela.<br />

Gle, doga s njuπkom od krvave sline!<br />

Dok jutro tinja, stih od straha stenje,<br />

Grad kula je od stakla i bjesnine,<br />

Dijete spaπava prostor za motrenje.<br />

Dijete je praznik, roappleen iz praznine.<br />

Dijete je kruna. Krunim te, æivljenje.<br />

(uz treÊu obljetnicu smrti,<br />

30. prosinca 1994)<br />

Preveo Luko Paljetak<br />

151


Preveo Luko Paljetak<br />

Preveo Luko Paljetak<br />

152<br />

DLANENO PLATNO<br />

(gazela)<br />

OblaËim gole ruke tvoje u dlaneno platno,<br />

obuvaπ bose noge moje u dlaneno platno,<br />

i dok se, plamen, svlaËim zá te u pepeo noÊi,<br />

oblaËiπ moje sklisko rame u dlaneno platno,<br />

i dok se, voda, svlaËiπ zá me u obalu æeapplei,<br />

oblaËim njeæne, snjeæne dojke u dlaneno platno,<br />

i dok se, zrak, preoblaËim u lak sumrak zagrljajâ,<br />

oblaËiπ sve priljeæne bokove u dlaneno platno,<br />

i kad se, zemlja, svuËeπ u podzemlje æelje,<br />

oblaËim neizbjeænost spola u dlaneno platno,<br />

in dok me svlaËiπ, gola, dok me svlaËiπ, gola rana,<br />

oblaËim tvoju krhku æenskost u dlaneno platno,<br />

i dok te svlaËim, vrijeme, i dok te svlaËim, gladno vrijeme,<br />

oblaËiπ moju prhku muπkost u dlaneno platno,<br />

i sada, kad nas zebe, sada, kad nas zebe jutro,<br />

oblaËim tvoju golu smrtnost u dlaneno platno,<br />

oblaËiπ moju golu smrtnost u dlaneno platno…<br />

ALBA<br />

Van domaπaja ruku snene zore,<br />

na razbacanom logu polutmine,<br />

bojeÊ’ se jutra, πto Êe s bijele gore<br />

doÊu meappleù nas s maËem, da ga rine,<br />

leæimo, jedno uz drugo joπ topli,<br />

hineÊi slabo da nam se joπ sniva,<br />

dok dlanovi mi, sve viπe zasòpli,<br />

zadræati æele voljnost tkiva<br />

πto dodir zvijezda topi ga tog trena.<br />

Ispit Êe te u hîp daljina plava.<br />

Ostat Êe slika tvoja mi skrivèna.<br />

Na ramenu mi tvoja topla glava<br />

leæi svu dugû, svu prekràtkû noÊ.<br />

I skrivam suze, Ëudesnu ne-moÊ.


PRIZNANJE<br />

Tko sam ja?<br />

Putnik sam. Najviπe putovati πtujem<br />

negdje, na kraj svijeta, volim nedogledno<br />

obzorje, na tuappleem siguran: samujem.<br />

Sve doznati srce na smrt mi je æedno.<br />

Al’ tu nema niËeg. Sve se zbriπe. Tu je<br />

samo vrtoglava pustoπ: lice ledno<br />

uz koji je drugi drâgi lik i tuËa<br />

dodirâ sjeÊanjâ, koja bolno kljùËâ.<br />

Tko sam? Ubojica.<br />

Radim sistemàtski, okrutno dosljedno.<br />

Iz nutarnje nuæde mutne, πto me ruje.<br />

Bjeæim od sveg’ πto je znáno i uredno.<br />

Tuappleina zatrpa me poput olúje.<br />

Od rodnoga kraja imam tek rijeË, vrijedno<br />

bogatstvo, noæ kojim reæem sve πto truje.<br />

Sad sramotnô piπem osamljeno pismo<br />

za sve koje volim i morim, da nismo.<br />

Tko sam? Ubojica. Morim odsutnoπÊu.<br />

BRZINA RASPADANJA<br />

Brzina raspadanja svijeta je straπna.<br />

Bræa od raspadanja tijelâ<br />

u zemlji, zemlje u prah, praha u dah.<br />

Bræa od raspadanja rijeËî<br />

u glas, glasa u slijed, slijeda u led.<br />

Brzina raspadanja rijeËî je glas.<br />

Brzina raspadanja tijelâ je Ëas.<br />

Brzina raspadanja svijeta sam ja.<br />

Preveo Luko Paljetak<br />

Preveo Luko Paljetak<br />

153


Preveo Milan –orappleeviÊ<br />

154<br />

SVE IZGUBLJENE STVARI<br />

(mala balada)<br />

Sad je igraËka zauvek izgubljena<br />

iz probuπenih pantalona, jednaka<br />

naruËju samotnjaka. A ona æena<br />

πto je hitro spazih u dno sumraka,<br />

jednom i nikad viπe, Ëudno jednaka<br />

rodnom mestu gde prozor sred mlake<br />

postoji bez mojih oËiju i koraka.<br />

Sve su izgubljene stvari jednake.<br />

Ruka πto daruje biva okrvavljena<br />

onim trnjem ruæe, trnjem od zraka.<br />

Svaka narukvica koja potopljena<br />

ulepπava prazninu bunarskog mraka<br />

napuπtenom doruËju beπe jednaka.<br />

Kao da sve je sahranjeno u oblake -<br />

æene, svetlosti i mirisi iz mraka:<br />

sve su izgubljene stvari jednake.<br />

Pesma, napisana i objavljena,<br />

svojim Êutanjem uæasno jednaka<br />

mrtvoj prijateljici. Zatamnjena<br />

fotografija πto prikazuje vojnika,<br />

mene gde se smejem, stvarno je jednaka<br />

slici πto su je stavili iznad rake<br />

samoubice pored ladoleæovog struka?<br />

Sve su izgubljene stvari jednake.<br />

PlaËeπ: ova slika sve je viπe jednaka<br />

Ëelu i obrazu i usnama svake<br />

zvezde na nebu i usnama maka.<br />

Sve su izgubljene stvari jednake.


BRA∆A<br />

(balada)<br />

∑ Ko to kuca? ∑ Ja. ∑ Ko si ti?<br />

∑ Tvoj brat. Ne znaπ glas svog brata?<br />

∑ To nije tvoj glas. To nisi ti.<br />

Ne mogu ti otvoriti vrata.<br />

∑ Glas mi je promukao od olujine.<br />

Doπao sam kroz sneg i mraz.<br />

∑ Tvoje su oËi pune æestine<br />

a promenio si i lice i obraz.<br />

∑ Beæim od uæasnoga straha.<br />

Kad jednom vidiπ da se krv toËi,<br />

od predsmrtnog znoja i daha<br />

tebi se odmah krvlju oboje oËi.<br />

∑ Ti sebi viπe nisi jednak,<br />

moj brate. O Ëemu govoriπ?<br />

∑ Neko je stupio na moj prag<br />

kao ja na tvoj, kao smrti pljusak,<br />

i reËe: Dva su ti psa ubijena.<br />

I mrtav je tvoj mali sin, znaπ.<br />

I mrtvi majka, kÊerka i æena.<br />

Ja sam ih ubio. Da se seÊaπ.<br />

Poπto ti viπe nisi ti. Ti si ja.<br />

Za vjeki vjekov biÊeπ proklet,<br />

po svetu Êeπ nositi moje lice...<br />

Na kraju veËnih godina lutanja<br />

dokopao sam se tvojih vrata,<br />

brate. Gle, tvoj sin je mrtav, znaπ.<br />

I mrtvi su ti majka, Êerka i æena.<br />

Ja sam ih ubio. Da se seÊaπ.<br />

Sva tvoja krv je otrovana.<br />

Moj brate, ti viπe nisi ti.<br />

Ti si samo joπ ja, Poraz.<br />

Za vjeki vjekov tebe Êe osuditi,<br />

svetom da nosiπ tuapplee lice i obraz....<br />

Preveo Milan –orappleeviÊ<br />

155


Preveo Milan –orappleeviÊ<br />

Preveo Milan –orappleeviÊ<br />

156<br />

ODSUTNOST<br />

Odsutnost me opkoljava<br />

kao stakleni kovËeg zraka,<br />

prhka praπina πto se stvara<br />

na kraju svakog koraka.<br />

Odsutnost me spominje<br />

na lica straπno mi poznata,<br />

tajanstvena poput πkrinje<br />

kojoj je vreme umesto peËata.<br />

SeÊanje, jedini kljuË,<br />

otvara odsutnost u bezdanu,<br />

iz hiljade oËiju izviruÊu luË.<br />

Boli me kada uappleem u nju,<br />

tako Êu se telom otvoriti<br />

odsutnosti, najæivljoj smrti.<br />

STVARNOST<br />

(repati sonet)<br />

U snovima<br />

govorim,<br />

govorim<br />

sanjajuÊi,<br />

kako se seÊam<br />

da zaboravljam,<br />

kako Ëujem<br />

da vidim,<br />

kako sanjam<br />

da sanjam,<br />

kako me boli.


Sanjam<br />

da sanjam<br />

da umirem,<br />

sanjajuÊi<br />

da æivim.<br />

Sanjam<br />

da sanjam.<br />

INTÉRIEUR<br />

Tajanstvene su sve nama bliske<br />

stvari: znane poput lica Ëoveka,<br />

ali zbog stalne upotrebe Ëudno bliæe.<br />

Ko je kome Ëovek, ko odeÊa meka.<br />

Usta obuvenih cipela sad su nema.<br />

(Stvari πto sluæe nikad ne govore.)<br />

Kad ih izujem, baπ brzo progovore:<br />

ponor bez dna gde viπe mene nema.<br />

Kad odloæim naoËare, odakle i put Ëega<br />

zure? Bez njih gledam u sebe. Grozno.<br />

Stvari æive, ja sam æiv, eto me samoga.<br />

Sam spavam u ormanu. Podigavπi kapke<br />

spazim kako mi rukav zeva bez ruke,<br />

a u nogavici nema noge. Prazno.<br />

Preveo Milan –orappleeviÊ<br />

157


Luko Paljetak<br />

SVE PO ©EST<br />

AN–EO<br />

Ne diæi, spusti me, o anappleele, do svog pupka,<br />

a dalje kako bude, ne æelim da mi glava<br />

razvija bilo Ëiju glavu, i prema domu<br />

pogledaj, gdje me nema nego se samo ljupka<br />

obnavlja uspomena na onog koji spava<br />

u snu πto sada posve pretvara se u komu.<br />

AVIONI<br />

Prolaze avioni kroz bubnjiÊ moga uha<br />

i donose mi mnoπtvo putnika koji æele<br />

leÊi u krevet k tebi, djevice, πto kroz stakla<br />

prilazim ti u zraci koja je sasvim suha,<br />

iako plaËem, ne daj da oni πto te dijele<br />

spoje te onom rukom koju je smrt veÊ takla.<br />

MRAV-LAV<br />

Ne postojim i zato imam sva ova prava,<br />

na govor, i na πutnju, na skitnju πto me vodi<br />

kroz rijeËi kao slijepca koji je zato zdrav<br />

u onim udovima πto topovima dava<br />

papicu, ako padnem u tebe oslobòdi<br />

ropstva me, nije vaæno πto mrav sam ili lav.<br />

159


160<br />

SLADOLED<br />

Preda mnom evo stoji sladoled kao komad<br />

ponuappleene mi zemlje na kojoj tebi mogu<br />

ponuditi i kuÊu i nuænik, Ëokolada<br />

s kremom od vanilije, zar te to neÊe s nogu<br />

oborit, sve dok zima ta traje ja se nomad<br />

nadati mogu, onda prestaje svaka nada.<br />

STVARANJE<br />

Jednoga dana bog je prosuo s neba punu<br />

kutiju novih sjajnih spajalica i zatim<br />

razasuo na zemlju hrpu papira, raznih,<br />

bijelih, neispisanih, spajalice dva pò dva<br />

hvatale su, po redu, htijuÊi spojiti ih,<br />

nastale tad su knjige, leptiri, i nas dvoje.<br />

JUTRO-NO∆<br />

Jutro je sasvim nalik na tebe, jutro, nebo<br />

πto otvara svoj kiosk, kiosk na uglu, nove<br />

novine, nove vijesti o bogovima, nove<br />

cijene za stare stvari, na tebe sasvim nalik<br />

jutro je, ali nije to sve, i veËer nalik<br />

na tebe je, i veËer, i veËer, Ëak i noÊ.


HULJA<br />

Moæda te neÊu viπe dotaknut ovim tijelom<br />

i zato sam u drugo uπao kao hulja,<br />

podstanar koji nikad ne æeli platit najam,<br />

svejedno leptiri nas spajaju u opijelu<br />

koje je za njih uvijek sveËanost puno dulja<br />

od ove naπe koja traje dok cvjeta bajam.<br />

ORMAR<br />

Uz pomoÊ vjetra, kiπe, mjeseËine i magle<br />

haljina tvoja svaka pretvara te u drugu<br />

æenu i ja se bojim da Êe optuæiti me<br />

za mnogoæenstvo; ormar otvaraπ a ja Ëekam<br />

da vidim koju od njih odabrat Êeπ da znam se<br />

pripremit, Ëekam, ti mi odgovaraπ: ni jednu!<br />

PRAZNINA<br />

Nemam te, ali imam prazninu koja jesi,<br />

u koju mogu uÊi korakom kojim hoda<br />

i magarac i jelen, ruke su moje prazne<br />

baπ zato πto te imam; imaj me jer sam roda<br />

istoga kao i ti, u zajedniËkoj smjesi<br />

razlika nam je samo u koliËini kazne.<br />

161


162<br />

DVOSJED<br />

Priapplei mi tako blizu da neÊeπ moÊi zatim<br />

vratiti niπta natrag u vlastiti svoj posjed,<br />

nije to samo ljubav (kako to zovu oni<br />

πto piπu pjesme slabo plaÊene), to ióni<br />

sudaraju se naπi; drugi put kada svratim<br />

parkirat Êu pred tvojim vratima bijesan dvosjed.<br />

VRATA<br />

Prolazim, mnoπtvo vrata otvara se i πkripi<br />

zastraπujuÊe, nisam hrabar i nemam muda<br />

za takav strah, ja plaπim one se svoje snage<br />

koja me Ëini tvojim, koja u meni kipi<br />

na rijeË, a sve je drugo sjeme u tlu bez vlage<br />

(vlaæim te zato), sve je tek iskopana ruda.<br />

MIROVINA<br />

Htio bih biti suprug Ëeπljugarke u vrtu,<br />

a nemam krila (barem vidljiva nemam), s njom<br />

æivio bih u sobi na vrhu grma, rublje<br />

prostirao bih, zrnje skupljao, ali dublje<br />

kad pomislim, ne mogu zaprosit je jer πkrtu<br />

mirovinu Êu imat, u staraËki Êu dom.


PONEDJELJAK<br />

Tko Êe nadoknaditi taj mir ponedjeljka;<br />

djeca u πkolu idu po novo staro znanje,<br />

ili u vrtiÊ gdje ih roditelji joπ vode<br />

na zadnje igre, opet sve, viπe ili manje,<br />

poËinje iz poËetka: svemir veÊ sjedeljka<br />

umirovljeniËka je za one πto se rode.<br />

OGLEDALO<br />

Nastojim zapamtiti sve ono πto me moæe<br />

opravdati pred licem ogledala u kojem<br />

ne vidim sebe nego sve one πto me tvore<br />

po nalozima nekim tajnim (zar svi su, boæe,<br />

tvoji?), zbog toga stojim i skrivam se u bóre<br />

kao u rov πto zatim zatrpat Êe ga strojem.<br />

BRIJANJE<br />

Brijem se, ali ipak uvijek mi neπto smeta<br />

u svijetu ovom koji pretvara svoje vijesti<br />

u ovu povijest: niπta nije joj sliËna ta<br />

πto zajedno ja i ti stvaramo je i πteta<br />

πto uËiti je neÊe nitko tko bude sjesti<br />

u πkolske klupe; znat Êe, nadam se, bar za 2.<br />

163


164<br />

VIJESTI<br />

Preda mnom stol je, papir i Ëaπa bijelog vina,<br />

politika joπ nije doprla k meni, vijesti<br />

bit Êe za pola sata na radiju, joπ imam<br />

vremena baviti se rijeËima πto Êe sjesti<br />

svaka na svoje mjesto, a udarci su Ëesti<br />

baπ otud, ali otud ja rado ih i primam.<br />

XXI ST.<br />

Volio bih da nisam volio, ali jesam<br />

volio, jesam, jesam, i sada πto je tu je,<br />

stoljeÊe dvadeset i prvo je, a ja srce<br />

joπ sluπam kao voappleu jedine stranke (sve sam<br />

veÊ iskuπao): ti si jedina koja πtuje<br />

moje na bojnom polju ljubavi pale mrce.<br />

MALI PSI<br />

Pustite male pse da pojedu taj velik<br />

mjesec, jer pun je, pse, kao πto i mi male<br />

lisice pustili smo na groæapplee i u sobu<br />

vlastitu gdje nam trnu zubi jer nisu Ëelik<br />

nego ih tope ovi poljupci; tako stâle<br />

svi se πto, ljubeÊi se, previπe priappleu grobu.


PRSTI<br />

Tvoji su neki prsti na meni put od svile<br />

na kojoj Marko Polo, lukav Venecijanac<br />

(KorËulanin u stvari) sve one priËe svoje<br />

pripovijeda, a ja sam tamniËar onaj, stranac,<br />

koji ih piπe, piπe, dok moji prsti stoje<br />

na tebi kao da su na klavisenu vile.<br />

SKALE<br />

Najprije vjeæbaπ skale pa tek se onda penjeπ<br />

po rebrima Chopina do mjeseca i dalje<br />

na zvijezde πto su mrtve u svjetlu koje æivi<br />

u ovoj naπoj sobi; ne boj se, nisu ralje<br />

ta vrata, nije zamka taj sumrak plavo-sivi,<br />

ta postelja na kojoj savrπeno, oh, stenjeπ.<br />

NEDJELJA<br />

Po obiËaju kiπa padala je i sjeli<br />

odmah smo za stol, jedni do drugih, ali jeli<br />

za sebe smo, sa svojih tanjura, kretnje duge<br />

praveÊi, malo jedno, a malo jedni druge,<br />

malo, po obiËaju, cijelo je vrijeme lila<br />

kiπa i nedjelja je ponedjeljak veÊ bila.<br />

165


Radmila LaziÊ<br />

TAKVE PESME PI©EM<br />

Trebalo bi da imam novog ljubavnika,<br />

Ovog da se ratosiljam<br />

Kao konzerve kojoj je istekao rok upotrebe.<br />

Trebalo bi brza kola da vozim<br />

Kroz prozor kosa da mi vijori<br />

Kao kod kakve Rozamunde<br />

©to na konju jezdi.<br />

Takve pesme piπem.<br />

Trebalo bi do podne da spavam,<br />

Da se izleæavam na πirokom krevetu<br />

Kao poleglo æito po majËici zemlji.<br />

Trebalo bi da ne marim za vreme;<br />

Da ne kaskam, da ne æurim.<br />

Da ispijam dan za danom, do dna ∑ na eks!<br />

NoÊ po noÊ, kao cigaretu za cigaretom.<br />

Pa, opuπke ∑ pod potpeticu!<br />

ReËi na æar. VruÊicu u pesme.<br />

Takve pesme piπem.<br />

Trebalo bi usku haljinu da nosim.<br />

Ramena krznom da ogrÊem.<br />

Visoke πtikle na noge da natiËem.<br />

Da se nafrakam i nakinappleurim,<br />

K’o boæiÊna jelka ∑<br />

Da me ne prepozna ni roappleena majka.<br />

Trebalo bi da sam vedra, nasmejana, zavodljiva.<br />

Da pevam i pleπem do tri izjutra.<br />

Da sam svesna svojih æenskih draæi<br />

Kad mi kakav pastuv priapplee.<br />

Takve pesme piπem.<br />

167


168<br />

Trebalo bi da me ne dotiËu<br />

Æaoke, bodlje, bumbara i osa.<br />

Maramicom kao kap znoja sa Ëela<br />

Da obriπem svaku boru, brigu.<br />

Trebalo bi da imam dovoljno love<br />

Za kiriju, porez i joπ pride.<br />

Lova dobro doapplee kad ponestane ostaloga.<br />

Kad zature se poljupci, kad iscure reËi.<br />

S lovom mogu disati na kredit!<br />

Trebalo bi telo svoje da sunËam<br />

Na kakvoj steni,<br />

Daleko od dokova Sunovrata.<br />

Trebalo bi iz zemlje Apatije<br />

U zemlju Æelja da emigriram.<br />

Sve da æelim niËeg da se ne odriËem.<br />

Trebalo bi u miriπljavoj peni da se kupam<br />

Æilet veni da primiËem.<br />

Takve pesme piπem.<br />

SMEJA∆U SE SVUDA,<br />

PLAKA∆U GDE STIGNEM<br />

Govore da sam lakomislena,<br />

Da mnogo zujim i zunzaram.<br />

Da ne marim za rad i red.<br />

Da bazam i landaram,<br />

Da na sedeljkama osvanjivam,<br />

Da se danju unokolo vozikam,<br />

Da s nogu dæin ispijam,<br />

Da tako i piskaram.<br />

Govore da sam brbljiva,<br />

Da povazdan toroËem,<br />

Da jezikom kao zmija palacam.<br />

Da mi ga veÊ jednom treba otfikariti.<br />

Da me treba po njuπci zveknuti.<br />

Da me treba ko muvu prikucati.<br />

Govore da mora da imam dobra “leapplea”


Kad ne prezam ni od Ëega.<br />

Govore da sam namiguπa,<br />

Da flertujem bez pardona<br />

Sa tuappleim momcima i muæevima,<br />

A da mi i æene nisu mrske.<br />

Jedna opajdara i jedna kuja priËaju<br />

Da πetam æutokljunce a matorce Ëerupam,<br />

Da nikom niπta ne dajem za dæabe.<br />

Govore da sam prolupala,<br />

Da se na sav glas smejem,<br />

Da se cerekam kao da sam πenula,<br />

Ako mi πta nije po volji<br />

Da plaËem kao trogodiπnje dete,<br />

Gde god da se zateknem.<br />

A ja im kaæem,<br />

SmejaÊu se svuda, plakaÊu gde stignem.<br />

Æivot je kandirano voÊe & ocat,<br />

U stihove ih umeÊem u jednakim dozama.<br />

Moja je sintaksa πtimovanje orgulja u venama.<br />

Gorim sa srcem od 500W,<br />

Istina, ne grejem, al mogu da opeËem,<br />

Srcem kao i jezikom ∑<br />

Koga ne perem i ne struæem Vimom,<br />

Al πto zgotovim to i kusam redovno,<br />

Toliko puta se oprljih, a ne zaceli niko.<br />

Ipak, nisam riba na suvom,<br />

Iako na suvom pecam muπkarce,<br />

KrajiËkom oka, duæinom suknje.<br />

SomiÊi tovljeni poæudom<br />

Tu su da bi ih neko Êapio.<br />

©to i Ëinim, ne odriËem.<br />

Ali ni ne hajem, za sve te trice i kuËine,<br />

©to se oko moga imena spliÊu<br />

Kao u pliÊaku Ëkalj oko trske.<br />

Iznad mene je nebo, u njega gledam,<br />

U zvezde rasute, koje ne mogu skupiti,<br />

Niti hoÊu.<br />

Nek se umnoæavaju.<br />

Nek se pare i nek se umnoæavaju,<br />

Neka bude tako.<br />

169


170<br />

SORRY, GOSPODE<br />

©vorc sam, Gospode.<br />

Prazno srce, prazna pica,<br />

Izvrnuti dæepovi moje duπe.<br />

U glavi tek po neπto zveËi<br />

Kao u konzervi prilog za Crveni krst.<br />

Tutni neπto, Bogo, u moj buappleelar.<br />

Prazna sam i bez prebijene<br />

Srce mi piπti k’o Ëajnik.<br />

Negde vidici pucaju od lepote,<br />

Ovde sumrak pritisk’o kapke.<br />

Sve sam protraÊila, proÊerdala.<br />

Sve spiskala.<br />

Sad Ti udeli, nahrani, isceli.<br />

Pre nego πto ubeleæiπ,<br />

Daj pljugu, daj kintu,<br />

Daj kitu, ovoj greπnici.<br />

Daj mi danas.<br />

Niti sijem, niti æanjem,<br />

Niti predem,<br />

Tebe posluπah Bogo,<br />

Sad Ti pobrini se za me.<br />

Izleæavam se do podne.<br />

Danju unaokolo cunjam, gluvarim,<br />

NoÊu nad rukopisima il po barovima<br />

Dreædim, krvarim.<br />

Ujutru stajem na hladan pod srca<br />

Tvog sina, tvog Ëeda.<br />

Njuπim njegovo meappleunoæje<br />

Kao keruπa svoje male.<br />

Jer, Ti kaza:<br />

Sve πto hoÊete da vama Ëine ljudi,<br />

»inite i vi tako njima.<br />

Al πutnu me, taj Ëova,<br />

Istrese me k’o pesak iz sandale.<br />

Na podijumu njegovog srca<br />

Sad pleπu tuapplee potpetice


A moje je prazno i πuplje kao oluk<br />

Kroz koji dobuju ubilaËke kapi kiπe.<br />

Viπe mi niπta ne ide od ruke ∑<br />

Uska vrata, tesan put.<br />

Ne bulji u mene, Bogo,<br />

Ne dræi me zemljina teæa,<br />

Nacvrcana sam, gubim korak,<br />

Ulica mi je sve krivlja,<br />

KuÊa sve dalja.<br />

Pruæi ruku, pruæi prst,<br />

K’o luËu, ne k’o prut.<br />

Æivot cvili kao usna harmonika,<br />

Daleko sam zabasala.<br />

Ne razlikujem viπe vrste ptica,<br />

Biljaka, drveÊa, strane sveta,<br />

ReËne od morskih riba,<br />

Izvor od uπÊa.<br />

Snove po kojima gacam<br />

Od ulice kojom njiπem kukovima.<br />

Viπe puta voleh zauvek,<br />

Moje srce beπe vrela ringla,<br />

Sad je vrË razbijen.<br />

Seks neuprljan ljubavlju,<br />

Moja je deviza.<br />

Sve druge æelje stresoh<br />

K’o kiπne kapi sa kaputa.<br />

Gospodi pomiluj!<br />

Pevam o duπi utopljenoj,<br />

Koju ne mogu na obalu izvuÊi.<br />

Kao obeπena divljaË vise moje ruke.<br />

Pomozi! Izbavi!<br />

Daj mi ∑ usta na usta!<br />

Voleh gorka piÊa, æestoke momke,<br />

I kojeπta joπ,<br />

Priznajem Ti Bogo,<br />

Ne mimoiapplee me ni jedan greh.<br />

Kao Tvoje telo,<br />

Moje srce je jastuËiÊ za igle.<br />

171


172<br />

Sorry, Gospode,<br />

Nisam ja ni Marta ni Marija Magdalena.<br />

Tvoj sam ispljuvak, tvoja slina.<br />

Sad, sve stavi na kantar.<br />

Ne priteæi i ne zakidaj.<br />

Odreæi!<br />

Obnevidi mi srce, liπi me vida.<br />

Patiti i platiti.<br />

Gospodi pomiluj!<br />

BRA»NA POSTELJA<br />

Moj se bok uz tvoj ne primiËe viπe.<br />

Niti tvoja krma uranja u moje morske dubine.<br />

Pod mojim okom ti si pokvaπena πibica,<br />

Ja sam paketiÊ smrzlog mesa u frizu tvojih grudi.<br />

To je dovoljno i preko mere,<br />

Da se ne sreÊemo viπe pod ovim krovom,<br />

Da se ne mimoilazimo kao na peπaËkom prelazu,<br />

Jer nismo ni sustanari ni roappleaci,<br />

RazliËite su nam krvne grupe duπe.<br />

Moje grudi nisu biro za izgubljene stvari,<br />

Da bih te tu dræala, Ëuvala,<br />

Dok te neko ne pronaapplee,<br />

Raspakuje, sloæi, po svojoj meri<br />

Kao πto ja nekad uËinih.<br />

Postelja ova nije raka da leæimo u njoj kao mrci.<br />

Nismo ti ja Romeo i Julija<br />

Da bih nad naπim leπom sad lila suze,<br />

A i oplakivanja æivih mi je preko glave.<br />

NeÊu viπe da naklapam, da se cenjkam<br />

Na temu: voliπ ∑ ne voliπ.<br />

Moje je srce alfabetsko,<br />

NeÊu da ga opismenjavam<br />

Za πah-mat, za uzimala-davala.


Svaka prava cura zna πta joj treba<br />

Neko ko Êe joj gristi usne umesto srca<br />

Ko Êe joj paliti maπtu pod noænim prstima.<br />

Takvog hoÊu, takvog trebam.<br />

Za volan sedam i dajem gas.<br />

Ni tebi ne preporuËujem rikverc.<br />

Bolji recept nemam.<br />

BI∆U OPAK BABAC<br />

Vidim, biÊu opak babac,<br />

Mrπava kao pljoska,<br />

Kao i sad πto sam.<br />

Ne od onih debelguzih<br />

©to valjaju za sobom zadljice,<br />

Kako veli Selin.<br />

Ne od onih dobroÊudnih baba-tetaka<br />

Uz Ëije je meke i punaËke miπice<br />

Lepo prisloniti obraz.<br />

Viπe nalik onim straπilima za ptice<br />

U naπim baπtama<br />

Punim rumenih paradajza<br />

Kao deËijih obraza.<br />

Ima takvih bakutanera<br />

Æivahnih i ljutih kao osice,<br />

Sa oËima na vrh Ëela,<br />

Sve vide, sve Ëuju i imaju primedbe.<br />

Gunapplealo od roappleenja!<br />

ZvocaÊu i torokaÊu po vazdan.<br />

KokodakaÊu kao kvoËka piliÊima<br />

O vremenima kada bejah<br />

Mlada i zgodna cura,<br />

I kada momke vrteh oko malog prsta.<br />

Ædrebce i pastuve dok krotila sam<br />

Sevom oka, sevom suknje.<br />

PreÊutkujuÊi sva neverstva<br />

I sve jade,<br />

Kao izgubljene bitke general.<br />

Kao bapcu sve Êe mi biti dozvoljeno<br />

Od onoga πto mogu i æelim,<br />

173


174<br />

Da igram bridæ i da pleπem<br />

Okretne igre moga doba.<br />

OkretaÊu se i saplitati<br />

O sopstvene πtapiËaste noge,<br />

Udenute u trup kao ËaËkalice u Êevap.<br />

Bakutaner i po!<br />

KlicaÊe i aplaudiraÊe mi,<br />

Mladi pametnjakoviÊi skupljeni oko mene.<br />

Bakuta kao reπ kifla sa susamom ∑<br />

Takva Êu biti,<br />

Svakom zapadaÊu za zube , kao i ranije,<br />

Dok sa velikim πeπirom i haljinom do poda<br />

Budem πetala po predelima bivπeg æivota<br />

MiriπuÊi æutilovku, diveÊi se vresu,<br />

O svaki ËiËak zakaËinjuÊi podsuknju-duπu.<br />

NEDELJA<br />

Nedeljom obiËno dugo krmeljam.<br />

Baπkarim se u krevetu, brËkam u kadi.<br />

VuËem se po kuÊi po ceo dan u pidæami.<br />

Niti koga primam, niti gde izlazim.<br />

Ne dumam mnogo.<br />

Ne pokuπavam da zaboravim,<br />

Ne pokuπavam da se setim.<br />

Gledam sebi da ugodim.<br />

Pa Ëim mi se misao uhvati za neku kvaku<br />

Ja skrstim ruke il zapalim cigaru.<br />

Dimom teram demone u kratkim pantalonama,<br />

©to se unaokolo πunjaju i prikradaju.<br />

Sa mnom u kuÊi sve je u dremeæu.<br />

Pospano, lenjo kao i ja:<br />

Sto i stolice, tepisi po kojima gazim,<br />

Saksije s cveÊem i cveÊe u vazi,<br />

Knjige i njihovi junaci ∑<br />

Svi polegali kao na ladanju.


Dobro se slaæemo,<br />

NiËije nam druπtvo ne fali.<br />

Oni dremaju<br />

A ja se ugnjezdim u stih<br />

Kao vrabac pod strehu.<br />

JA SAM STAROMODNA CURA<br />

Ja sam staromodna cura<br />

Volim kuÊe prizemljuπe krastavih zidova<br />

Sa dvoriπtima krcatim starudijama,<br />

Umesto oblakodera i apartmana<br />

U kojima se budim i spavam.<br />

Muπkatle u prozorima i u loncim na tufne<br />

Viπe volim od imitacija, od “veπtaka”.<br />

Ja sam staromodna cura<br />

©to viπe voli vespe umesto automobila.<br />

Tandrkanje tramvaja i kloparanje parnjaËe<br />

Viπe od zviæduka mlaznjaka.<br />

Puteljke umesto avenija i bulevara,<br />

Kojima moje potpetice odzvanjaju.<br />

Ja sam staromodna cura<br />

©to voli miris opranog veπa<br />

Koga vetar naduvava<br />

Do moga lica, preko moga nosa.<br />

I sve ono πto veje iz prethodnog æivota.<br />

Ja sam staromodna cura<br />

Joπ sluπam longplejke i tipkam Oliveti,<br />

Govorim hvala, izvinite, molim.<br />

Volim da mi dasa pripali cigaretu,<br />

Otvori vrata, pridræi kaput, primakne stolicu,<br />

Da me svlaËi krpicu po krpicu.<br />

Ja sam staromodna cura<br />

©to voli kiË scene sa zalascima sunca,<br />

Modne æurnale i porodiËne albume,<br />

Od okretnih igara “stiskavac” jedino razumem.<br />

Nove filmove gledam na stari naËin,<br />

175


176<br />

Iz zadnjeg reda bioskopske polutame,<br />

VeæbajuÊi “francuski poljubac”.<br />

Ja sam staromodna cura,<br />

Ne zujim i ne skitaram kojekuda,<br />

U kuÊi dreædim povazdan,<br />

Kao glineni Êup suπeÊi se na promaji<br />

SamoÊe i zadovoljstava,<br />

Mamurna od snova.<br />

Ja sam staromodna cura<br />

©to se kuva u sopstvenom loncu<br />

Marke hoÊu-neÊu.<br />

O ljubavi i strasti malo πta znam.<br />

DeviËijeg srca roappleena udovica,<br />

Pod mojim nogama æivot kulja<br />

Kao para iz πahta<br />

Koju zaobilazim brzim koracima.<br />

Ja sam staromodna cura<br />

Ne kupujem po sniæenoj ceni<br />

Ni osmehe ni svilu.<br />

Ne nosim mini suknje i dekoltee,<br />

Bilo bi to lako oruæje za nekog<br />

Ko je nameran da osvaja bez.<br />

Ja sam staromodna cura<br />

Niti psujem, niti zvocam, niti besnim,<br />

Moæete me mazati na hleb.<br />

Al s medom se uvek dobije malo otrova,<br />

Ljubavi u smrtonosnim dozama.<br />

Ja sam staromodna cura<br />

Stari momak æulja me kao nova cipela,<br />

Koju moram izuti, promeniti,<br />

Za jednog udobnog kao patika,<br />

Ili razgaæenog kao susetkin muæ.<br />

Ja sam staromodna cura,<br />

Dobra prema muπkarcima<br />

Kao prema onim koji se plaπe mraka,<br />

Lifta i prelaska ulice van peπaËkog prelaza.


Ja sam stramodna cura<br />

Drevna kao Kartagina,<br />

Minimalno oπteÊena zubom vremena.<br />

Muzejski komad koga nema na aukciji.<br />

Pipanje nije dozvoljeno.<br />

Izmi ili ostavi!<br />

ZAÆELEH SE DA KAÆEM VOLIM<br />

Zaæeleh se da kaæem volim,<br />

Ali kome?<br />

Moje srce razbaπtinjeno je.<br />

Postriæeno ili zatravljeno,<br />

Kakva razlika ?!<br />

Ljubav mi je kost i koæa,<br />

Kanim da je podgojim.<br />

Bih da kaæem volim, ali kome?<br />

Svakome ta reË kao teg na srce padne.<br />

Ni meni do juËe ne beπe drukËije.<br />

Bilo pa proπlo,<br />

Sad neÊu viπe na drugo πta<br />

Vreme da traÊim,<br />

Bih da kaæem volim.<br />

Srce mi viπe nije satensko kao ni usne.<br />

Uæeglo je.<br />

Usne su mi tuapplee.<br />

Brstila sam hladne zvezde<br />

Od njih mi se jezik sledi.<br />

Bih da razvejem ljubavne reËi kao polen,<br />

Koliko ∑ odmah.<br />

Da uπetam meapple stabljike i stabla<br />

U vrt smrzli kao meseËev zrak<br />

GovoreÊi volim mraku, noÊi.<br />

Moæda sovi ili slepom miπu,<br />

NeËemu πto tamo u æbunju πuπka,<br />

Javlja se, moæda Ëulji uπi,<br />

Æeljno da Ëuje baπ ove reËi.<br />

177


Alma Lazarevska<br />

CRVENA PELERINA<br />

Katarini Nugant<br />

Profesor je neπto premetao po ustima. VoÊni bonbon. Okus<br />

zelene jabuke. Ako je vjerovati naËetoj kesici koja je leæala pred<br />

njim, na stolu.<br />

Moji papiri su leæali pored kesice. Seminarski rad. Ako je vjerovati<br />

naslovnici. Ali, profesor je progovorio i ubrzo je bilo sasvim<br />

jasno da on nije povjerovao.<br />

Dvanaest godina poslije grad je bio opkoljen. Povremeno su<br />

se na zidu sive zgrade objavljivali spiskovi sa imenima osoba kojima<br />

je odobren i omoguÊen odlazak. Iznemogla lica, stari, bolesni<br />

, majke, djeca, ranjenici i oni koji su se takvim predstavljali,<br />

pokuπavali su izaÊi iz opkoljenog grada. Uz spiskove je uvijek stajalo<br />

makar dvadesetak lica. Stoje u πutnji, nadviruju se, proteæu<br />

vrat. Kad neko naapplee svoje ime, ne povjeruje. Poteæe za rukav prvog<br />

do sebe. To isto radi i onaj ko se ne uspije pronaÊi. Ali, profesor<br />

nije bio ni od prvih ni drugih. Bio je slabovida osoba koja nema<br />

naoËale. Takve znam prepoznati. Ponudila sam pomoÊ prije<br />

nego se on odluËio da je potraæi (htjela sam izbjeÊi mrsko povla-<br />

Ëenje rukava? I u opkoljenom gradu preostanu male nelagode).<br />

Onima koje sam prethodno traæila na spisku, ionako nisam<br />

obeÊala da Êu brzo stiÊi sa vijestima. Uostalom, bile su loπe.<br />

Kada je rekao prezime koje traæi, i dva imena, jedno od njih<br />

svoje, prepoznala sam i njega. Predstavila mu se kao bivπa studentica,<br />

ne oËekujuÊi da me se sjeti. Rekao je kratko:<br />

∑ Ah, da.<br />

Nakon πto sam proËeπljala spisak i pronaπla njega ali ne i<br />

Danicu (nije me molio da opet provjerim), razmijenili smo nekoliko<br />

fraza o æivotu u opkoljenom gradu. Kada je bilo vrijeme<br />

za rijeËi ...Ëuvajte se, naiπao je neko ko je kamËio cigaretu. I to je<br />

bio Ëest prizor u opkoljenom gradu. GledajuÊi za onim πto se<br />

udaljavao praznih ruku, nakon πto je prethodno potegao desetak<br />

rukava, rekla sam profesoru:<br />

∑ Vi ste na vrijeme prestali puπiti.<br />

∑ Ali, nikad i nisam, odgovorio je.<br />

Zagledao se negdje mimo mene i rekao:<br />

∑ Da pogodim... kod mene ste pisali rad o Keatsu.<br />

Nije pogodio.<br />

179


180<br />

∑ Byron?<br />

Ni iz drugog puta. Ali, pogoappleeno je bilo neπto u blizini.<br />

Granatom. Rastali smo se bez pozdrava. TrËali smo svako na<br />

svoju stranu. On bez Danice. Ja bez imena pjesnika o kome sam,<br />

kod njega, pisala seminarski rad. Zapravo… priËu.<br />

Kad je rekao priËa, premetnuo je bonbon iz πupljine jednog<br />

u πupljinu drugog obraza. I djelovao sit literature koju je predavao,<br />

e da bi se joπ studentskim pokuπajima bavio. Radila sam<br />

taj... seminarski rad... pokoπena godiπnjim naletom gripa. Moæda<br />

je i oËeva pisaÊa maπina imala uticaja. Tipke sa slovima kojih<br />

nema u Mendeljejevljevom sistemu, bile su nedirnute. »ekale su<br />

nove elemente, baπ kao prazne Mendeljejevljeve kuÊice. U meappleuvremenu<br />

su zavele studenticu knjiæevnosti?<br />

Profesor mi je prstom pokazao da pokupim te papire sa njegovog<br />

stola, premetnuo onaj bonbon, sad u obrnutom smjeru,<br />

pa rekao:<br />

∑ DaÊu vam i drugu πansu.<br />

Drugu πansu sam iskoristila zdrava. Na pisaÊoj maπini (u<br />

meappleuvremenu su mi kupili pisaÊu maπinu) koja neÊe sluæiti<br />

oËevom iπËekivanju. Premda...<br />

Na profesorovom stolu ovaj put nije bila kesica sa bonbonama.<br />

Niti je iπta valjao po ustima. Ipak je u kabinetu sve podsjeÊalo<br />

na onu zelenu jabuku.<br />

Svoju prvu priËu sam poslije negdje zaturila. Trebalo je da<br />

nastupe posljednji dani (tako je neko u kulturnoj rubrici nazvao<br />

vrijeme u opkoljenom gradu) da mi se opet naapplee u rukama. Niti<br />

jedna priËa u opkoljenom gradu nije za potcjenjivanje. U nedostatku<br />

plina, uglja, drva, struje, vrijedi sve πto moæe gorjeti.<br />

I …gorjelo je. Ali, dræeÊi svoju prvu priËu u rukama, pomislila<br />

sam:<br />

∑ Moæda grad jednom ne bude opkoljen. Moæda mi bude æao<br />

πto sam plamenu predala listove koji me sjeÊaju oËeve pisaÊe maπine<br />

i praznih Mendeljejevljevih kuÊica πto Ëekaju nove elemente.<br />

Prekoravala sam se:<br />

∑ Kuham …Ëaj. Makar da je za dvoje.<br />

On je joπ uvijek bio tamo gdje su muπkarci u opkoljenom<br />

gradu najËeπÊe bili. DjeËak je veÊ bio u krevetu. Taj dan nije<br />

pitao za druga. Niti sam mu rekla da je otputovao baki, u Splitu.<br />

(Tako sam preπutkivala da je njegov drug usmrÊen gelerom<br />

granate.) DjeËak je te veËeri poæurio da zaspi. Htio je sanjati<br />

Vinetua.<br />

... U sobi u kojoj se zguπnjavao mrak meni je preostalo da<br />

Ëekam.


»ekanje se u opkoljenom gradu uvijek protezalo u neizvjesnost<br />

…hoÊe li se vratiti ...mada je bilo razloga i za …hoÊe li nas<br />

zateÊi. Bili smo figure na πahovskoj tabli u igri u kojoj nije bilo<br />

pravila. U svakom trenu te mogao sustiÊi πah-mat. Baπ nigdje u<br />

opkoljenom gradu nisi bio siguran. Pa ni na broju 9. Tamo je, na<br />

sreÊu, te veËeri nastradala tek jedna stara naslovnica. Poderana<br />

je na nadvoje, naËetvero, na osmero...<br />

Na vrhu prve stranice sam ispisala:<br />

PJESNIK I DU©A<br />

Prethodno sam uz svjetlost tanke svijeÊe proËitala:<br />

On ima devetnaest godina. Ona je mlaapplea. U edinburπkoj su diliæansi.<br />

London se udaljava. U njemu ... reputacija autora pamfleta<br />

Neophodnost ateizma. Pripada Pjesniku. PorodiËni prsten putuje na<br />

njegovom domalom prstu. Ona ostavlja lektiru koja se pitomicama<br />

Akademije za mlade djevojke propisuje kao moralna profilaksa.<br />

Uspjela je da proËita tek nekoliko stranica i zapamti poneku preporuku<br />

(...OËajniËka pisma se πalju daleko, najdalje. Nekome za koga<br />

Ëak ne znamo ni da li postoji, da li je æiv. U protivnom, to su razgoliÊavanja<br />

iza kojih slijedi ako ne kajanje, onda nelagoda...) Ramena i dekolte<br />

je ogrnula po preporuci mode. Pjesnik pita na πta se, ako ne na<br />

augustovsku mjeseËinu, spustila njegova ruka. Ona odgovara:<br />

∑ Na svilu.<br />

Pjesnik takav odgovor ne Ëuje. Jer je ... eclet. Sutradan, osvojio<br />

je joπ lakoÊe u prstima. Da ga je neko upitao kani li viπe ikada<br />

iπta na njih staviti, odgovorio bi:<br />

∑ Ne!<br />

Ali zna da osoba koja stoji preko puta pita neπto drugo. Te<br />

odgovara:<br />

∑ Da.<br />

Prsten od tog dana bljeska na njenoj ruci.<br />

Æivot koπta. Æivot u dvoje joπ viπe. Treba provjeriti da li je<br />

naslov Neophodnost ateizma joπ uvijek razlog za razbaπtinjenje.<br />

Ona je za to vrijeme povjerena Prijatelju. Tri dana. Dvije veËernje<br />

πetnje. Tokom druge reËeno je i ovo:<br />

∑ Kladim se da ga mogu oduvati. Indijska svila?<br />

∑ Sad ih izraappleuju kod nas. U Paisley-u. Paisley. Niste znali. Vi<br />

znate kako bi se to trebalo pisati? Pejzlejski πal.<br />

∑ I stvarno sam ga uspio oduvati. Sa vaπih ramena i ... dekoltea.<br />

O, Harriet!<br />

Harriet je svijetla. Figura pribliæna lutkama koje su francuski<br />

krojaËi prije Revolucije, jednom godiπnje, ukrcavali u brodove<br />

i velike berline. ©irile su modes de Paris Europom, a u Paris su se<br />

vraÊale nabacane na gomilu, gole.<br />

181


182<br />

Pjesnik je vitak, visok. OËi plave. Glava isturena, kao da æuri<br />

ispred tijela. Kosa duga i razbaruπena. Teπko je, kad se gleda ovo<br />

lice, reÊi πta je ateizam. Joπ manje zaπto je neophodan.<br />

Na palubi su. Sa njima, u prtljagu, putuje Proglas Ircima. U<br />

njemu to da Êe filozofija, poezija i ljubav promijeniti svijet.<br />

Svijet je i u Holandiji, Kini, Finskoj, Italiji. Pjesnik se odluËio za<br />

… Irsku. Ali, nekoliko mjeseci prije predviappleenog kraja misije,<br />

reÊi Êe:<br />

∑ Sit sam Irske.<br />

VeÊ sutradan, Zeleni Otok se udaljava. Na Pjesniku je sivi<br />

vuneni ogrtaË. Pored njega crvena pelerina sa uzdignutom<br />

kukuljicom. Nalet vjetra je u trenu jaËi. Kukuljica spada. Harriet!<br />

HotimiËno utapanje, zakljuËak je policijskog inspektora objavljen<br />

u londonskom decembarskom TIME-u iz 1816. godine. Prepoznavanje<br />

su obavili otac i vlasnice kuÊe u kojoj je utopljenica<br />

imala iznajmljenu sobu. Visoki struk utopljeniËine haljine je dug<br />

modi koja veÊ godinama traje, ne oËiglednoj trudnoÊi koja se<br />

procjenjuje na pet mjeseci. Proπirenje na dnu je u skladu s modom<br />

koja je tek stigla preko Velikog Kanala. Da je æivjela joπ koju<br />

godinu, utopljenica bi satenske vrpce zamijenila Ëipkama ili resama.<br />

Ovako, alternativa su bili gajtani.<br />

∑ U zadnji se tren odluËila, kaæe vlasnica kuÊe sa sobama za<br />

samice.<br />

©ivana po uzoru na br. 21 iz izdanja Le Beau mode za 1815.<br />

godinu. Walking dress br. 21. Haljina za πetnju upropaπtena hotimiËnim<br />

utapanjem. Osuappleena da ne doËeka Ëipke i rese.<br />

Presudan u prepoznavanju je bio prsten. Predat je ocu. Rado<br />

ga je primio. Preko lica koje se ne da gledati prebaËen je dæepni<br />

rubac policijskog inspektora.<br />

Pjesnik je stigao nakon πto se nad tijelom utopljenice sklopila<br />

zemlja. VeÊ odavno æivi sa Marry, ali je utopljenici joπ uvijek zakoniti<br />

muæ. Po sili zakona ... glavni akter ostavinskog postupka.<br />

U kuÊi Ëija vlasnica pamti brojeve haljina iz æurnala, do<br />

samaËkih soba vode strme stepenice. Na petom stepeniku se<br />

poËinje oglaπavati crvotoËina. Pjesnik je stao kao ukopan. Vlasnica<br />

stepenica je za to vrijeme Prijatelju u uho udjenula napomenu<br />

o izvjesnom dugu.<br />

∑ Vidite, nesretnica je ostala duæna za ove … hm… dane…<br />

dok je nije bilo. Dok nije pronaappleena. Soba je bila zauzeta njenim<br />

stvarima... Nisam je mogla izdati. A ovo je dobra lokacija.<br />

Najbolja zona. Odavde imate prekrasnu πetnju do... Serpentine.<br />

Pred vratima na vrhu stepenica je rekla:<br />

∑ Soba male nesretnice. Gospodo, izvolite.


Haljine? Nije ih bilo. ObuÊa? Nema je. Kao da ih je sve ponijela<br />

da tamo, gdje je otiπla, πiri modu. ©ta je ostalo da zauzima<br />

sobu? Ispostavilo se … Ëetiri predmeta! Kartonska kutija u kojoj<br />

su zateËeni, je izuzeta.<br />

∑ Pardon, ovo je kuÊno. Zgodno, znate, za maËku.<br />

Sudski zapisniËar se nakaπljao nakon πto je zapisao svaki<br />

predmet poimenice. Bjeπe mu sjena melankolije u uglu oba<br />

oka.To biva kod osoba Ëiji se posao iscrpljuje u nabrajanju. U<br />

zjenicama mu je, meappleutim, tinjala pretenzija. Nedostajala su mu<br />

joπ dva, joπ tri, joπ mnogo pridjeva. Zamolio je trenutak strpljenja<br />

da spisak revidira, prije nego ga vjeËnosti sudske arhive<br />

preporuËi svojim potpisom. Krenuo je od kraja:<br />

∑ ©al?!<br />

Pritekao je advokat koji je nekoÊ iskazao interes za æenske<br />

odjevne predmete i moguÊnost njihovog oduvavanja sa golih<br />

ramena i dekoltea.<br />

∑ Pejzlejski πal, moliÊu. Pejzlejski. Dozvolite… to se piπe …<br />

pi, i … dozvolite…<br />

UnatoË æaru iskaza, onaj je πal leæao... prljav, umaπÊen.<br />

∑ Da, pejzlejski πal. Svakako. U pravu ste. Pejzlojski πal. U<br />

pravu ste kolega.<br />

Kad mu se, kao zakonskom nasljedniku, πal naπao u rukama,<br />

Pjesnik se stresao. I pri silasku je stao. Ovaj put na stepenici bez<br />

crvotoËine. Bio je mjeseËar koji se oslobaapplea suviπnih predmeta,<br />

u slutnji najduæe πetnje. Iz dugoprstih, golih i lakih, pejzlejski πal<br />

je preπao u tuste i nakiÊene æenske ruke. Na svakom prstu po<br />

jedna prsten.<br />

∑ Koliko li je veÊ utopljenica siπlo niz ove stepenice, pomislio<br />

je Prijatelj.<br />

∑ Ah, mila nesretnica, rekla je vlasnica deset prstenova, sad<br />

i vlasnica pejzlejskog πala. Znate, i ja sam majka. Imam srce.<br />

Imam kÊeri. Vi ih morate upoznati.Vitke i ljupke. A i pokojnica<br />

je bila ljupka. Samo to stanje… I taj muπkarac koji ju je upropastio.<br />

Ja sam joj govorila… kao majka… da ga se mane. No…. sad<br />

πta je, tu je. I... ne morate platiti za ove dane… ove… znate… I<br />

ja sam majka… razumijem. »ak sam joj svoj rubac, sirotici,<br />

preko lica, tamo, prebacila. Kad su je izvukli iz... Serpentine.<br />

Pjesnik nije Ëuo πta govori majka koja ima srce i kÊeri (vitke).<br />

Ruke su mu opet bile lakoprste. Neposlano pismo mu je bilo u<br />

dæepu. Poslije Êe se utvrditi da je to tek jedno, doduπe posljednje,<br />

od desetak jednako adresiranih pisama. PoËinju sa Svako doba<br />

ima svoje nevolje i ja imam svoje... zavrπavaju sa Zbogom draga prijateljice.<br />

Izmeappleu je sadræaj nevrijedan citiranja. Prijatelj je nosio<br />

183


184<br />

dva æenska Ëasopisa. Nova vlasnica pejzlejskog πala ispratila ih je sa<br />

Zbogom, gospodo. Iza zatvorenih vrata Ëula su se joπ dva æenska<br />

glasa. Ne i mijaukanje.<br />

Sudski zapisniËar je vani prozeblo πmrcnuo. Sjena u uglovima<br />

oba oka je pri vanjskoj svjetlosti postala tek vlaga pred kijavicu.<br />

Inventura je zavrπena. Nabrajanje okonËano. Melankolija<br />

se opet pretvorila u prehladu.<br />

Pravila zdravstvene sluæbe Viareggia su nalagala spaljivanje<br />

utopljenikovog leπa. Na obali, tamo gdje ga more izbaci. Od<br />

visokog, koπËatog tijela, zlaÊanog presijavanja uvojaka, plavih,<br />

sjajnih oËiju, Keatsa i Sofokla koji su se zatekli u dæepovima, kad<br />

doapplee i Pjesnikov Ëas, ostaÊe samo poneka kost i pepeo pomijeπan<br />

sa obalskim pijeskom. Pjesnikovo ime je veÊ bilo slavno. Zato<br />

podatak da je u hrastovu kutiju obloæenu grimiznom kadifom<br />

priloæeno i srce koje vatra nije uspjela savladati prije spada u mit<br />

nego faktografiju. Neko pominje jetru. To je veÊ cjenjkanje.<br />

Seoska djeca su poslije priËala kako iz onakvih kutija, kada<br />

se odnesu u Englesku, mrtvaci uskrsavaju. Pjesnikova urna je<br />

poloæena u Italiji.<br />

Pjesnik je postao najslavniji svjetski utopljenik.<br />

Marry (s njom je æivio duæe i skladnije, s njom nikad nije<br />

putovao u Irsku) je Pjesnika nadæivjela dvadeset devet godina.<br />

Otuda Pjesnik i Harriet. Ne... Pjesnik i Marry.<br />

...Jer, samo desetak koraka od kuÊe sa crvotoËnim stepenicama,<br />

Pjesnik je opet stao kao ukopan. Prinio je ruku ustima, pa ju<br />

je naglo spustio. IskolaËio se. Dotakao rukama dæepove. Povukao<br />

ih kao da shvata da Ëini zaludu radnju. Gubi vrijeme. Djelovao<br />

je kao alhemiËar koji je retorti na plamenu okrenuo leapplea u presudnom<br />

Ëasu. Spustio plemenit metal u kiselinu, a onda se osvijestio.<br />

Kasno. Nije bio mjeseËar koji se oslobaapplea suviπnih predmeta.<br />

Suviπe mu je lakoÊe odjednom bilo u prstima. Straπne<br />

lakoÊe. LakoÊe niËega.<br />

Majka koja je zbog samilosti ostala bez rupËiÊa, mada sklona<br />

virkanju kroz zavjese, bila je posveÊena reanimaciji pejzlejskog<br />

πala. Sudski je zapisniËar na vrijeme πmugnuo. Ni πetaËa do<br />

Serpentine nije bilo. »ak ni prosjaka... da naiapplee. A ono πto se<br />

deπavalo pred Prijateljem bilo je nejasno, luckasto. I... sablasno,<br />

premda bijaπe podne.<br />

Pjesnik: A gdje je… Gdje je…<br />

Prijatelj: ?<br />

Pjesnik: Gdje je, zaboga…<br />

Prijatelj: ©ta… ko… ko…<br />

Pjesnik: Gdje je ona… ona…


Prijatelj: ?<br />

Pjesnik: Pelerina… crvena…<br />

Prijatelj: ?<br />

Pjesnik: S kukuljicom… s kukuljicom… gdje je…<br />

Kad je izgovorio gdje je ona... ona? Pjesnik je poËeo izvoditi<br />

neπto kao pantomimu. Izraz lica mu se poËeo mijenjati, usaglaπen<br />

sa promjenom pokreta i sa rijeËima. Odvojivπi se od Pjesnikovih<br />

dæepova, Pjesnikove su se ruke podigle ka Pjesnikovoj<br />

glavi, licu. Neπto su nevidljivo pridræavale. Potom je Pjesnik jednom<br />

rukom to … neπto … smaknuo. Kao nagli nalet vjetra. Lice<br />

mu je postalo kao ono koje se otkriva. U zavrπnici pantomime,<br />

Pjesnik je zaustavio dah i raπirio zjenice. Postao osoba pred<br />

kojom se ono lice ukazalo. Osoba koja ono lice nikada viπe neÊe<br />

vidjeti, nikada osim tada, i osim na tren.<br />

Sve je ovo izvedeno u jednostavnom ritmu jedan-dva-tri.<br />

Kratko jedan. Kratko dva. Kratko tri.<br />

Prijatelj je za potrebe biografije Ëesto ponavljao ovu scenu.<br />

Uvijek iste rijeËi, pauze, pokrete. Osim jednom. Tad je pokrete<br />

ponovio brzo, ali ne brzopleto i povrπno. Niπta nije izostavio.<br />

Samo je sve saæeo. Nijedan pokret nauπtrb drugog. Niπta zanemareno<br />

i niπta prenaglaπeno. S rijeËima je bilo drugaËije. I glas<br />

mu je bio naroËit. Glas kakav je, kaæu, imao Pjesnik u trenucima<br />

kada je eksperimentisao sa kiselinom i metalom. NeobiËno<br />

visok, oπtar, neprijatan Ëak. Umjesto da kaæe reËenicu sa ponavljanjem<br />

i pauzama, Prijatelj je rekao tek:<br />

∑ A gdje je ona?<br />

Bijaπe, ipak, kratka pauza. Prije ona. Mogla je stati u dvije<br />

taËke. U jednom Pjesnikovom manuskriptu, doduπe ... nepotvrappleenom,<br />

ovakva se interpunkcija koristi pred pomen duπe.<br />

* * *<br />

Umjesto moje prve priËe, u vatri su zavrπila dva stara raËuna<br />

(jedno odgoappleeno i jedno neodgoappleeno plaÊanje); septembar,<br />

oktobar i novembar iz starog kalendara (decembar je spasio<br />

Vinetu nacrtan na poleappleini), i jedna papuËa (druga je prije<br />

opsade upala u kantu sa Jupol bojom i zavrπila u smeÊu). Voda u<br />

lonËiÊu se sporo mreπkala. A ja sam mislila:<br />

Irska bijaπe najdalja daljina do koje je stigla. KrojaËica jedina<br />

osoba s kojom se tamo druæila. PiπuÊi oËajniËka pisma, Harriet<br />

bijaπe pitomica Akademije za mlade djevojke, uprkos svemu. Nije<br />

mogla zamisliti da postoji opkoljeni grad. I ja u njemu.<br />

185


186<br />

Spustila sam u lonËiÊ neπto πto je od tople vode u njemu trebalo<br />

napraviti Ëaj (pomozi oËeva hemijo … ili alhemijo!). Za<br />

dvoje...ipak!<br />

* * *<br />

Deset godina poslije, u TV terminu Fashion show emitiran je<br />

snimak revije na kojoj su manekenke predstavile look 2002 kombiniran<br />

sa odjeÊom iz posljednjih dana. Poznati sugraappleani su se<br />

odazvali molbi redatelja revije:<br />

...Molim vas da za potrebe naπe revije izdvojite dio odjeÊe koji<br />

izraæava suπtinu posljednjih dana i Vas u tim danima.<br />

Gledala sam:<br />

...bijelu svilenu bluzu urednice kulturne rubrike<br />

...zelenu beretku tadaπnjeg predsjednika dræave<br />

...vjenËane cipele nekadaπnje voditeljice djeËje emisije u<br />

kojoj se umjesto pozdrava govorilo vos-vos,<br />

...vjenËanu kravatu njenog muæa<br />

...kabanicu sad veÊ penzionisanog generala...<br />

...Mogla sam se sjetiti koπulje koju sam nosila u ljetnim danima<br />

opsade. I trenutka u kom sam na njenom desnom dæepu<br />

primijetila izvezena slova. U drugoj bih prilici posegnula za makazicama<br />

za manikiranje. Ali, bio je to jedan od trenutaka kada<br />

se Ëinilo da su se sve boje povukle pred bojom krvi. A na dæepu<br />

je pisalo Blue.<br />

Angora dæempera koji sam izvukla iz ormara onoga jutra kada<br />

sam ugledala prvo martinje u opsadi... sam se mogla sjetiti.<br />

Martinje je prvi snijeg. Padne u poznu jesen. Preko noÊi. Ujutro,<br />

dok stojim pored prozora. I gledam martinje, pomislim na grobove<br />

koje joπ nije pritisnula teæina kamena i mermera. Poæelim<br />

da do njih odem. Da ugledam martinjski pokrov na tim grobovima.<br />

IduÊe godine ga veÊ neÊe biti. Tamo Êe biti mermer i kamen.<br />

Samo na zemljanoj humci martinje pravi bolno lijep pokrov. VeÊ<br />

oko podneva taj pokrov nestane. Iskopni ... iπËezne...<br />

Ovaj sam put, ugledavπi martinje, mislila tek na to kako<br />

stiæe zima. I nema struje, ogrijeva, plina... Drhturila sam u angora<br />

dæemperu. Tog se drhturenja joπ mogu sjetiti.<br />

I nevoljno kupljenih cipela koje su u dnu ormara, nedirnute,<br />

saËekale opsadu ... kao priliku. I njih sam se mogla sjetiti.<br />

Prethodno sam gazeÊi po srËi i πutu upropastila sve druge cipele<br />

koje sam imala. Nevoljno kupljenim je, kad su najzad morale<br />

doÊi na red, bilo suappleeno da prvi dan ugaze u krvavu lokvu.


Obrisala sam ih o travu. Voda se u opkoljenom gradu Ëuvala za<br />

vaænije potrebe.<br />

Rukava koji je stradao od jednog povlaËenja ... sam se mogla<br />

sjetiti. Nije bila posrijedi nevjerica pred sivim zidom. Niti je<br />

kamËenje cigarete bilo... Bilo je neπto... treÊe.<br />

...Ali najjaËe od svega sam se sjetila odjeÊe koju sam na sebi<br />

imala dok sam iπla prema ulaznim vratima, nakon πto su tri kratka<br />

udarca po njima, Ëaj za jedno pretvorila u Ëaj za dvoje. Æenski<br />

lik u takvoj sceni zastane na tren pored ogledala … ili makar<br />

ruku prinese licu i kosi.<br />

Ja sam prolazila kroz neosvijetljen hodnik. Ipak sam ruku<br />

mogla prinijeti licu ili kosi. Nisam. Pelerinu, crvenu, sa kukuljicom,<br />

sam na sebi imala. Rad dablinske krojaËice, Katarine Nugant.<br />

* * *<br />

Za desetogodiπnjicu opsade organizirana je i izloæba pisama<br />

koja su primali stanovnici opkoljenog grada. Niti jedno izloæeno<br />

pismo nije bilo potpisano Vinetuovim imenom. Tri su takva<br />

stigla na broj 9. Zbog njih sam morala koristiti πtampana slova.<br />

DjeËak se sa pisanim joπ nije snalazio.<br />

Pismo sa æigom Splita, ispisano djeËjim rukopisom, na broj<br />

9 nije moglo stiÊi. Ali, moglo je ono u kojem bi profesorskim<br />

rukopisom, bilo ispisano tek:<br />

Shelley?<br />

Nije stiglo. Moæda stigne. Profesor je æiv. (Svugdje postoje<br />

godiπnjaci u kojima profesori koji su prestali pisati joπ od svoje<br />

doktorske teze objavljuju svoja predavanja. Onaj ko ih je sluπao,<br />

nema volju da ih proËita. Ali, onom ko je proæivio dane opsade,<br />

nije mrska prilika kada moæe reÊi... Pazi, molim te, joπ je æiv.)<br />

Umrla je Danica. Desetak dana nakon πto je nisam pronaπla<br />

meappleu imenima izloæenim na sivom zidu, pronaπla sam je u<br />

novinskim osmrtnicama.<br />

187


Olivera ∆orveziroska<br />

(U)PLETENA PRI»A<br />

U lijevom oku, sasvim malo pod zenicom, tamo gdje plavo<br />

polako poËinje da postaje bijelo, Marija Misleva imala je jedva<br />

vidljiv biljeg u neobiËnoj formi petlje. Ako bi se neko izbliza<br />

unio u njega, mogao je vidjeti cijeli plet priËe njene babe Timke<br />

i sve o njihovim Ëuvenim dodacima.<br />

Igle za pletenje u Marijinom djetinjstvu nikad nijesu stajale<br />

nigdje, taËnije, skoro su uvijek bile tu negdje blizu, pri ruci; a<br />

baba joj je stalno bila uz njih. Veoma, veoma rijetko, u toku vrelih<br />

ljetnjih mjeseci, kad je i sam pogled bjeæao od vunice kao od<br />

neËega πto bi dodatno moglo da ugrije, igle su stavljali u drugu<br />

fioku polirane vitrine, tamo gdje su stajale i igle za πivenje, makaze,<br />

platneni metar, lastik i Ëiode ∑ ali nakratko. Kad god bi doπao<br />

ko poznat, kakva susjetka ili roappleaka s neËim pletenim-nedopletenim,<br />

igle bi se odmah odnekud pojavile. Baba Timka je<br />

znala da doplete, da dopravi, da doda kao nijedna druga æena ili<br />

baba u cijelom gradu. Bila je Ëuvena po svom umijeÊu da na<br />

tuappleim obiËnim pletivima stvara svoje neobiËne dodatke koji, na<br />

æalost, bez onog obiËnog nijesu mogli da æive, jer su se njime<br />

hranili kao hljebom nasuπnim.<br />

Najvaænije je bilo da tuapplee pletivo prebaci na svoje igle,<br />

petlju po petlju, strpljivoπÊu nekog od Ëijih bi se nerava slobodno<br />

mogla maπna vezati. Zatim je brzo brojala redove, neπto preraËunavala<br />

i tek je onda pitala posjetiteljku:<br />

∑ ©to hoÊeπ da uradim? Da dodam ili da oduzmem?<br />

Dodavanje i oduzimanje bili su najËeπÊi zahtjevi. Ali ne i u<br />

momentima kad bi doπla stasita Elica –oretova i kad bi svojim<br />

nakostrijeπenim glasom rekla:<br />

∑ Teta Timka, hoÊu da mi napraviπ neku πaru, neki ukras na<br />

pletivu.<br />

∑ Dodatak, dakle.<br />

∑ Da, ali πaren ... Evo, donijela sam ti razliËitu vunicu.<br />

Dodatak je gubio osnovni smisao i pretvarao se u ukras koji<br />

je jednostavnost lomio kao obiËnu granËicu πljive. Ovakvi trenuci<br />

toliko su bili vaæni Mariji Mislevoj da je jedva Ëekala da πarenilo<br />

preplavi njihove jednobojne dane. Ali to se gotovo nikad<br />

nije deπavalo zato πto su, dok je njena baba Timka dodavala<br />

najπarenije πare na svijetu stvarajuÊi boju u tuappleim danima, u njihovom<br />

domu, petlja po petlju, ostajale samo dlaËice i guæve po<br />

189


190<br />

podu kao istjerani roappleaci boja. Konac prebaËen preko vrata njene<br />

babe, izgledao joj je kao linija koja je dijelila Ovaj od Onoga svijeta.<br />

Mogla je i da skoËi na drugu stranu, ali sigurno bi se naπla u<br />

skutu svoje babe iz kojeg nikad nije ni uspjela da izaapplee.<br />

Kad je njena baba prestala da pravi dodatke i da plete πare u<br />

æivotu svojih poznanika ∑ ne zato πto viπe nije mogla da vidi ili<br />

zato πto joj je bilo dosadilo, veÊ zbog toga πto je umrla od jednoliËnosti<br />

∑ Mariji su najveÊi problem predstavljale igle. U drugoj<br />

fioci u poliranoj vitrini ∑ u onoj u kojoj su stajale igle za<br />

πivenje, makaze, platneni metar, lastik i Ëiode ∑ za igle nije bilo<br />

mjesta i Marija nikako nije mogla da shvati kako je uopπte u<br />

toku ljetnjih mjeseci baba uspijevala da ih strpa tamo. ©trËale su<br />

gdje god bi ih stavila; Ëak i iz dubokog suda za kiπobrane iza<br />

ulaznih vrata. Najposlije je rijeπila da ih ne stavi nigdje, da uvijek<br />

budu tu negdje blizu, pri ruci, kao πto su bile i njenoj babi.<br />

Ali Marija Misleva nije znala da plete. U stvari, nije znala da<br />

radi niπta drugo osim da Ëita ∑ da Ëita, gaseÊi svoju æeapple za knjiæevnoπÊu<br />

u tuappleim zdencima. Ipak, negdje duboko u sebi bila je<br />

ubijeappleena u to da, uz pomoÊ igala, pletenje i pisanje mogu postati<br />

jedna stvar, pa je zato i njihovo prisustvo postajalo sve vaænije.<br />

Uskoro, Marija je shvatila da s iglama u rukama moæe vrlo lako da<br />

uapplee u sve knjige, a zatim i da im pravi dodatke. Nije mogla da Ëita<br />

bez igala, isto kao πto ni njena baba nije mogla bez njih da plete.<br />

U poËetku se stidjela svoje Ëudne navike da Ëita s iglama u<br />

rukama, ali se tokom vremena toliko navikla, da joj se sve to<br />

poËelo Ëiniti nekako obiËnim. Doπla bi do knjige, uzela bi igle u<br />

ruke i saËekala bi da je preplavi πarenilo. Kad su dvije igle poËele<br />

da joj smetaju u Ëitanju, jer njima nije mogla lijepo okretati<br />

stranice, poËela je da Ëita samo uz pomoÊ jedne i odmah je<br />

osjetila olakπanje. Njen zdenac je poËeo da biva sve dublji i da u<br />

sebe skuplja i svoju vodu.<br />

Goran, sin stasite Elice i jedini –oretov unuk, jednog dana<br />

ju je zamolio da mu pomogne da uradi domaÊi zadatak na slobodnu<br />

temu.<br />

∑ O Ëemu treba da piπeπ? ∑ pitala ga je Marija, i sama<br />

zaËuappleena time πto joj Goran traæi ovakvu uslugu.<br />

∑ O proljeÊu, prirodi, cvijeÊu ...<br />

∑ Jesi li napisao neπto, jesi li barem poËeo ...<br />

∑ Ne.<br />

∑ ©to onda hoÊeπ da uradim? Da dodam ili da oduzmem?<br />

Goran se postidio. Marija ∑ joπ viπe. Umekπala je zatim glas<br />

i skotrljala jedan osmijeh za mladiÊa pravo iz svojih plavih oËiju.<br />

∑ Dobro. Napiπi ti bar malo i doapplei. UËiniÊemo neπto zajedno.


Goran je donio dvije-tri stereotipne reËenice, koje je nastavnica<br />

najvjerovatnije bila spomenula kao moguÊi poËetak. Marija<br />

je trebalo da doda joπ toliko mnogo stvari, Ëitav tekst. Shvatila je<br />

da joj mogu pomoÊi samo igle njene babe. Najvaænije je bilo da<br />

njegove rijeËi prebaci na igle, petlju po petlju, stpljivoπÊu nekog<br />

od Ëijih bi se nerava slobodno mogla maπna vezati ...<br />

DomaÊi rad bio je ocijenjen najveÊom moguÊom peticom u<br />

cijelom razredu i od tog trenutka Marija je shvatila da knjiæevnost<br />

moæe jednostavno da obuËe, kao πto moæe obuÊi i bilo<br />

koji dæemper koji joj je baba isplela; bez obzira na to πto njena<br />

baba viπe nije æiva i πto, naravno, nije studirala knjiæevnost.<br />

Zaplivala je kroz vlastitu slobodu neviappleenom harmonijom i brzinom,<br />

koje su na njenom licu iscrtale mapu istinskog zadovoljstva.<br />

Svi su to primjeÊivali, uostalom, njeno plivanje je i najveÊe<br />

vode pogaapplealo pravo u srce. GranËica πljive iz njene proπlosti<br />

osuπila se neosjetno, petlju po petlju, a plet priËe o Mislevima<br />

izaπao je iz Marijinog lijevog oka i rasprostro se po svijetu kao<br />

raskoπni ogrtaË talenta.<br />

To πto je prvo uradila s Goranom, poËela je, i to vrlo Ëesto,<br />

Ëiniti i s mnogim drugim poznatim i nepoznatim piscima i<br />

prepisivaËima koji bi osjetili potrebu za dodacima. Ugrabila bi<br />

bilo kakav tuapplei tekst i prebacila bi ga na svoje igle, petlju po<br />

petlju. Zatim bi brzo brojala, neπto preraËunavala. Ali pritom je<br />

strogo vodila raËuna o tome koje Êe rijeËi na koju iglu staviti.<br />

Zato πto nije sve jedno koja vam rijeË sa koje strane dolazi. S<br />

lakoÊom je plivala iz teksta u tekst, ponekad i ponijevπi poneπto<br />

sa sobom, ali najËeπÊe je, ipak, samu sebe nosila i kao teret i kao<br />

hamal - i poslije dugih i iscrpnih pokuπaja i testova doπla je do<br />

zakljuËka da joj najbolje ide kad promjenljive rijeËi stavlja na<br />

lijevu, a nepromjenljive na desnu iglu. Tako desna igla, kojom<br />

se, u stvari, preuzimaju rijeËi-petlje s lijeve, nikad nije preteπka<br />

za rad, a i stalno su ti nekako pri ruci pomagala u izraæavanju,<br />

kakva su prilozi i predlozi, na primjer. Kad je prvi put nanizala<br />

priËu o Mislevima, poËetni pasus je rasporedila ovako:<br />

Na lijevu iglu je stavila rijeËi:<br />

191


Preveo s makedonskog:<br />

Nenad VujadinoviÊ<br />

192<br />

Na desnu:<br />

Prvu rijeË s desne igle naglaπavala je jednim Ëvorom na<br />

petlji rijeËi, jer je ova bila inicijalna u reËenici i trebalo je da<br />

bude napisana velikim slovom, do nje je uplela prvu i drugu rijeË<br />

s lijeve igle, pa drugu s desne, treÊu isto tako s desne i sve tako<br />

dok plet od rijeËi nije poËeo da raste i da se Ëita kao pasus priËe.<br />

Olivera ∆orveziroska koja je bila poËela ovu priËu, bila je veoma<br />

zadovoljna daljim tokom koji je plela Marija Misleva. Ona je<br />

znala da Marijini dodaci nijesu ni imenice, ni pridjevi, ni zamjenice<br />

(iako su podsjeÊali na sve rijeËi odjednom) ∑ da su iznad<br />

rijeËi, zato πto u sebi sadræe sve priËe koje su dosad ispriËane i<br />

one koje tek treba da se ispriËaju. Znala je, takoapplee, da se plet<br />

dodataka ne vidi golim okom, jer se besprekorno uklapa u tuapplei<br />

tekst; a tajnu ∑ da se samo iglom za pletenje, Ëvrsto stisnutom u<br />

jednoj ruci (u bilo kojoj) dodatak moæe odvojiti od teksta (da bi<br />

se vidjelo ko je tu πto, u stvari, uradio) ∑ nije nikom govorila.<br />

Sva je sreÊa πto joπ niko nije doznao kakvu moÊ ima Ëitanje s<br />

iglom u ruci, inaËe bi se promijenio kompletan utisak o naπoj<br />

novijoj knjiæevnosti. Marija Misleva neumorno plete i dopliÊe na<br />

tuappleim tekstovima, a njen udio niko ne moæe vidjeti, osim babe<br />

Timke, koja je, opet, em umrla, em nepismena; ali, ipak, u sluËaju<br />

da joj se dopadne plet neke priËe, spremna je da bez ikakvog<br />

dvoumljenja utisne svoj palac, pristajuÊi na koautorstvo.


SVE»ANO OTVARAWE<br />

Goran PetroviÅ<br />

SLIKE SA IZLOÆBE<br />

Gosti su brisali korake od liπÜa i meseËine. Pred<br />

raskriqenim vratima je ostalo vedro jesewe veËe. Bezbroj<br />

πuπweva. I nebeske troπice.<br />

A ovde, u galeriji, neoklasicistiËkoj dvospratnici sa<br />

elementima romantizma, zapravo u bivπem zdawu Magistrata,<br />

te NaËelstva, za ovim okupacione, Reichwehr komande,<br />

potom Narodnog odbora, pa dugo samo napuπtenoj i oronuloj<br />

graÑevini, sve zavisno od Üudqivih mena istorije<br />

proπlog veka, odnedavno zgradi prilagoÑenoj novoj nameni<br />

≠ svetlosti je bilo napretek. Slivala se odnekud, sa<br />

tavanice, ureπene obnovqenom πtukaturom, zarila je iz<br />

besprekorno mleËnih zidova, caklila se uglaËanim mermernim<br />

podom, izbijala je iz svakog ugla, posle spajawa<br />

πest mawih, sada velike, jedinstvene prostorije u prizemqu.<br />

Qesak se kupio po sveËanim osmesima, u oËima zvanica,<br />

plemenito je sjaktao duæ niski ogrlica, po obruËima<br />

nauπnica, u skupocenim kamenovima prstewa i sedefnim<br />

dugmadima za manæetne. Od tolike se svetlosti niπta<br />

nije moglo skriti. Nije bilo nijedne jedine seni. Svaki<br />

se detaq mogao vaqano sagledati: pravilne veÑe, uπtirkani<br />

okovratnici, zanosne mirisne magline, suzdræane<br />

kravate, qupki mladeæi, svilene maramice u malim yepovima,<br />

ruæiËaste jagodice prstiju, do oπtrine izvedene<br />

ivice pantalona, pripijenost svedenih krojeva i slapovi<br />

bogatijih veËerwih haqina, a ispod laganih tkanina mogli<br />

su se nazreti uzbudqivi obrisi ≠ kuda se to traËice i<br />

obrubi finog damskog rubqa pruæaju, pa potpuno zalaze.<br />

Zidovi galerije su bili sasvim pusti. No, rastuÜi æamor<br />

kao da je prkosio toj neobiËnosti. Otvarawe izloæbe<br />

bez slika nije nikoga spreËilo da pokaæe πto viπe, za<br />

ovu priliku satima i danima spremanog, dobrog raspoloæewa.<br />

Govorilo se bez jaËeg razloga. Po pravilu, uz odobravawe.<br />

Mada je poneko priËao i samo da bi taknuo uπne<br />

uvoje sagovornice. »ak i da drsko klizne duæ vrata, niz<br />

prsa, tamo gde je izrez dekoltea nagoveπtavao razmeÑe.<br />

Sve smelije, i neæniji deo publike se otvorenim, zvonkim<br />

193


194<br />

smehom, ili obilnim treptawem, privijao uz gospodu zvanice.<br />

Ako je i bilo onih koji su primetili odsustvo slika,<br />

nije bilo naivnih koji bi se usudili da to naglas tumaËe.<br />

Niko nije bio voqan da iskaæe nedoumicu. Svako se,<br />

bez razlike, ponaπao kao da sluti ili je veÜ do tanËina<br />

upuÜen u posebnost likovne postavke, mnogi Ëak poverqivo<br />

tvrdeÜi da im je umetnik, joπ lane, u svom ateqeu, liËno<br />

obrazloæio svoje nazore, iako se uistinu nije znalo ko<br />

je zagonetni autor.<br />

BiÜe da se zbog svega toga ≠ niko nije ni osvrnuo na nekolicinu<br />

pomoÜnih radnika galerije, onih πto su sa prozora<br />

uklonili zastore, bela platna kojima je arhitekta veπto<br />

stvorio privid niËim uznemirene izloæbene povrπine.<br />

Samo trenutak docnije, zgasnulo je bleπtavo osvetqewe.<br />

KATALOG<br />

Kao da se ukupan mrak sakupio baπ tu. Napoqu je, videlo<br />

se kroz okna, sve bilo kao i uvek. Samo se sada, iz ove<br />

tame, to sve Ëinilo jasnije, izrazitije. Prozori su zauzimali<br />

svoje vidike. »etiri na proËequ zgrade ≠ ka glavnoj ulici<br />

grada. Wima suprotna Ëetiri ≠ pravo u unutraπwe dvoriπte<br />

galerije. Dva desna ≠ ka crkvenoj porti, sa kojom se graniËilo<br />

istoËno krilo. Druga dva boËna ≠ prema padini, πto<br />

se zapadno, neπto daqe, blago slivala do reËne obale.<br />

Sa nestankom svetla namah je utrnuo i sjaj. Toalete su<br />

izgubile na znaËewu. MeÑusobni pogledi zvanica, takoÑe.<br />

Æagor se posuvratio u Üutawe. Dvanaest prozora, kao dvanaest<br />

prizora, pruæalo se u vedro, jesewe veËe. Uokolo<br />

tame, zarile su spoqne slike. Nije bilo izbora, jedino se<br />

videlo pruæalo kroz razotkrivene kapke.<br />

JUG<br />

Gde se ko zatekao ≠ okretao se najbliæem ramu, a zapravo<br />

prozorskom okviru. Gradska vreva joπ nije bila utihnula,<br />

ulicom su promicali qudi, od neona uæutele puti,<br />

meseËina je padala samo do visine svetiqki, tek bi se retka<br />

zraka probila i do asfaltirane zemqe. Niæe vaænih<br />

zabata dræavnih zgrada ≠ milela je povorka. Samo malo daqe,<br />

siluete zastale na debelim staklima izloga u izobiqu.


KuËence, koje je na povocu cimalo staricu u uÜebanoj astraganskoj<br />

bundi. Preprodavac cigareta ≠ unezvereno pakuje<br />

svoju robu. Naglaπeno lako obuËena, πtrkqasata devojka,<br />

πto se svakim korakom, nepogreπivo, mimoilazila<br />

sa sopstvenom sreÜom. Nekoliko prozeblih sezonskih<br />

radnika, dvoje zagrqenih mladih, najmawe desetoro nekih,<br />

zaklowenih raπirenim novinama, student muzike sa pohabanom<br />

violinskom kutijom pod miπkom i golobradi vojnik<br />

u potpuno novoj maskirnoj uniformi ≠ na autobuskom<br />

stajaliπtu. Dedica koji na obliæwe drvo pribada umrlicu.<br />

Iz jednog pravca, neodluËno, dolazila je prilika sa<br />

kartonskim koferËetom uvezanim kanapom. Iz drugog, sa<br />

detetom u naruËju, brzao je mlaÑi Ëovek. Za wim æena, uplaπenog<br />

izraza lica. Priπli su automobilu parkiranom su-<br />

Ëelice zdawa galerije. Razmenili reËenicu-dve sa vozaËem.<br />

Pa su nastavili da trËe. Onaj u kolima je, oËigledno, odbio<br />

da ih poveze. Odista, bio je to neprijatan prizor.<br />

SEVER<br />

Publika na sasvim drugoj strani, ona pred prozorima<br />

okrenutim unutarwem dvoriπtu galerije, imala je da vidi<br />

samo jednu figuru, starca zapuπtenog izgleda, prispalog<br />

u uglu. Ovde nije vladala gradska rasveta, zvezde su nesmetano<br />

zrnile. Pod wihovim uteπnim kapima kisnule su<br />

gomile otpadaka, odavno mrtva ptica, odbaËene boce jeftinog<br />

vina, upotrebqeni tiketi tombole, razjapqena metalna<br />

posteqica konzervirane ribe, pacov kraj skorele hrpice<br />

izmeta, opuπci, skvrËena koπarkaπka lopta, na roπavim<br />

leÑima susedne zgrade krupne tetovaæe, crteæi,<br />

izukrπtani grafiti: ∏SRBIJA!„, ∏Miπutka, qubavi, sre-<br />

Üan ti roÑendan„, ∏Vratite Kraqa„, ∏©to, imaÜe mawu svitu?!„,<br />

∏Povoqno prodajem motke„, ∏Redno i uredno!„, ∏Nemam<br />

komentar„, ∏Piksi, majstore!„, ∏KGS„, ∏Decooo, buπi<br />

gume!„, ∏Zorica je sponzoruπa„, ∏I want you to roll me„, ∏Ne<br />

leti se sve πto jede„...<br />

JUG, PONOVO<br />

Na ulici, onaj par sa detetom nikako, baπ nikako da<br />

odmakne. Ne videÜi da u galeriji ima posmatraËa, krajwem<br />

195


196<br />

levom prozoru priπla je sredoveËna æena, vaqda da se<br />

ogledne. Weno lice je setno, utisak ne mogu da poprave ni<br />

razvuËene usne. Pred odrazom ostaje veoma dugo, kao da<br />

uveæbava osmeh za samu sebe ili nekog voqenog, a udaqenog<br />

za jedan Ëitav æivot. Onaj par, ona æena i onaj<br />

muπkarac sa nepomiËnim detetom, onim detetom klonule<br />

glave u naruËju, sada ne trËi ≠ sada samo stoji uz kolovoz.<br />

Majka Ëas podiæe ruke, Ëas ih bespomoÜno spuπta. Niko<br />

neÜe da stane. Niko. Vozila jure. Uæagreni farovi do<br />

muËnine jasno rasvetqavaju wen uæas.<br />

ZAPAD<br />

Zvanice u zapadnom krilu galerije, kraj dva prozora<br />

nadnesena ka reËnoj padini ≠ drhte. Ne, kapci nisu otvoreni.<br />

Pa opet, okupqene podilazi jeza od tog pogleda ka<br />

ogolelim stablima topola uz vodu, sablasno izukrπtanim<br />

senama grana vrbaka. Qudi strepe od tog toka, koji se ne<br />

vidi, ali mora biti, noseÜi sve i svaπta, podmuklo vaqa<br />

vremena, hirovito razmeπta utopqenike, ribqa jata i<br />

sprudove, zaobquje kamenove, lagano spira obale pamÜewa.<br />

Zebu qudi od daleke, zgrbqene planine, vrha veÜ pod ledom,<br />

jedva obrisom razdvojene od poleglog svoda. Strahuju<br />

pred prostranstvom, πto se pravo iz grada, nesmetano, bez<br />

ijedne prepreke, πiri ka neizvesnom, gde nema jasnih putokaza,<br />

gde moæe da se zaluta u mnoπtvu pravaca, gde se<br />

obiËno ukupan æivot ide ukrug, gde iz drevne tame, navodno,<br />

po predawu, motre pakosni oËni prorezi jazavaca,<br />

beowaËe pomakruπa i proziruÜe zenice buqina.<br />

SEVER, DRUGI PUT<br />

Okolo slike unutraπweg dvoriπta zdawa: muk. Onaj se<br />

starac, moæda pijanac, zasigurno beskuÜnik, probudio.<br />

Taman πto je ustao, nestrpqivo se raskopËao i zijajuÜi u<br />

nebo ≠ pomokrio. »ulo se kako mlaz dugo πqapori po<br />

kesama izjedenim lepkom.<br />

U lokvi je, tamo-amo, plivala kruænica meseca.


JUG, ISTO<br />

Na ulici su dogaÑaji otekli nekoliko puta. Samo ona<br />

oËajna æena i onaj mladi Ëovek sa detetom neprirodno klonule<br />

glave, samo onaj par u nevoqi ≠ nikako nije uspevao<br />

da se odmakne, da se otme od usuda.<br />

ISTOK<br />

Okna u istoËnom krilu galerije dræala su se, meÑutim,<br />

od samog poËetka, istog prizora ≠ borova i jela, nadgrobnog<br />

spomenika jerarhu iz proπlog veka i obliËja crkve,<br />

iz Ëija su tri uska, a visoka prozorËeta, kroz vitraæe,<br />

proplamsavale æiæe kandila i voπtanica. Ovde se od<br />

samog otvarawa izloæbe niπta nije mewalo. Ali se zato,<br />

pred ovim postojanim slikama okupqalo sve viπe zvanica.<br />

Sprva neprimetno. Pa u tolikom broju da se stvorio meteæ.<br />

A onda i neprimerena guæva u kojoj su jaËi odgurkivali<br />

slabije, sve ne bi li se primakli bliæe, πto bliæe.<br />

Na kraju, u opπtem mraku galerije, pred tim prozorima,<br />

tiskalo se toliko sveta da su se prvi naπli uz sama stakla,<br />

izobliËenih obraza i noseva, dok su se iza ≠ gotovo<br />

tukli za mesto do skuta onih dalekih, toplih plamsaja.<br />

KOKTEL<br />

Iznenada, kako je nestala, svetlost sinu. Svih dvanaest<br />

prozora se namah izgubi u belilu stropa, zidova i<br />

mermernog poda. Zvanice krenuπe da se odmiËu od ramova,<br />

æurno popravqajuÜi toalete i izraze lica. Jedna mlada<br />

dama znatiæeqno stade da odmerava poglede muπkaraca,<br />

pokuπavajuÜi da otkrije ko je to od wih, u onom komeπawu,<br />

poloæio svoj topli dlan na weno bedro. Osobqe galerije<br />

gotovo neprimetno namaknu zastore. Tiπinu prvi prekinuπe<br />

konobari, diskretno nudeÜi odabrana piÜa. Uz<br />

koktel se opet stadoπe razvijati qubazni osmesi i meÑusobne<br />

priËe...<br />

197


Tvrtko KulenoviÊ<br />

FRANCUSKA VEZA<br />

On je bio zaljubljen u moju mamu u vrijeme kad su oboje joπ<br />

bili bezmalo djeca. Nikad nisam pitala da li je i u kolikoj mjeri ta<br />

ljubav bila uzvraÊena, ali joj je on ostao do kraja vjeran. Moglo je<br />

od toga neπto i biti, ali je doπao rat i sve rasturio.<br />

Nastupilo je doba neimaπtine i gladi, hranili su se hljebom i ribom<br />

koju bi mamin otac, moj djed, eventualno ulovio u kanalima<br />

i u pritokama Ila. VoÊe nisu vidjeli mjesecima, moæda godinama.<br />

Po zavrπetku rata moja mama udala se za moga oca, “srpskog<br />

appleaka”, podanika siromaπne savezniËke dræave koji je doπao u Francusku<br />

da studira. Kad je nagovijestio mome djedu da ima namjeru<br />

zatraæiti ruku njegove kÊeri, ovaj mu je rekao da doapplee ujutro<br />

u pet na odreappleeno mjesto na obali Ila, gdje je tih dana pecao ribu.<br />

Zatim je djed odluËio da poapplee u posjetu svojoj kÊeri, da vidi tu<br />

siromaπnu savezniËku zemlju u koju se ona iznebuha udala, i kad<br />

su u Ëast njegovog dolaska dovezli pred kuÊu kola puna lubenica<br />

zinuo je od Ëuda.<br />

Mamin prijatelj se u meappleuvremenu oæenio, dobio dvoje djece,<br />

razveo, ponovo oæenio, i opet dobio dvoje djece. Poπto se u<br />

meappleuvremenu i bez obzira na lubenice jasno pokazalo ko je siromaπan<br />

a ko bogat, rekao je mome ocu: “Ti si njen, a to znaËi da<br />

si naπ. PoËni neπto, a mi Êemo ti u svemu biti od pomoÊi”. Moj<br />

otac je bio na putu da se uz njegovu pomoÊ malo i obogati, ali<br />

je doπao rat i sve rasturio.<br />

Za vrijeme rata otac je vodio takozvanu “Centralu za humor”,<br />

πto ga je poslije osloboappleenja moralo koπtati glave, ali je<br />

istovremeno radio za partizane o Ëemu je posvjedoËila jedna<br />

æenska sa kojom se zatim morao oæeniti.<br />

Mama je ostala sa nama i pred prvi poslijeratni BoæiÊ jela je<br />

πunku koju smo dobili na poklon od tate, koji je bio prestao da<br />

slavi ovu vrstu praznika. Pokazalo se meappleutim da je πunka sadræavala<br />

bacil botulinusa; mi djeca smo se izvukli, ali je mama<br />

umrla na sam dan BoæiÊa. Posljednji put sam je vidjela u mrtva-<br />

Ënici, imala je papiriÊ vezan za noæni palac na kojem je pisao<br />

broj 48, a upravo toliko je imala godina.<br />

Mamin prijatelj probio se iz Francuske kolima sa æenom i devetomjeseËnom<br />

bebom, po nemoguÊim cestama i uprkos Ëinjenici<br />

da je naπa zemlja tada joπ uvijek bila u vrlo loπim odnosima sa<br />

199


200<br />

svim zapadnim zemljama. Na povratku su i mene poveli sa sobom<br />

u Francusku, bila sam zaduæena za Ëuvanje djeteta koje je<br />

meappleutim u kolima ujela osa za jezik, i ja sam tada prvi put poËela<br />

da ridam. Oni su mi tada rekli: “To se moglo svakom desiti”, i<br />

“Zar ti ne shvataπ da si sada isto toliko naπa koliko i ova beba?”<br />

Kad sam se ja udala, moj muæ i ja dobili smo od njih pismo<br />

koje je poËinjalo rijeËima: “Draga naπa djeco”, i otada je njihova<br />

kuÊa bila naπa kuÊa. GoπÊenja su bila obilata i rafinirana,<br />

mada su, naravno, bila ista takva i kad mi nismo bili u gostima.<br />

Naπ prijatelj je uvijek bio spreman da dokazuje da su hrana i piÊe<br />

najljepπe i najveÊe stvari u Ëovjeka. J’ai bien mange et bien bu ∑ to<br />

je bio rezime jednog dana, nekog mjesta, i Ëitavog æivota. Pod<br />

piÊem je naravno podrazumijevao vino, ali nije imao niπta ni<br />

protiv piva. Na naπem jeziku znao je da kaæe: “Pivo, pivo!”, a na<br />

ruskom: “NiËevo amerikanskavo!”; taj usklik ponavljao je Ëesto,<br />

smijuÊi se, sa zadovoljstvom. Vodio nas je na πetnju brodom po<br />

Rajni, i tada je govorio: “Pogledajte kako je ona obala preko puta<br />

fina i uredna, a vidite kako je ova naπa neuredna i lijepa.”<br />

Kad sam se razboljela, trebalo je da idem na lijeËenje u Francusku,<br />

o njegovom troπku, ali je doπao rat i sve je rasturio. Javljali<br />

su mi se telefonom, brat i kuma, na telefonu se kod njih Ëulo kako<br />

kod nas puca. Brat je rekao: “Skloni se!”, ja sam rekla: “Nemam kud<br />

da se sklonim”, kuma je pitala: “Ko to puca?”, ja sam odgovorila:<br />

“Pa Srbi!”, ona je rekla: “Kakvi Srbi, to po tebi pucaju muslimani!”<br />

Rekla sam mome muæu da Êu nadæivjeti svoju mamu za ta-<br />

Ëno deset godina. Zavjetovala sam ga da nikad viπe ne ode tamo, i<br />

da nikad ne prekida vezu sa naπim prijateljem u Francuskoj. On<br />

mu je kasnije napisao pismo ludo od bola, dao ga je jednom πvedskom<br />

novinaru koji je putovao u Finsku da ga odande poπalje na<br />

njegovu adresu. Odgovor je stigao neoËekivano brzo, opet preko<br />

nekog novinara, i u njemu je stajalo: “Ako ubuduÊe æeliπ æivjeti sa<br />

nama, odmah doapplei. Ti si naπ i ova kuÊa je tvoja kuÊa dok ima nas.”<br />

Kad je rat zavrπio, moj muæ je otiπao da ga posjeti i da mu<br />

Ëestita devedeset i neki roappleendan Ëetvrtog januara, ali ga je do-<br />

Ëekala vijest da je umro, i to baπ na sam BoæiÊ. Dobro je jeo i pio,<br />

zatim je rekao da Êe poÊi malo ranije u krevet, otiπao je u svoju<br />

sobu i nije se viπe vratio.<br />

Beograde, laku noÊ<br />

Mornari iz Havane πto stoje sa strane, sa strane, pitaju:<br />

“Kapetane kako se zove vaπ brod”? Moj brod zvao se Beograd.


Svojim Ëvrstim pramcem zariva se u sastave Save i Dunava, ali<br />

paluba za razgledanje je ulazni plato na veliki Kalemegdan,<br />

odakle se vidi i rijeka i most, i crkva i ljudi.<br />

Plovio sam njime joπ prije svjetskog rata, ali se toga, naravno,<br />

ne sjeÊam. SjeÊam se plovidbe iz Ëetrdeset devete, na koju<br />

me je vodila moja baka, moja majkica, koja je pedesete umrla.<br />

NiËim nije bila optereÊena, ali pretpostavljam da se poslije tri godine<br />

æivota u Sarajevu bojala da Êu zaboraviti drugi dio svoga<br />

nasljedstva. Iπla je da obiapplee svoju bolesnu sestru, ali nije morala<br />

na taj put mene voditi. SjeÊam se ulaska u voz na staroj sarajevskoj<br />

æeljezniËkoj stanici, i toga kako sam, prije nego πto Êu na<br />

visoki stepenik zakoraËiti, valjda od uzbuappleenja, ispustio iz ruku<br />

dragocjeni termos, koji se rasprsnuo u hiljade sjajnih komadiÊa.<br />

Stvarno sam plovio nekoliko puta od Beograda do Kladova na<br />

Dunavu, dakle do mjesta gdje Ëitava naπa rijeka, sa obje svoje<br />

obale, prelazi u Rumuniju.<br />

Bilo je ovako: oko deset izjutra pribliæili smo se Kladovu, od<br />

kog nisam mnogo oËekivao. Bio sam veÊ izmoren palankama, nijedna<br />

ulica i dvadeset kuÊa na obali Dunava, zakljuËio sam da je<br />

pametnije izvaliti se u naslonjaËu i predati se suncu i ljuljanju parobroda,<br />

ali zbog nedostatka treninga nepokretnost mi je brzo dosadila,<br />

poËeo sam se vrtjeti na stolici kao zdravo dijete na Ëasovima<br />

muzike ili jezika, digao sam glavu i ugledao tankove od benzina ili<br />

neËeg drugog kakvi se nalaze samo po pravim lukama, æeljezniËke<br />

vagone na slijepim kolosijecima i kuÊe koje se prema centru sve<br />

viπe razmnoæavaju i poveÊavaju broj spratova. Od tog iznenadnog<br />

susreta odmah je proradio mehanizam iluzija, sliËan mehanizmima<br />

starih satova, koji na isti naËin, naoko bez razloga, stavlja u<br />

pokret neobiËne liËnosti i podneblja. Brod je pristao uz pocrnjeli<br />

debarkader, blago ispupËenje obale sakrilo je i ono πto se sa rijeke<br />

moglo vidjeti, a ni varoπica nije imala isturenih poloæaja zgodnih<br />

za osmatranje ∑ pa ipak sam vjerovao da vidim na drugoj obali<br />

aleju drevnih brijestova i parove πto lagano prolaze njenim vlaænim<br />

stazama, starinsku crnu koËiju i u njoj ljepoticu pod velom<br />

koja nekog Ëeka, iza zamagljenih prozora. Povremeno, u talasima,<br />

nailazi gradska vreva, glasovi pijanih mornara i nakaznih prodavaca<br />

novina, zvonjava plavih tramvaja i sirene teπkih autobusa, ali<br />

nemoguÊe je doÊi do njenog izvora: svuda se prostiru samo tihe<br />

sjenovite ulice bez prolaznika s lijepim kandelabrima, s turobnim<br />

starim kuÊama, sa tamnim baπtama ukraπenim staklenim kuglama<br />

i keramiËkim patuljcima koje Êe tamoπnja djeca zauvijek ponijeti u<br />

srcima. Grad ima oblik kvadrata, pravilno podijeljenog na kvadrate,<br />

pa na joπ manje kvadrate. Zove se Turnu Severin.<br />

201


202<br />

Ali plovidba je jedno a æivot na brodu drugo: bogojavljensko<br />

lutanje beogradskim ulicama, u kome nailaziπ na imena kao<br />

πto je ulica »arli »aplina (©arla ©aplina), na mjesta kao πto je Galerija<br />

fresaka koja upravo ugoπÊava izloæbu “Ravenski mozaici”,<br />

i, naravno, Kalemegdansku terasu, na kojoj te, kao vjetar iz daljine,<br />

upija pogled na dvostruki æivot, rijeËni i suvozemni. Zatim<br />

hram, templum, koji romantiËan mladiÊ traæi u svakom gradu i<br />

na svakom brodu, mada je na brodu najbolji hram njegova okolina,<br />

puËina. I danas susreÊem ljude kojima praπtam sve ako su<br />

spadali u druπtvo koje je u ono doba pohodilo Kinoteku.<br />

Bili smo umorni, bez kuÊe i kuÊiπta, zaæagrenih oËiju, po cio<br />

dan na nogama i u vrtlozima æivota (tako smo zvali, æivotom,<br />

zapuπtene kafane kraj æeljezniËke stanice u kojima su se mogle<br />

vidjeti kurve i tuËe, i obale rijeka nastanjene alasima i skitnicama),<br />

ne propuπtajuÊi ni jednu od kulturnih manifestacija (tako<br />

nazivam, vrlo smijeπno za ovu priliku, izloæbe, koncerte, generalne<br />

probe po pozoriπtima i predavanja i diskusije po raznim bibliotekama<br />

i univerzitetima); snage su nam naroËito uveËe bile na<br />

izmaku i trudili smo se da ne uhvatimo sebe kako na kraju uspjeπno<br />

probdjevenog dana spavamo na najsvetijem od svih mjesta,<br />

koje je bilo Kinoteka. Æivjeli smo za film, drogirali se “kinestetikom”,<br />

s prezirom govorili o “literaturi” i “snimljenim predstavama”<br />

i u mraku za vrijeme projekcija pucali prstima i s odobravanjem<br />

klimali glavom kad bi se platnom pronijela neka<br />

bravura “filmskog jezika”. Jer koja je knjiga u stanju da u nas<br />

unese, kao dinamit, onaj uzdræani pokret koji unosi usporeni<br />

marπ kadeta u “»apajevu”, ili nas umori onim bremenitim mirom<br />

kojim umara kiπa koja pada u “Raπomonu”.<br />

Zatim, susreti sa ljudima: nigdje nije bilo ljudi koji su bili<br />

tako vrijedni upoznavanja kao u tadaπnjem Beogradu. Evo dva<br />

uzorka sa dva vremenska kraja, povezana zvuËnoπÊu, Branka<br />

©uπiÊ i Stevan PeπiÊ. Mi smo bili studenti pretendenti, a Branka<br />

veÊ gotova pjesnikinja, objavljivala je kod DaviËa u “Delu”. Bio<br />

sam veoma sklon modernizmu, ali sam pjesmom ipak najviπe<br />

smatrao ono “Stojte galije carske, sputajte krme moÊne, gazite<br />

tihim hodom”, a kod nje je bilo, “porodilja πirokih bedara”:<br />

“Zemlja”. Pritom nije znala ni za Lautreamonta, pa Ëak ni za<br />

Preverta, nije posjeÊivala ni Kinoteku, to je iz nje tako, jednostavno<br />

vrcalo. Vrcalo. Ili joj je DaviËo u tome pomagao. Bila je<br />

zgodna, pomalo prijeka, nimalo Twigi, plavokosa. Udvarao sam<br />

joj se, bezbeli, a ona nije branila, ali nije ni pripuπtala. UËila je<br />

portugalski i govorila da Êe iÊi u Brazil. Onaj Ëudesni zaliv Sao<br />

Paula, sa glavom πeÊera, san svih romantiËnih mladaca. Nije


govorila da Êe tamo da se uda, pomiπljao sam da me je time<br />

pomalo πtedila, mada, osim obiËajnih primjera, nisam imao drugih<br />

argumenata da mislim da je tako. Jedino sam znao da je<br />

Oskar veÊ tamo bio, gledao sam film koji je snimio na karnevalu<br />

u Riu, to jesam povezivao. U svakom sluËaju jeste ubrzo iπËezla,<br />

otplovila, i ostala samo u sjeÊanju.<br />

Stevu P. sam, naprotiv, upoznao mnogo kasnije, kad sam se<br />

vratio iz Indije, pa je i od tog povratka joπ dosta vremena proteklo.<br />

Kad sam u izlogu neke knjiæare vidio knjigu “Katmandu”<br />

Stevana PeπiÊa. »udesna knjiga. Pa opet su proπle godine prije<br />

nego πto sam pisca i Ëovjeka upoznao. Prepoznao sam neke stvari<br />

i ispostavilo se da sam kao pozoriπni dramaturg pripremio za<br />

izvoappleenje njegovu “Smrt Omera i Merime”. Pa sam proËitao njegove<br />

Ëudesne djeËije komade u knjizi “Grad sa zeËjim uπima”.<br />

Moj brat, koga smo zvali Zeko, dojurio je kao bez duπe da mu<br />

Stevo potpiπe tu knjigu, pa je usput pao i poderao pantalone.<br />

Stevo je rekao: “On je boæiji Ëovjek”.<br />

Ne znam kad smo se upoznali. Prije sam Ëuo za njegove<br />

teπke i dugotrajne glavobolje nego πto sam njega sreo. On mi ih<br />

je kasnije podrobnije objasnio: kako je na jednom od svojih<br />

mnogobrojnih kontinentalnih putovanja u Indiju zamalo<br />

zaglavio ∑ u Turskoj su ga stavili u bolnicu gdje mu je krv linula<br />

na nos kao luda i to ga je spasilo. Govorio je: “Dobro je da si<br />

predveËe sa mnom. PredveËe me odvlaËe”. Zaustio sam da pitam<br />

ko, ali sam se sjetio da se to ne smije pitati Ëovjeka u Ëijoj knjizi<br />

æivotinje govore ljudskim jezikom, hrane se mjeseËinom i ptice<br />

izlijeÊu iz Ëaπe pune vina. Takoapplee ja govorio: “HoÊe li i sutra<br />

neko od ovih velikih Srba biti veliki srpski pisac ili je to samo<br />

privremeno tako?” Rekao sam: “Po mom sudu, uz svakog pravog<br />

pisca ide kao pratilac, makar jednim krilom, jedan anappleeo. Ja jedino<br />

za tebe znam da ga imaπ”. Njegov veliki prijatelj nije bio niko<br />

sliËan DaviËu, nego mali i Ëudesni Ëovjek Duπko RadoviÊ. Kapetan<br />

Dæon Piplfoks. Mornari iz Havane, πto stoje sa strane, sa strane.<br />

“Beograde, dobro jutro”: “Iz malog tela i velike duπe lakπe<br />

izrastu krila nego kad je, kao kod nas, obrnuto”. Steva je bio tijelom<br />

nevelik, ali kad sam jednom namjeπtao bojler, a on naiπao,<br />

potegao je bolje od mene, ja sam se zaËudio, a on se osmjehivao.<br />

Posljednji susret sa Stevom odigrao se na tijesnom i uskom<br />

prostoru pred kafanom “Plavi Jadran” ili “GrËka kraljica”. Za jednim<br />

stoliÊem sjedili smo mi, a odmah do nas uparaappleen stariji<br />

gospodin u svijetlosmeappleem odijelu sa ulaπtenim cipelama, u<br />

druπtvu jedne mlaapplee dame. Stevo je neumorno puπio i otresao<br />

pepeo gospodinu na nogavicu i ulaπtenu cipelu. Gospodin je<br />

203


204<br />

pozvao konobara i zamolio ga da donese jednu pepeljaru. Kad je<br />

konobar doπao, gospodin je prstom pokazao da pepeljara ide za<br />

naπ sto. Konobar nam je dao pepeljaru, a Stevo je upravo u tom<br />

trenutku sasuo golem grumen pepela gospodinu na cipelu.<br />

Otkako je balkanski uæas poËeo, nismo se viπe Ëuli ni vidjeli.<br />

Bio je puki siromah, ali sam siguran da bi me ipak nazvao telefonom,<br />

samo ga je bilo sramota. Zvali su drugi:<br />

∑ To kod vas puca!<br />

∑ Odjutros stalno, a pomalo svaki dan<br />

∑ ©to se ne sklonite?<br />

∑ Nemamo gdje da se sklonimo.<br />

∑ Pa ko puca?<br />

∑ Pucaju Srbi sa brda.<br />

∑ Ma kakvi Srbi, na vas pucaju muslimani.<br />

Kad je pala granata u ulici Vase Miskina na ljude koji su stajali<br />

u redu za hljeb i djecu koja su stajala u redu za sladoled, rekli<br />

su: “Ne zna se Ëija je to granata”. Tada sam zaurlao.<br />

“Ako vam je hladno kao u grobu, proverite da li vam je i<br />

mraËno kao u grobu. Ako jeste, svako dalje pitanje je suviπno.<br />

Neka vam je laka zemlja”, kaæe Duπko RadoviÊ. Beograde, laku<br />

noÊ!<br />

Rajski proplanci<br />

Naπa zemlja puna je bajkovitih planina iza kojih je azurno<br />

more, kao i svuda na Mediteranu. Neke od tih planina nisu oπtre<br />

i kamenite, nego su zelene gromade pune rajskih proplanaka oiviËenih<br />

ljubiËastim πumama.<br />

Na jednom od tih proplanaka moja æena uËiteljica Ëuva ovce,<br />

jer jedino na taj naËin moæe sebi da zaradi za æivot. Moji drugovi<br />

iz jedinice kaæu da je to vrlo lijepo i zdravo, ali da, iskreno<br />

reËeno, jedino ovcama trava sluæi kao hrana. Ljudi travu koriste<br />

za druge slasne stvari, na njoj se najljepπe obavlja ona krasna<br />

fiskultura koju je Bog dao Ëovjeku i koja je bolja od svih sportova<br />

koje je on sam izmislio.<br />

I mi sami crkavamo od dosade u ovoj planinskoj selendri<br />

kojoj je Bog rekao laku noÊ; mogu da zamislim kako je tek njoj<br />

koja od sve civilizacije jedino ima na raspolaganju kolibe koje<br />

pastiri napuπtaju kada zimi silaze sa stadima u ravnicu.<br />

Jedinu vezu sa svijetom odræavam preko moje mame, koja<br />

uredno skuplja rijetku poπtu koja mi dolazi; zato mi je uredno<br />

πalje u rijetkim prilikama kad naπi kuriri silaze u grad.


Meappleutim, kad neπto hoÊe, onda naapplee naËina da to lako i<br />

brzo ostvari: tako mi je za tren oka poslala otvorenu dopisnicu<br />

koju je neki gulanfer uputio mojoj dragoj, a koja je nekako njoj<br />

dopala ruku.<br />

DotiËni hvali seosku uËiteljicu kao æenu svojih snova, naziva<br />

je “divnim inteligentom” i “rajskom duπom”, ali me zbunjuje<br />

zavrπnom napomenom koja glasi: “U subotu u dva.” Joπ iste<br />

noÊi sanjao sam kako je o tome ispitujem, da mi kaæe πta je bilo,<br />

a ona mirno odgovara da nije bilo niπta. “Onolika ljudina, bivπi<br />

koπarkaπ, asistent na fakultetu, a ne moæe niπta. Stavio je do pola,<br />

ali mu je ispalo.”<br />

Sutradan sam poπao svome komandiru da zatraæim Ëetiri<br />

dana odsustva u svrhu rjeπavanja porodiËnih problema. Sve sam<br />

mu potanko ispriËao, bili smo dugogodiπnji prijatelji i naπe prijateljstvo<br />

se sa ovom sadaπnjom promijenjenom situacijom nije<br />

nimalo promijenilo. Rekao sam: “Znaπ da se uveliko govori da<br />

sam najbolji borac u jedinici, i niko ti neÊe zamjeriti πto si mi<br />

dao ono πto sam poπteno zaradio.”<br />

Rekao je: “»ovjeËe, ovdje se æivi prema komunistiËkim idealima<br />

∑ svako prema svojim moguÊnostima, a svakome prema<br />

njegovim potrebama. A svaËija je æestoka potreba da ode da se<br />

malo promuha po gradu.”<br />

“Znam ja da si ti najbolji borac, ali i ti znaπ da si predviappleen<br />

za moje mjesto ako se meni neπto dogodi, kako mogu da te pustim?<br />

»etiri dana iz ove vukojebine i Ëetiri dana u nju znaËi osam<br />

dana, a nisam siguran ni da Êeπ se uopπte vratiti. Ne mislim da ti<br />

ne bi htio, nego jednostavno da neÊeπ, znam kakve su te stvari.<br />

»ovjek je tu kao æivotinja koju mreæom hvataju, kud god zakoraËi<br />

njen kavez ide jedan korak ispred nje.”<br />

“A ti si veÊ uhvaÊen u mreæu narodnih priËa o zloj svekrvi i<br />

dobroj snahi, ili obratno. Jasno je da se ne trpe, jer bi inaËe<br />

makar u ovom neljudskom vremenu æivjele zajedno. ©to se tvoje<br />

æene tiËe, niπta nije dokazano, a sve je u ovom neljudskom nevremenu<br />

lakπe oprostivo. Ali ta poπtarska aktivnost tvoje majke<br />

mi se ne sviapplea. Jedan moj omiljeni pjesnik je davno napisao:<br />

“Svoju majku treba tuÊi dok je mlada.”<br />

U unutraπnjem dæepu uniforme imao sam mali piπtolj sa posrebrenom<br />

drπkom na kojoj je krupnim slovima pisalo: “©ERIFU”.<br />

Ne znam ko je, ili ko je bio taj ©erif, 1 ali meni je piπtolj poklonio<br />

liËno on, moj prijatelj, moj brat, moj komandir.<br />

Prihvatio sam piπtolj sa obje ruke, naslonio oba lakta na njegov<br />

radni sto i iz blizine mu ispalio dva metka pravo u glavu. Da li<br />

sam time htio da osvetim uvrjedu nanesenu mami ili sam mislio<br />

1 Ja, pisac, znam ko je bio<br />

Ëovjek pod nadimkom<br />

©erif: strastan i vrstan<br />

lovac i moj prijatelj;<br />

donosio mi je na poklon<br />

ulovljene zeËeve, divlje<br />

patke i fazane. »im je<br />

poËeo rat, uzeli su ga u<br />

snajperiste, ali se njemu<br />

ta prekvalifikacija izgleda<br />

nije dopala. Nastradao je<br />

u prvom okrπaju,<br />

pod nerazjaπnjenim<br />

okolnostima.<br />

205


206<br />

da Êu se sada diÊi i otiÊi kuda hoÊu, i ostati koliko hoÊu, da ni za<br />

koga i ni za πta ovdje nikakvim vezama nisam viπe vezan. To ne<br />

znam. Znam da sam jedva stigao do kraja sela, a veÊ viπe nisam<br />

mogao podnijeti misao da sam ubio druga, brata, komadanta, a<br />

da se meni samom niπta nije dogodilo, æiv sam.<br />

Istina, ne za dugo. PredaÊu se svojim drugovima i oni Êe me<br />

jednostavno strijeljati, vezavπi mi oËi maramom da me ne straπe.<br />

StrijeljaÊe me bez æurbe, bez zlobe, Ëak i bez mrænje, ali sa osje-<br />

Êanjem da vrπe nezaustavljivu pravdu.<br />

MoliÊu ih da mi izvade srce i da ga uviju u bijelu servijetu,<br />

koju Êe zatim naËetvoro presaviti, i da taj paket poπalju mojoj<br />

dragoj na njen proplanak, sa porukom: “©aljemo vam srce vaπeg<br />

vjernog sluge.” Mami ne smiju reÊi πta je bilo, nego Êe joj javiti<br />

da sam zarobljen u boju i da sam dopao neprijateljske tamnice,<br />

pa me u svom ovozemaljskom æivotu sigurno viπe neÊe vidjeti.<br />

Oblaci nad Tarom<br />

Knjiga poËinje opisom ËetniËkog vojvode: “»etniËki komadant<br />

»elebiÊa, Spasoje DakiÊ, bivπi æandarmerijski narednik (njemu<br />

su Italijani, odlazeÊi za Pljevlja, predali komandu), sa prili-<br />

Ëno opljaËkanog muslimanskog zlata u turskim lirama i napoleonima<br />

izbjegao je, pred dolazak proletera, u joπ guπÊe gudure,<br />

put Meπtrovca.”<br />

Zanimljivo je da se je bezmalo isto tako zvao jedan partizanski<br />

junak, Radoje DakiÊ. Stanovao sam u ulici pod njegovim<br />

imenom, u Zemunu, u stanu penzionisanog podoficira koji se<br />

mnogo brinuo za πkolski uspjeh svoje kÊeri. Doveo bih djevojku,<br />

ili prijatelja, to su bili jedini trenuci kad sam boravio u kuÊi, a iz<br />

susjedne sobe Ëulo se buËno listanje atlasa i povik: “Ajde, bogati<br />

ne prdi, kakvo Jadransko more!”<br />

U susjednom stanu, balkon do balkona, stanovao je aktivni oficir<br />

Albanac, tada ©iptar, sa æenom na Ëije ponaπanje sam, od strane<br />

moje gazdarice, bio upozoren. Stajali smo na balkonu, lakat do lakta<br />

kroz tanko pregradno staklo i Advija, tako se zvala, govorila je: “Ti<br />

si naπ” i ubrzo zatim, znajuÊi za probleme koje sam imao u redu za<br />

kupatilo: “Doapplei kod nas da se kupaπ. Da se zajedno kupamo.”<br />

Moja gazdarica bila je Vojvoappleanka πirokog tijela i duπe kojoj su<br />

optereÊenja ove vrste bila davno proπla, ali su zato druga sve viπe<br />

dolazila u prvi plan. Bila je sa sela, ali iz bogate porodice i sva bivπa<br />

seksualna i sliËna problematika skoncentrisala se u negativnu<br />

opsesiju da se udala za golju podoficira, na πto ju je uostalom


porodica upozoravala kad je tome bilo vrijeme. Sa ponosom mi<br />

je pokazivala pisma svojih roappleaka i predaka koji su iselili u Ameriku:<br />

“U naπem hotelu na Ëetrdesetom spratu stanuje naπ Ëovek<br />

Nikola Tesla. Sutra Êemo iÊi da ga posetimo.”<br />

Nisam pitao otkud Vojvoappleani kao iseljenici u Americi, ne<br />

volim ËaËkati po proπlosti ljudi, iz toga se ispovite neobiËne stvari<br />

koje te na kraju udare u glavu, kao u grËkoj tragediji. Nisam je<br />

pitao ni o njenim glavoboljama, niti sam otiπao da je posjetim u<br />

zemunskoj bolnici, gdje je na kraju i umrla od moædanog udara.<br />

Na sliËan naËin umro je moj prijatelj Vojvoappleanin Stevan PeπiÊ,<br />

koga je jednom ranije jako krvarenje iz nosa spasilo od smrti, ali<br />

kad se glavoboljama pridruæio ovaj miris raspadanja na naπim<br />

prostorima, niπta viπe nije moglo da ga spasi.<br />

Ne pitam se ni otkud tim naπim muslimanima to toliko zlato.<br />

Stalno su im ga pljaËkali i nakon nedugog vremena dolazili<br />

po novo. Ili moæda u ovom posljednjem ratu i nije viπe bilo toliko<br />

zlata, jer sad su im odnosili i vrata s kuÊa, zatim kuÊe spaljivali,<br />

zatim njih ubijali, a æene i kÊerke silovali.<br />

Bilo je toga, istina, i ranije. “Bilo je podne kad je Spasoje DakiÊ<br />

izlazio iz »elebiÊa, praÊen petnaestoricom Ëetnika, od kojih<br />

su samo πestorica bili »elebiÊani. Iπao je peπke, prkosno uzdignute<br />

glave ∑ niz desno rame visila mu je dugaËka kiÊanka od<br />

crne svile, duæa od svih. Svojim æutim korbaËem, ovijenim oko<br />

ruke, nervozno je πibao desnu Ëizmu ∑ Ëinio je to samo kad je<br />

radio ËetniËki sud, kad su pred njim batinali nepokorne seljake i<br />

seljanke iz ove proklete pustinje πto ne zna ni za boga, ni za kralja,<br />

ni za red!. Odmah za njim koraËao je joπ uzdignutije glave<br />

seiz Mita, kome je bivπi narednik dopuπtao silovanje ËelebiÊkih<br />

devojaka, preko reda, Ëak i u petak, kad je inaËe silovanja strogo<br />

zabranjivao, pa Ëak i kaænjavao trodnevnim okovima.”<br />

Ovo je neπto strahotno i nevjerovatno. Bilo je i u ovom naπem<br />

ratu gestova prijateljstva prema pripadnicima drugog naroda<br />

za koje su poËinioci bili surovo kaænjavani, bilo je poærtvovanja,<br />

ljubavi i, uprkos sveopπtem protivljenju, mjeπovitih brakova, ali<br />

za ovakvo makar groteskno poπtovanje tuapplee vjere, zakona i reda<br />

∑ do kojeg je bivπem policijskom naredniku bilo stalo nema primjera,<br />

to jeste neπto nevjerovatno.<br />

Odmah po odlasku Ëetnika na ove prostore doπli su proleteri,<br />

i odmah zatim bili napadnuti. “Na momente Ëuje se kako<br />

meci, dolazeÊi iz daljine, meko, kao πljive, padaju na zemlju,<br />

nedaleko iza njih.<br />

∑ Ovo su najgori! Ovi ostaju u mesu! ∑ opet se Ëuje mirni<br />

Cvjetinov glas.”<br />

207


208<br />

Kad se sve smiri, proleteri sanjaju. “Samo hujanje vetra, πum<br />

talasa, smeh, radosni dozivi, prelistavanje knjiga.<br />

U daljini hukte lokomotive preko velikih belih mostova.<br />

Odnekud, blizu, udaranje lopte o zemlju, poklici dece, i tihi, lagani<br />

koraci”.<br />

Zatim pjevaju. “Usamljen, taman, dubok glas ∑ Dejan u krugu<br />

nije mogao da uoËi ko je to bio ∑ otpoËinjao je pesmu. Poznata<br />

ruska melodija nosila je reËi ∑ slivene toplim ljudskim glasom<br />

u jedno, i melodija i reËi, polako, πiroko, plovile su u mraËnu,<br />

potmulu noÊ unaokolo tugom, hladnom pustoπi gole daljine,<br />

priguπenim jaukom u kome se budio nepokorni, buntovni<br />

ton dubokog ljudskog revolta:<br />

“Konjuh ∑ planinom<br />

Vetar πumi, bruji<br />

LiπÊe peva<br />

Æalovite pesme...”<br />

TaËno je da su mnoge naπe partizanske ratne i poratne pjesme<br />

bile zasnovane na ruskim melodijama. Jedna od najpopularnijih,<br />

najrasprostranjenijih, “Po πumama i gorama...” zapravo je<br />

prilagoappleeni prijevod odgovarajuÊe ruske pjesme, a “©to to huËi<br />

Sutjeska” o Savi KovaËeviÊu preuzela je melodiju od “Pjesme o<br />

©Ëorsu”, Ëuvenom ukrajinskom komandantu iz doba graappleanskog<br />

rata u Rusiji. Ali “Konjuh planinom” nije zgodan primjer, nije<br />

taËan, ali je oprostiv, u ono vrijeme, naπem autoru, koji je svoju<br />

knjigu nazvao “poveπÊu”, jer je to bio uobiËajeni bratski ruski<br />

oblik u knjiæevnosti, kao πto bi danas svaki autor koji dræi do<br />

sebe svoju knjigu nazvao romanom oslanjajuÊi se na definiciju<br />

poznatog engleskog pisca E. M. Forstera, po kojoj je roman svaki<br />

prozni tekst koji sadræi viπe od 50.000 rijeËi.<br />

Knjiga nije mala, ne bi trebalo reÊi ni da je tanka, jer ima jake,<br />

pune, kartonske korice koje svojim ivicama uveliko prevazilaze<br />

ivice unutraπnjih listova pruæajuÊi im zaπtitu, kao πto i treba<br />

da bude kod starinskih knjiga. Na naslovnoj strani su slova,<br />

rijeËi, ime pisca i naslov knjige “Oblaci nad Tarom”, uokvireni sa<br />

tri stroga koncentriËna pravougaonika, podvrgnuti strogoj simetriji<br />

kao da se spremamo za æivot u klasiËnoj GrËkoj.<br />

A jesmo se spremali za æivot, uvijek spremali pogleda usmjerena<br />

u buduÊnost, za sadaπnjost je ostajalo malo prostora i vremena.<br />

Djeca i veÊina odraslih æeljeli su bar jedan manji dio<br />

unaprijed, ali za to je trebalo biti dovitljivac, lukavac, lopov, a<br />

naπ pisac nije bio ni jedno od toga, bio je sutonski pjesnik.<br />

“U suton se k’o moËvara πiri truleæ s Grosovih slika<br />

U suton su velike i tuæne oËi bolesnika”


Znao sam za francuskog slikara koji se zvao Gros ili Grez, koji<br />

je slikao Napoleona podmeÊuÊi mu lik svoje æene. Kasnije sam saznao<br />

da postoji njemaËki napredni slikar ekspresionista Gros, koji<br />

je drastiËnim bojama slikao sramni i truli æivot tadaπnje buræoazije,<br />

pa je dakle o toj truleæi rijeË. Joπ kasnije sam sve shvatio i skupa<br />

uvezao kad sam proËitao stih iz njegove pjesme posveÊene borbi<br />

za pravdu i slobodu u ©panskom graappleanskom ratu:<br />

“Reka Mauzanares πto celim svetom teËe.”<br />

Jedna od onih velikih rijeka koje veliËaju buduÊnost i potiru<br />

sadaπnjost. Ali u vrijeme kad sam to saznao i shvatio, moje<br />

unutarnje iπËitavanje onih stihova bilo je veÊ zavrπeno, i njihov<br />

pjesnik ostao je u mom srcu onakav kakav je u njega uπao,<br />

sutonski pjesnik.<br />

Zbliæila nas je Indija. Poπao sam mu po savjet i uputstvo, a<br />

oËekivao sam nastup koji Êe bar negdje u prikrajku sadræavati<br />

ime, poloæaj, slavu. Posjetio sam ga u Biblioteci, u njegovoj direktorskoj<br />

sobi. “Pogledajte ovu sobu”, rekao je. “To je najbolja<br />

soba u Ëitavoj Biblioteci. A fudbalski stadioni niËu na sve strane<br />

oko nas kao atomske peËurke.”<br />

“Sustiæemo Juænu Ameriku”, rekao je sa sarkazmom koji nisam<br />

od njega oËekivao. “Sustiæemo Juænu Ameriku, ali ne i Indiju.<br />

Indijska je beda straπna, a njena istorija je takoapplee krvava. Krvari<br />

i danas, ali njen duh se tom ludilu istorije protivi. A mi Êemo<br />

joπ mnogo krvi proliti pre nego πto tu vrstu znanja, tu vrstu<br />

pameti usvojimo.”<br />

On je taj nauk u Indiji prihvatio, ali to ga je natjeralo da vlastiti<br />

æivot proveden u borbi i vezan za politiku smatra proÊerdanim.<br />

“Reka Mauzanares πto celim svetom teËe.”<br />

I nosi leπeve. Kao i naπe rijeke. Zato je htio mene, mladog<br />

prijatelja koji je imao joπ dugog æivota pred sobom, uputiti u<br />

drugaËijem pravcu. “Obratite paænju na ta boæanstva koja igraju,<br />

ili se igraju, raduju, ljube, tucaju, nigde nema tog preteÊeg<br />

prsta u ime kojeg Ëovek ubija druge ljude.”<br />

Kad sam se vratio s jednog putovanja, zatekao sam novine sa<br />

njegovom slikom i opπirnom vijeπÊu o smrti naπeg knjiæevnika,<br />

velikog prijatelja Indije. Saznao sam za njegovu bolest tek prilikom<br />

naπeg posljednjeg susreta, u onoj poluraspadnutoj kancelariji<br />

direktora Biblioteke. Razgovarao je s nekim telefonom i rekao:<br />

“Znaπ kako ti ja æivim, stalno sa vodicama i pilulama.” Ali ni poslije<br />

toga nije liËio na bolesnog Ëovjeka. Na umornog da, ali iza umora<br />

ima joπ toliko mjesta za æivot. I slika koju su objavile novine, zar<br />

prikazuje lik bolesnog Ëovjeka? A ipak, sve πto je sada ostalo to su<br />

knjige, to je ova knjiga o oblacima, oblacima nad Tarom.<br />

209


210<br />

U vrijeme naπeg velikog kulturnog prevrata pedesetih godina,<br />

kojem moj kasnije veliki prijatelj nije bio sklon, ja balavac,<br />

zaneseno sam pratio dogaappleaje i pokuπavao da se negdje u njih<br />

udjenem, mada sam dolazio direktno iz njedara Maksima Gorkog<br />

i onog njegovog “»ovjek, kako to gordo zvuËi!” i nisam uspijevao<br />

da svarim Kafku. Dopala mi je ruku prelijepa mala knjiga<br />

Baudelairevih pjesama u prozi i u njoj pjesma o oblacima, u kojoj<br />

Ëovjek∑stranac na kraju dugog i miπlju bogatog poetskog<br />

dijaloga kaæe da najviπe, ili jedino na svijetu voli oblake. Ne<br />

znam je li ona inspirisala Camusa da u drugom dijelu Stranca<br />

stavi Mersaultu u usta onu slavnu misao o nebu iznad πuplje<br />

bukve, znam da je mene inspirisala da napiπem neπto njoj sliËno,<br />

ali gorkijevski obojeno. Bila je to pjesma u prozi odistinski napisana<br />

a ne tek prepisana (u to vrijeme nisam se joπ bavio prepisivanjem,<br />

jer mi joπ nisu bila poznata teorijska opravdanja za<br />

takav knjiæevni postupak) i zavrπavala se sliËnom konstatacijom<br />

da voli ljude. Baudelairevi oblaci nisu se nigdje spominjali, ali se<br />

iz konteksta podrazumijevalo da je u pitanju odgovor: “Kakvi<br />

oblaci! Ljude treba voljeti.” Poslao sam je dvjema knjiæevnim<br />

revijama koje su nosile najveÊi teret naπe knjiæevne i umjetniËke<br />

prekretnice, “Mladoj Kulturi”, koja je promovisala Kafku, i “Mladosti”,<br />

koja nam je otkrila jednog drugaËijeg Majakovskog. Duæe<br />

od πest mjeseci Ëekao sam odgovor, ali on nikad nije doπao.


Nina Kokelj<br />

DEBELJU©KA<br />

U svom je selu Debeljuπka tog dana napisala sedam pisama.<br />

Sedam pisama ljubavi. Otiπla je u susjedno selo, stazom, s grana<br />

drveÊa Ëuo se cvrkut. Iπla je. Bila je najdeblja djevojka u selu.<br />

Oko pupka je imala Ëarobne bijele vjenËiÊe sala. I blijede kolute<br />

oko Ëlanaka. I velike, radosne usnice. Hodala je stazom, ozarena,<br />

tiha, i doπla u susjedno selo. Tamo je poslala svih sedam pisama.<br />

Pisma su bila velika, u omotu od jute. Povezana sjajnom vrpcom.<br />

U njima su bila zmijolika slova. I smokve. Na omotu je<br />

pisalo: Debeljuπka.<br />

VraÊala se kuÊi i ljudi su zurili u nju.<br />

∑ Kako debela æena!<br />

govorili su.<br />

A ona je iπla kuÊi i Ëekala pisma. Pisma ljubavi. Tri dana ih<br />

je Ëekala. SjedeÊi u krevetu. Gladila se po bokovima i pila Ëaj.<br />

TreÊeg su dana pisma stigla. Otiπla je u drvarnicu, sjela na koπnicu,<br />

na oslikanu koπnicu. I Ëitala. To su bila najljepπa pisma πto ih je<br />

u æivotu primila. Znala je da je njena sestra veÊ odavno meappleu<br />

zvijezdama. Da Êe biti vjeËno meappleu zvijezdama. Da sestrino zlatokoso<br />

dijete raste, raste, raste. Niπta nije mogla uËiniti. Moglo<br />

se, ali ona nije mogla. Salo na njoj bilo je preteπko. »itala je:<br />

Debeljuπka!<br />

Ti si najdeblja djevojka na selu. Ti si soËna i ljupka. NoÊu vidim<br />

tvoje lice na prozorskom staklu. Debelo je i ljubazno. Onda zaspim.<br />

Vidim te pod stablom. Vidim te kako sjediπ na svojoj suknji. Vidim te<br />

golu. Plivamo po tvojem salu. Plivamo i niπta nam se ne moæe dogoditi.<br />

Bio sam na Crnom moru, jedrio oko grËkih otoka, bio sam u Indiji.<br />

Tamo sam kupio zmiju. Koja mi je pobjegla. Ali joπ nikad nisam tako<br />

plivao. Joπ nikad. Joπ nikad nisam plivao tako kao πto plivamo nas<br />

dvoje. Daleko i duboko. Svakog se trenutka moæemo utopiti. Ali niËeg<br />

se ne bojimo. Danas sam kupio pticu. NauËio sam je izgovarati tvoje<br />

ime. »itave dane pletem rogozine i sluπam:<br />

Debeljuπka, Debeljuπka, Debeljuπka.<br />

Onda rogozine prodam. Onda kupim konja i kola.<br />

Onda, Debeljuπka, odemo.<br />

HoÊeπ li?<br />

Reci da hoÊeπ.<br />

OtiÊi Êemo odavde. Kola Êe Ëarobno kloparati. Kupit Êu ti velik<br />

zemljovid i ti Êeπ birati gradove koje Êemo posjetiti. Gradovi Êe biti<br />

Preveo Edo FiËor<br />

211


212<br />

veliki i lijepi. Sa zlatnim kupolama. S dugaËkim trænicama. S tihim<br />

rijekama. S Ëamcima na njima. Onda Êu ti kupiti svjetiljku. Dok se<br />

noÊu budemo kolima truckali po cestama, svjetiljka Êe nam svijetliti.<br />

Pokupit Êemo ljude uz cestu. Muπkarce u sivim ogrtaËima. S okovanim<br />

cipelama. Puπit Êemo cigare. Vidjet Êe da se volimo. U svakom Êu ti<br />

gradu kupiti prsten. Onda Êeπ imati toliko prstenja da viπe neÊeπ moÊi<br />

dræati olovku u ruci. Niπta viπe neÊeπ moÊi napisati. A to ti neÊe ni trebati.<br />

Sve Êemo ispriËati jedno drugome. ReÊi Êemo kako je tuæno to da<br />

tako putujemo. Kako tuæne oËi ima konj. Kako smo sretni. Kako o<br />

veËerima jedva Ëekamo da doapplee novo jutro. I doapplee. Veliko, bijelo, svileno.<br />

Dræim tvoju ruku. Tvoju prekrasnu debeljuπkastu ruku. Pitam te:<br />

∑ Jesi li sanjala svoju sestru?<br />

∑ Da, da.<br />

∑ Jesi li je sanjala kako iz drvarnice nosi drva?<br />

∑ Jesam.<br />

∑ Kako pase koze i pjeva tako moÊno da joj iz oËiju teku velike suze?<br />

∑ Aha.<br />

∑ Jesi li sanjala veliku æenu?<br />

∑ Jesam.<br />

∑ Æenu koja je bila tako velika da je hodala po koljenima, ali se<br />

ipak morala sagnuti kad bi iπla kroz vrata?<br />

∑ Æenu, da.<br />

∑ Æenu koja je stajala ispred kuÊe. I gledala muæa na konju. I kad<br />

je rekla: Gledajte, ljudi, past Êe. I ona je gledala u njega. I on je pao.<br />

SkoËio je ponovno na konja i jahao dalje. Trave su bile visoke i plemenite.<br />

»arobne trave. I ona je rekla: Gledajte, ljudi, past Êe. I ona je<br />

gledala u njega. I on je pao. SkoËio je ponovno na konja i jahao dalje.<br />

Trave su bile visoke i plemenite. »arobne trave. I ona je rekla:<br />

Gledajte, ljudi, past Êe. I on je pao. I nikad viπe nije ustao.<br />

∑ Nikad viπe nije ustao, da…<br />

∑ Nikad viπe ustao.<br />

∑ Jesi li je sanjala?<br />

∑ Jesam.<br />

∑ Kako je iπla u πumu. I vratila se. NaveËer. Na jednom je ramenu<br />

nosila drvo. Na drugom dojenËe. Poloæila ga je na krevet. Muæ je zurio<br />

u nju. Rekla mu je: ©to buljiπ? Tu imaπ dijete. Danas popodne sam ga<br />

rodila. I drvo treba rascijepati. Zima Êe biti duga.<br />

Krenuo je i rascijepao ga.<br />

∑ Rascijepao, da.<br />

∑ Rascijepao.<br />

∑ U kuÊu su doπli ljudi. I vidjeli dijete. Klicali su: Ohohohohohoho!<br />

∑ Ohoho…<br />

∑ Radovali su mu se. Pozdravljali su ga.


∑ Pozdravljali.<br />

∑ Dijete je naraslo. Onda je u kuÊu doπao gost. Bio je posve obiËan<br />

gost. Ali bio je gost. Muæ mu je oprao noge. Ona ga je posluæila<br />

Ëeπnjakom. I jogurtom.<br />

∑ Ali njega su lovili…<br />

∑ Lovili, da.<br />

∑ Doπli su…<br />

∑ Doπli su i pokucali na vrata. Muæ je iπao otvoriti. Rekli su mu:<br />

Samo ga poπalji van da ga ubijemo. Sve Êe biti u redu. Samo ga poπalji<br />

van. Moramo ga ubiti. A on na to: Ne, ne mogu. Nipoπto. On je moj<br />

gost. Oni: Onda Êemo ti sruπiti kuÊu. Ne, neÊete je sruπiti. Krenuo je i<br />

preobukao sina. U odjeÊu gosta. Gost je i dalje jeo Ëeπnjak i jogurt.<br />

Tada je poslao sina van. Nikad viπe nije uπao u kuÊu. Otiπli su. Gost<br />

je pojeo Ëeπnjak i jogurt i navukao Ëarape. I otiπao. Rekao je: Hvala.<br />

Otiπao je i viπe nikad nije doπao u kuÊu.<br />

∑ Ali ta kuÊa…<br />

∑ Ta je kuÊa postala najveÊa kuÊa u brdima. Ljudi su prolazeÊi<br />

kraj nje skidali kape. Æene su jecale.<br />

Vidiπ, Debeljuπka, tako Êu te pitati.<br />

∑ Jesi li sanjala?<br />

∑ Jesam,<br />

reÊi Êeπ,<br />

∑ Sanjala sam.<br />

Bit Êeπ velika i debela. Svako jutro Êu nabirati tvoje snove.<br />

Napisat Êu knjigu. Kupit Êu naoËale. Tako Êu biti pravi pisac. Napisat<br />

Êu veliku, debelu knjigu. Tebi Êu je posvetiti, tebi, moja Debeljuπka.<br />

Onda Êemo prodati kola i æivjet Êemo u gradu. U kuÊi s balkonom. Ti<br />

Êeπ stajati na balkonu, okruæena cvijeÊem. CvijeÊe Êe biti veliko, s cvjetovima<br />

koji se vrte. Gledat Êeπ dolje na ulicu. Ulica Êe biti dugaËka.<br />

KuÊe Êe biti obrasle povijuπama. Gledat Êeπ dolje na ulicu a ljudi Êe<br />

tuda prolaziti i gledati gore.<br />

∑ Tu æivi pisac,<br />

tako Êe govoriti.<br />

∑ Pogledajte kako divnu æenu ima. Kako je debela, kako divno<br />

debela, kako divno debela!<br />

A ti Êeπ stajati na balkonu, meappleu cvijeÊem, i gledati dolje na ulicu.<br />

Debeljuπka je plakala. Pohranila je pismo u svoje grudi.<br />

∑ Kako tankoÊutno pismo,<br />

rekla je.<br />

Oko nje je mrmorilo. Bilo je dobro ljeto. Zaboravila je na to<br />

kako mala i æalosna je njena drvarnica. Kako debela je ona sama.<br />

Kako je pojela svu ljubav svoje mame, tako da niπta nije<br />

preostalo za njezinu sestru.<br />

213


214<br />

Koja je morala meappleu zvijezde.<br />

»itala je:<br />

Debeljuπka!<br />

Ti, Debeljuπka, Debeljuπka moja debeljuπkasta, ti si me cijelog<br />

obuzela. Viπe ne znam gdje da se skrijem. ZavlaËim se u krevet, pokrivam<br />

se preko glave, navlaËim kapice i kape, a ti si mi i dalje mila.<br />

Debeljuπka, sjeÊaπ li se kako je tvoja majka tukla sestru? Tukla ju<br />

je, tukla, a ona je vriπtala.<br />

Sve dok izmeappleu njih nije skoËila maËka.<br />

SjeÊaπ li se te maËke, Debeljuπka, sjeÊaπ li se kako je skoËila<br />

izmeappleu njih?<br />

Ti pak nisi nikad skoËila. Samo si sjedila na krevetu, s teπkim<br />

lancem oko vrata.<br />

Puno mislim na tu maËku, Debeljuπka. Leæim na podu na hodniku,<br />

moje tijelo je veliko i tamno. Na zidu tvoja slika. Izgledaπ tako<br />

prozirna. Tako prozirna da vidim kroz tebe. Vidim da se bojiπ.<br />

Bojiπ se da Êe ti zauvijek ostati sjeÊanje na tu maËku. Zauvijek.<br />

Da Êe iza tebe ostati samo slika na mojem hodniku. Da se neÊemo<br />

nikada pomilovati po kosi.<br />

Ali hoÊemo, Debeljuπka, milovat Êemo se po kosi i naπa Êe ljubav<br />

biti velika. Iz ruke Êu ti jesti. Budeπ li æeljela, Ëeπljat Êu te. Lagano i<br />

tiho Êu te Ëeπljati.<br />

ZakljuËat Êu te u krletku koja Êe visjeti pod stropom, i ti se neÊeπ<br />

protiviti, neÊeπ se protiviti. Hodat Êeπ u krugovima, Ëetveronoπke, i bit<br />

Êe ti dobro.<br />

Debeljuπka je plakala zbog maËke. MaËka je bila velika i<br />

dlakava. Tada je otvorila treÊe pismo. U njemu je pisalo:<br />

Debeljuπka!<br />

Molim te, udaj se za me. ObeÊajem ti da Êe svadba trajati tri<br />

dana. Ti Êeπ stajati na stolu, u bijeloj haljini, i pjevati. Onda Êemo<br />

plesati po stolu. Razbit Êemo sve Ëaπe. Na raænju Êe se okretati veliko<br />

tuæno prase. I tvoje srce Êe biti veliko i tuæno.<br />

∑ Da,<br />

proπaputala je Debeljuπka.<br />

∑ Da, da…<br />

Ruku je gurnula meappleu dojke. Tako je sjedila. »itala je:<br />

Iπao sam do vode. Bio sam sam. Bio sam tako sam da sam se<br />

uplaπio za svijet oko sebe. Ali taj svijet je æivio. Jutro je bilo glatko i<br />

tiho. Iπao sam do vode. Sve je teklo. ©umilo je. Kapljica je bilo bezbroj.<br />

Ispod povrπine mirno kamenje. Svukao sam se, do gola sam se svukao.<br />

I skoËio sam.<br />

Joπ sam skakao. I voda je bila svaki put drugaËija.<br />

I ti si, Debeljuπka, svaki put drugaËija. Kad budemo zajedno,


svaki put Êe biti drugaËije. Ja Êu govoriti prije nego πto Êemo se dodirnuti,<br />

i ti Êeπ govoriti poslije. Do jutra Êeπ moÊi govoriti, budeπ li tako<br />

æeljela.<br />

∑ Ah,<br />

izustila je Debeljuπka. Pila je vodu iz vrËa. Igrala se s kapljicama.<br />

∑ Svaki put drugaËija. Sve je svaki put drugaËije.<br />

Pismo:<br />

Debeljuπka!<br />

Nikad ne smijeπ napustiti naπe selo.<br />

Ti, zvjezdice prevelika tijela. ©to to radiπ u drvarnici?<br />

Znaπ, Baba Lijepa je danas vidjela svoju baku. Znaπ koja, Baba<br />

Lijepa. Æena koja noÊu hoda poljima riæe. Koja u svojoj sobi ugoπÊuje<br />

prognanice. Koje gase svoje cigarete u njenim divovskim mesnatim<br />

vazama za cvijeÊe.<br />

Danas je iπla mesaru po odreske. Za Djeda. Djed je veÊ star. Kad<br />

puπi, pepeo mu pada na hlaËe. Ni cigarete mu se ne da otresti.<br />

A nekad je hodao okolo s visokim crnim cilindrom. Kod svake<br />

kuÊe bi se zaustavio i kod svake kuÊe je govorio. Govorio je o ratovima.<br />

Bez prestanka. O dva rata. Prvom i drugom. O tome kako je iπao<br />

na sjever dok su svi iπli na jug. Navodno je tamo na sjeveru radio u<br />

kovaËnici.<br />

U ruci je imao crnu torbu i iz nje je virila boca rakije. Iπao je u<br />

grad. Biljeæniku. Zajedno su pili rakiju. Vratio se s naelektriziranim<br />

crnim cilindrom na glavi. Na njemu se njihalo veliko plavo pero.<br />

Pero ptice koju je ulovio na jezeru. Iz Ëamca. Goloruk.<br />

Baba Lijepa je iπla po odreske i srela svoju baku. Njezina je baka<br />

veÊ odavno mrtva. Stajala je pod stablom i pogledala Babu Lijepu u<br />

obraz. Gledale su se u oËi. Jedna drugoj su se nasmijeπile. Baba Lijepa<br />

je nastavila stazom, kupiti odreske. Na povratku bake viπe nije bilo.<br />

Otiπla je do zdenca i pogledala u njega. U zdencu je bila voda. Onda<br />

je ispekla odreske. Za Djeda. Narezala ih je na komadiÊe i njima ga<br />

hranila. Pitala ga je kako to izgleda ako se udaπ iz ljubavi.<br />

On joj se smjeπkao velikim staraËkim osmjehom.<br />

∑ To je lijepo,<br />

rekao je.<br />

∑ Lijepo.<br />

Samo to sam ti æelio reÊi, Debeljuπka. Da je naπe selo najljepπe<br />

selo na svijetu. Da ga nikad ne smijeπ ostaviti. Da je to selo u kojem<br />

æena moæe sresti svoju baku, nasmijeπiti joj se i krenuti dalje.<br />

Da je lijepo kad se udaje iz ljubavi.<br />

∑ Ne,<br />

zajeËala je Debeljuπka,<br />

∑ neÊu ga ostaviti, ovo selo.<br />

215


216<br />

I stvarno nije. Nikada.<br />

Otiπla je gore u kuÊu. Iπla je na balkon. Na balkonu je ispekla<br />

veliku papriku te je pojela. ProËitala je πesto pismo.<br />

Veliki bijeli kristali ∑ maglovit dan. U magli magla. U magli<br />

niËeg. U magli smo.<br />

pisalo je u njemu.<br />

Ostala je sjediti na balkonu. Sunce je lizalo ogradu. Ispod<br />

balkona bile su stare, siromaπne, uboge kokoπi. I debela svinja. I<br />

dvije koze. Sjedila je u krvi sunËevih zraka znajuÊi da nikad neÊe<br />

ostaviti taj balkon, sobu, krevet na kojem je sjedila i Ëitala sedmo<br />

pismo. Cijelog æivota ga je Ëitala. Ljudi su je vidjeli kako je sjedila<br />

na balkonu, u moËvari ljudskih osjeÊaja.<br />

∑ Debeljuπka,<br />

mahali su joj,<br />

∑ Doapplei. Doπli su Bugari. S velikim kolima. Prodaju boju za<br />

kosu. I jedna od prodavaËica ima kosu do poda. Po njoj hoda,<br />

stvarno. Svi mi kupujemo kod nje. Tako moæemo na tren stati na<br />

prostirku njene kose. Divno je.<br />

Ili:<br />

∑ Debeljuπka, doapplei. Danas Êe se sve æene u selu skupiti kod<br />

Babe Nate. Pa danas je dan kada izraappleujemo papirnato cvijeÊe.<br />

Sjedit Êemo na podu i raditi papirnate cvjetove, Debeljuπka, znaπ<br />

kako su lijepi papirnati cvjetovi, kako πuπti, ππππ, napravit Êemo<br />

im stapke i Baba Nata Êe pjevati, a ujutro Êemo ih pustiti po<br />

jezeru.<br />

Plivale su dugo dugo.<br />

Ili:<br />

∑ Debeljuπka, doapplei, pustit Êemo lampione po jezeru, svi Êemo<br />

biti tamo, Debeljuπka, Djed Êe doÊi, Lijepa Êe ga dovesti, donijet<br />

Êe jastuk da na njemu sjedi, a on Êe sjediti i gledati u svjetlost,<br />

u lampione, jezero Êe biti tiho i toplo, i nitko neÊe znati πto<br />

on misli, starac, nitko.<br />

Njegove su se oËi opsjednuto sjajile.<br />

A ona je sjedila na balkonu. Kraj nje je bila maËka. MaËka je<br />

bila stara i umorna. Na balkonu je sjedila, Debeljuπka, debela i<br />

tiha.


Rusmir MahmutÊehajiÊ<br />

ISLAM,<br />

KATOLI»ANSTVO I<br />

PRAVOSLAVLJE<br />

O MATRICAMA POJMOVNIH PRESLIKAVANJA<br />

1. Mimo modernog vidika<br />

I danas, jednako kao i vazda prije, ljudske slike Zbilje i ona<br />

sama zahtijevaju usklaappleivanje. Za taj pothvat nikada prije nije<br />

postojalo veÊe iskustvo od ovog danaπnjeg. U njemu bi se ponovno<br />

mogla pronaÊi potvrda za stav o izvedivosti ljudskog osloboappleenja<br />

od strahova i mrænji preko mijenjanja tumaËenja Zbilje<br />

i njezine slike. Jer, sama Zbilja ostaje suπtinski neizmjenjiva i,<br />

kao takva, neovisna o svakoj svojoj slici. Tek pristajanjem na<br />

ljudsku otvorenost prema Potpunosti svaka slika svijeta pokazuje<br />

se kao uvjetna, a Ëovjek, njezin imatelj, kao biÊe Ëiju izvornu<br />

i konaËnu narav mogu jamËiti samo skromnost i dareæljivost<br />

preko kojih je ono u stalnom primicanju boljem i udaljavanju<br />

od loπijeg. Ako slika bude usvojena za Potpunost, Ëovjek se uzdiæe<br />

iznad nje i nuæno djeluje kao nasilnik prema sebi, svijetu i<br />

Bogu. Te dvije opreËne moguÊnosti zahtijevaju razluËenje, kako<br />

bi uvid u uzroke i uËinke strahova postao sigurnije polaziπte u<br />

ljudskom traganju za izvornom i konaËnom savrπenoπÊu.<br />

Ako se danas ocrtavaju identiteti balkanskog prostora koji su<br />

u sukobu, moguÊe je, kao u svim sliËnim sluËajevima u svijetu,<br />

odabrati razliËite pristupe u tumaËenju njihovih odnosa. Jedan<br />

od njih je preko odreappleenja etniËkih zasebnosti. Ti etniËki identiteti<br />

razgraniËavaju se uzduæ politiËkih, kulturnih i ekonomskih<br />

suprotstavljenosti. Napetosti na granicama, koje se pokazuju kao<br />

strahovi i mrænje, nisu stalne. Moderni vidik tog stanja ljudskih<br />

pojedinaËnosti i druπtava preovlaappleuje u tumaËenjima tih napetosti.<br />

I Ëini se da su ona jedino sposobna da objasne ljudske prilike.<br />

VeÊini savremenih prouËavatelja nije poznato da postoji i<br />

poËelno drukËija moguÊnost slike Ëovjeka i svijeta. Ako ona bude<br />

Ëak i priznata, dodjeljuju joj se manja valjanost i potËinjeno mjesto<br />

u apsolutizirajuÊim slikama nastalim i podræavanim u dobu modernosti.<br />

A razumijevanja naravi tih slika ne mogu jednostavno<br />

217


i Imenicom “uËenje” ovdje<br />

je prevedena arapska rijeË<br />

al-Kur’an, koja izvorno<br />

znaËi “uËenje”, “Ëitanje”,<br />

“kazivanje” itd. To je i<br />

ime za cjelinu Boæije<br />

Objave vjesniku<br />

Muhammedu. UËenje je<br />

uobliËeno u cjelinu knjige<br />

sa znakovima (ajetima) i<br />

slikama (surama).<br />

ii Postanak 1,27.<br />

iii Sura 95, 4.<br />

iv Za ovo razmatranje<br />

vaæno je napomenuti<br />

perenijalno religijsko<br />

uËenje o Boæijem<br />

stvaranju RijeËju.<br />

StvaralaËkoj RijeËi u<br />

UËenju kun odgovara<br />

biblijski fiat. To nije flatus<br />

vocis. Ona izvodi bivstvo u<br />

istini. Stvaranje ima svrhu<br />

iako Bog mimo Sebe<br />

nema nikakvu potrebu:<br />

Kada On hoÊe da neπto<br />

bude, samo mu rekne:<br />

“Budi!” ∑ i to jest (Sura 2,<br />

117); I tog dana kada On<br />

rekne: “Budi!” ∑ pa Njegova<br />

rijeË je Istina (Sura 6, 73).<br />

Tome odgovaraju rijeËi na<br />

poËetku Tore: Bog reËe:<br />

“Neka bude svjetlost!” ∑ i bi<br />

svjetlost (Postanak 1, 3).<br />

To isto sabrano je u<br />

Psalmu (33, 6):<br />

Gospodnjom RijeËju<br />

sazdana su nebesa, i sva<br />

njihova vojska dahom<br />

Njegovih usta.<br />

Tako, stvaranje je<br />

objavljivanje u kojem<br />

Bog govori o Sebi.<br />

218<br />

biti prenoπena iz jednog u drugo razdoblje, niti postavljena u<br />

neizmjenjivi odnos ili prenoπena iz jednog u drugi vidik. Za<br />

svako jastvo moguÊe je reÊi da je ono druga strana ili pokazanje<br />

Jastva koje je korijen svemu. TumaËenje te razluËenosti jastvo<br />

/Jastvo moguÊe je na dva posve opreËna naËina. U prvome Jastvo<br />

jest poËelo svemu. To znaËi da nema jastva bez Jastva. Razum<br />

je niæa razina moguÊnosti jastva da se usmjerava prema Jastvu.<br />

To usmjeravanje dovodi do krajnje granice mjerljivog svijeta na<br />

kojoj ne prestaje njegova moguÊnost uspravljanja prema Jastvu<br />

kao temelju. Prema drugoj moguÊnosti, poËelo jastva jeste u njegovom<br />

najniæem sadræaju ∑ kaplji tmaste tvari. Razum je njegova<br />

najviπa moguÊnost u kojoj jastvo dostiæe sebe kao krajnju razinu<br />

ukupnog postojanja. U tome je ono dovoljno sebi za usmjeravanje<br />

prema najboljoj moguÊnosti u neizbrojivom mnoπtvu<br />

ciljeva prema kojim teËe historija. Tim vidicima moguÊe je pridruæiti<br />

pojmove tradicija i modernost s obzirom na njihove preovlaappleujuÊe<br />

sadræaje. Ukupnost postojanja rasporeappleuje se, prema<br />

ta dva vidika, od Najviπeg prema najniæem, i obrnuto. BuduÊi da<br />

je Ëovjek na toj okomici, njegovo postojanje ukljuËuje spuπtanje<br />

na niæe i uzdizanje na viπe razine. Njegovo porijeklo, takoappleer,<br />

moæe biti izvedeno odozgor ili odozdol ∑ iz rijeËi ili tvari. Izvedenosti<br />

odozgor odgovara stvaranje, a odozdol evolucija. Ako je<br />

jastvo stvoreno ili izvedeno, tada ono odraæava Stvoritelja ili<br />

RijeË. Toj izvedenosti odozgor odgovaraju iskazi u Tori i UËenju i :<br />

Tako, Bog stvori Ëovjeka u Svojoj slici, u Boæijoj slici On ga stvori ii ;<br />

Ëovjeka doista stvorismo u najljepπoj uspravnosti iii . Tu je RijeË stvaralaËko<br />

poËelo. Ona je i poËetak i kraj svega. iv<br />

Pitanje o toj razluËenosti, koja proizvodi napetost u svijesti<br />

i usmjeravanju prema Potpunosti, ukljuËuje u oba sluËaja prisutnost<br />

zla. Ako je temelj vidika u tome πto je niæe i manje, ljudski<br />

razvoj ili uspinjanje od tmastog poËetka trebalo bi da znaËi udaljavanje<br />

od zla. Meappleutim, zbilja Ëovjeka, druπtva i svijeta to ne<br />

svjedoËi. Zagonetka o zlu postaje s razvojem sve zamrπenija, tako<br />

da se od odgovora na nju odustaje u veÊini modernih ideologija.<br />

U vidiku koji se rasporeappleuje u silaznom slijedu, od Istine ∑ a<br />

to znaËi od potpunog dobra ∑ prema uvjetnim naËinima pokazanja<br />

i postojanja, ljudska moguÊnost slobodne volje ostaje upletena<br />

u neizbjeænost dobra i zla. Ali, zlo je svojstvo mjerljivog svijeta,<br />

a to znaËi i Ëovjeka sa svim njegovim tumaËenjima. Tako,<br />

zlo ne moæe biti prevladano samo time πto je ograniËeno i zatvoreno<br />

u svijet i Ëovjeka.<br />

RazgraniËenja i napetosti meappleu etniËkim zasebnostima, koja<br />

neizbjeæno ukljuËuju pitanje o dobru i zlu, mogu biti odnosi


izmeappleu etniËkih zasebnosti ∑ Srba, Hrvata, Boπnjaka i drugih,<br />

naprimjer. Budu li ti pojmovi uzeti u znaËenju nacionalnih razgraniËenja,<br />

valja istaknuti da su im najvaæniji sadræaji uËitani iz<br />

modernosti. To su prisutnosti i utjecaji nacionalnih ideologija. U<br />

njima se konstruiraju poËetak nacionalne svijesti, utemeljenje<br />

dræave i usmjerenost prema njezinom buduÊem ozbiljenju u skladu<br />

sa zadanom ideologijskom slikom. PoËetna vizija, njezini nositelji<br />

i njihova prva postignuÊa nailaze, prema takvom gledanju,<br />

na otpore drugih koji su redovito ili stranci ili izdajnici. Povijesni<br />

tok biva prekinut u nekoj pometnji ili katastrofi. Tu zapoËinju<br />

stradanja, lutanja i oËekivanja. Trajanje propadanja prekida nova<br />

Ëista jezgra, koja poduzima obeÊavanje i oblikovanje novog po-<br />

Ëetka u kojem bi bile shvaÊene i osnaæene sve vrednote davnog<br />

uzora. Ta jezgra, prema njezinom tumaËenju sebe, najbolji je<br />

iskaz neshvaÊenog i zaboravljenog u nacionalnoj ukupnosti. Njezino<br />

‘’mi’’ je posve iskljuËivo. Svi koji ne prihvaÊaju njezina tumaËenja<br />

i poziv ostaju s druge strane zadane homogenosti. Oni<br />

su zapreka koju treba otkloniti. Njihova drugost nije prevodiva<br />

preko jednosti transcendentnog autoriteta ili Jastva. Religija i<br />

sveta predaja bivaju dozivane i koriπtene u modernim ideologijama,<br />

ali vazda su potËinjene. U tome se nikad ne priznaju ni RijeË<br />

ni Ime koji i proæimaju i nadlaze svaku pojedinaËnu cjelinu jezika,<br />

znaËenja i simbola.<br />

Moderno tumaËenje Ëovjeka, druπtva i svijeta jeste viappleenje<br />

koje se razlikuje od jednog do drugog doba i podruËja. Ako su,<br />

naprimjer, u modernim bosanskim identitetima historija i religija<br />

i s njom povezane naracije zadobile razgovijetne i razliËite slike<br />

u ideologijskim ukupnostima, njihova usporeappleivanja sa zbiljnim<br />

ili izmiπljenim predstavama u ranijim dobima mogu doprinijeti<br />

otkrivanju razloga za toleranciju. Uz organizirano druπtvo, koje<br />

je doæivljavano kao zbilja, postoje i druga iskustva. To su duhovna<br />

iskustva poretka kakva su iskazana u vjesniπtvu, metastatskoj<br />

vjeri, apokalipsi i gnozi; ‘’dubinska razluËenja temelja biÊa<br />

misticizmom na kojem su osnovani tolerancija i uravnoteæivanje<br />

simbolizma poretka neizrecivoπÊu; te i iskustva pobune s odgovarajuÊim<br />

‘filozofijama historije’ i njihovim masovnim pokretima,<br />

i tako dalje.’’ v<br />

U postojeÊe ideologijske napetosti, s modernom civilizacijom<br />

kao njihovim okvirom, ukljuËeni su religijski nauci, obredi<br />

i vrline sa znaËenjima koja su bila znatno drukËija u predmodernim<br />

vremenima. Razumijevanje te razliËitosti uvjetuje preoblikovanje<br />

vladajuÊih napetosti pojedinca, druπtva i historije. Savremeni<br />

strahovi od drugog, te iz njih proistekle mrænje ukljuËuju<br />

v Eric Voegelin, Anamnesis,<br />

prev. i ur. Gerhart<br />

Niemeyer, Columbia:<br />

University of Missouri<br />

Press, 1990., str. 207.<br />

219


vi Pojmom kristologija<br />

ovdje je oznaËeno<br />

teoloπko tumaËenje o<br />

Isusu Kristu (Hristosu,<br />

Mesiji, Mesihu ili<br />

Pomazanom), naroËito o<br />

njegovoj osobnosti. Iako<br />

evanappleelja opisuju Isusa<br />

Krista na razliËite naËine,<br />

ni Kristovo objavljenje<br />

sebe ni propovijedanja<br />

njegovih sljedbenika o<br />

njemu ne bi trebalo<br />

smatrati kristoloπkim, jer<br />

se crkveno razmiπljanje o<br />

naravi osobe Isusa Krista<br />

nije pojavilo sve do prvih<br />

stoljeÊa rane crkve.<br />

I evanappleelja i Pavlove<br />

poslanice istiËu i ljudsku i<br />

boæansku narav Isusa<br />

Krista. Rana crkva je<br />

uskoro uvuËena u æestoku<br />

i temeljnu raspravu o<br />

naravi Kristove osobnosti.<br />

Pred kraj prvog stoljeÊa<br />

doketisti, koji su, kao i<br />

Grci, grijeh poistovjeÊivali<br />

s tjelesnoπÊu, smatrahu da<br />

je Krist samo prividno<br />

uzeo ljudsko tijelo.<br />

Takoappleer su vjerovali da su<br />

Isusovi zemaljski æivot,<br />

muka i smrt bili gotovo<br />

posve prividni. Ebioniti su<br />

poricali Kristovu<br />

boæanstvenost, tvrdeÊi da<br />

je Isus bio samo ljudsko<br />

biÊe. Tako, rana crkva je<br />

bila suoËena s dva<br />

opreËna stanoviπta.<br />

Rasprava je raspaljena<br />

Arijevim tumaËenjem u 4.<br />

stoljeÊu da Isus Krist nije<br />

ni vjeËan ni boæanske<br />

naravi. Crkveni oci su<br />

obznanili boæanstvenost<br />

Isusa Krista i njegovu<br />

jednakost s Ocem na<br />

saboru u Nicei 325.<br />

godine. Ali, rasprava o<br />

dvojnoj naravi Isusa<br />

Krista nastavljena je u<br />

220<br />

jezike, znaËenja i simbole tradicije u moderne ideologije. Time<br />

tradicija biva izvrnuta i preinaËena u svoju suprotnost. Strahovi<br />

jednog doba jednostavno se prenose u vremena kada su tradicijski<br />

jezici, znaËenja i simboli imali bitno drukËiji ontoloπki slijed.<br />

Tako nastaju tumaËenja historije kao neprekinutog rasta<br />

mrænje. Savremenost s njezinom ideologijom i svim posljedicama<br />

u prilikama pojedinca i druπtva biva opravdana njezinom<br />

vezom s davnim korijenom. Meappleutim, ostaje Ëvor pitanja: na<br />

koji naËin je modernost povezana s tradicijom; kako je nastala<br />

zamisao o autonomnom jastvu i dovoljnosti razuma za gradnju<br />

druπtvenog poretka bez potrebe za transcendentnim temeljem?<br />

Iznijeta pitanja nisu odvojiva od zamrπenosti dva jezika,<br />

modernog i tradicijskog. Nerazgovijetnost njihovih razliËitosti<br />

prijeËi uspostavljanje odnosa koji bi mogao biti pokrenut u<br />

prevoappleenje jednog i istog perenijalnog nauka u mnoπtvo jezika,<br />

znaËenja i simbola, jer tek na taj naËin bilo bi moguÊe ustvrditi<br />

uskraÊenosti tumaËenja preuzetih i nastajuÊih slika Ëovjeka,<br />

druπtva i svijeta. Povijesni sluËaj Bosne nudi paradigmatiËna<br />

iskustva za tako pretpostavljenu moguÊnost. U toj zemlji kroz<br />

ukupnost njezine povijesti susreÊu se i sukobljavaju razliËite kristologije<br />

vi , koje su ukljuËene u tradicijske vidike kao njihov bitan<br />

sadræaj, ali i moderne kao potpora ideologijskim nacrtima.<br />

2. Neprekinutost<br />

Svaki ideologijski identitet nastoji se opravdati u historiji i<br />

pokazati se u neprekinutom razvoju od neke arhetipske jezgre<br />

koju Ëuva, prenosi i potvrappleuje. To je redovita i preovlaappleujuÊa zamisao<br />

ili utvara moderne ideologije. U njezinom srediπtu su usvajanje<br />

i tumaËenje jastva kao posve samostalnog i dovoljnog graditelja<br />

druπtvenog poretka. Prosvjetiteljstvo i racionalizam su oslonac<br />

i okvir takvog pothvata. Neprekinuti slijed moguÊe je prikazati,<br />

u takvoj zamisli, na dva naËina. Jasno razluËenje tih dvaju<br />

naËina moglo bi doprinijeti boljem razumijevanju starih i novih<br />

napetosti identitetskog ja/mi prema drugom/drugim. Tolerancija<br />

je mjera napetosti na granici te identitetske dvojine.<br />

Prvi naËin je preko fundamentalistiËkog vidika. U njemu se<br />

odreappleuju arhetipna pojava osobe i/ili druπtva. Njima pripadaju<br />

vazda neki prostor i vrijeme u kojima je RijeË imala moguÊu jednakost<br />

sa Zbiljom. Od tada se Zbilja dijelila od RijeËi i postajala<br />

sve viπe njezino poricanje i iznevjerenje. Ali, RijeË tu viπe ne postoji<br />

kao jedna i ista prisutnost. Ona “ponire” u historiju. »uvari


i tumaËi te RijeËi znaju, prema njihovoj tvrdnji i vjerovanju<br />

mnogih, naËin otklanjanja te pukotine koju su napravili vanjski<br />

neprijatelji i unutarnje nedosljednosti. To znanje, prema ponudi<br />

njegovih vlasnika, ozbiljivo je u druπtvenom preoblikovanju<br />

oko ‘’Ëistog srediπta’’. Njegovu modernu i ideologijsku narav<br />

odreappleuje ta ponuda druπtvene promjene kao krajnje i potpune<br />

oblikovateljice ljudske sudbine. Njome bi se preko druπtvenog<br />

djelovanja, prema ideologijskom nacrtu, bilo moguÊe ‘’vratiti’’ u<br />

‘’zlatno doba’’, a to znaËi dosegnuti druπtvo bez napetosti ili posve<br />

usmjereno njezinom otklanjanju. U takvoj vezi s prauzorom,<br />

u kojem ili preko kojeg se Istina objavljuje u ljudskom govoru,<br />

poriËe se slijed prijenosa od jednog do drugog naraπtaja. To πto<br />

se zbilo izmeappleu uzornog poËetka i neprihvatljive savremenosti<br />

biva poreËeno i odbaËeno kao ‘’iznevjerenje’’. ‘’»ista jezgra’’ se<br />

predstavlja kao vlasnik znanja i veze s uzornom zajednicom u<br />

davnini. Svojim “mi” ona potËinjava sve koji joj se pridruæuju, a<br />

ostale iskljuËuje. Nad njom nema niËeg prema Ëemu bi samu<br />

sebe svjedoËila poniznoπÊu.<br />

Drugi naËin je domiπljanje i ozbiljenje nacionalne dræave. I<br />

ta ponuda prihvaÊa historijski tok od konstruiranog poËetka do<br />

novog obrata. Historijske okolnosti onemoguÊavale su, prema<br />

takvom tumaËenju, puni razvoj do druπtvene i dræavne moÊi.<br />

Ali, poËetni obrazac je preæivio sva iskuπenja. Taj uzor preuzima<br />

nova nacionalna elita i postavlja ga u srediπte svoje ideologije<br />

koja usvaja, razvija ili pretpostavlja odgovarajuÊu filozofiju historije.<br />

I tu je gradnja novog druπtvenog poretka promaknuta na<br />

razinu koja nadlazi pojedinca. ObeÊani poredak postaje bog kojem<br />

se pojedinac potËinjava. Za taj odnos zadanog poretka u historiji<br />

i pojedinca koji ga ozbiljuje ne postoji nikakva vanjska<br />

zabrana. Ideologijska elita proglaπava sebe i sebi potËinjene<br />

sljedbenike vlasnikom znanja. Oni premoπÊuju vremenski prekid<br />

izmeappleu davnog arhetipa i nesreappleene sadaπnjosti Ëije preoblikovanje<br />

u poredak obeÊavaju. To je oblikovanje druπtva i dræave<br />

u mjerljivom svijetu. Granice i sadræaj koje one obuhvaÊaju<br />

odreappleuje razumni nacrt za koji su dopuπtena sva raspoloæiva i<br />

odræiva sredstva.<br />

U oba sluËaja ∑ i fundamentalistiËkom i nacionalistiËkom ∑<br />

‘’mi’’ oznaËava to ‘’Ëisto srediπte’’. Sve πto je izvan njega, u takvom<br />

tumaËenju, biva predstavljeno kao nedorasli ili neprijateljski<br />

sadræaj u povijesti Ëije otklanjanje ili uniπtavanje pravda<br />

poistovjeÊenost ideologijskog “mi” i neumitnosti povijesnog toka<br />

ili same istine. U oba sluËaja moguÊe je preinaËiti i znanstvene<br />

i religijske slike Ëovjeka, druπtva i svijeta u tumaËenja iz<br />

narednim stoljeÊima.<br />

Nuappleenja i zagovaranja<br />

razliËitih rjeπenja i<br />

tumaËenja postali su<br />

otvoreni i granajuÊi tok.<br />

U to razgranato<br />

raspravljanje smjeπta<br />

se i srednjovjekovno<br />

iskustvo bosanskih<br />

krstjana.<br />

221


vii Sura 7, 23.<br />

viii Sura 7, 16.<br />

ix U modernom znaËenju<br />

pojmova satana i pakao<br />

teπko je pronaÊi iπta od<br />

njihovog smisla u<br />

tradicijskom govoru.<br />

Ovdje zagovarano<br />

razluËenje modernog i<br />

tradicijskog vidika<br />

pretpostavlja moguÊnost<br />

Ëitateljeva shvaÊanja da<br />

su i satana i pakao u<br />

Ëovjeku. Vidjeti, npr.,<br />

Ananda K.<br />

Coomaraswamy,’’Who is<br />

‘Satan’ and Where is<br />

‘Hell’?’’ u Coomaraswamy:<br />

Selected Papers,<br />

Metaphysics , ur. Roger<br />

Lipsey, Princeton:<br />

Princeton University Press,<br />

1977., str.23-33.<br />

x Pojmu tradicija<br />

odgovaraju, manje ili<br />

viπe, ar. din i lat. religio.<br />

To je slijed odozgor<br />

prema dolje ili potpuna<br />

obrnutost prema<br />

modernom<br />

evolucionistiËkom<br />

prikazu razvoja od<br />

manjeg prema veÊem.<br />

Vidjeti, npr., Huston<br />

Smith, Forgotten Truth:<br />

The Common Vision of<br />

the World’s Religions,<br />

San Francisco:<br />

HarperCollins, 1992.<br />

222<br />

tog Ëistog srediπta. Iskaz ‘’ja’’ u odnosu prema viπoj razini bivstva<br />

ne moæe premaπiti to ideologijsko “mi”. Time jastvo biva<br />

zatvoreno a njegov temelj sveden na druπtvo, odnosno njegovu<br />

sliku kakvu nudi ideologijsko tumaËenje. Otvorenost jastva prema<br />

Jastvu biva poreknuta zarad postavke o oblikovanju druπtva<br />

prema obrascima koji su usporedivi s razumskim odnosom prema<br />

prirodi i njezinoj tvari.<br />

Tradicija ima sebi nametnuta ograniËenja koja prosvjetiteljstvo<br />

nema. Tu razliku valja prepoznati i uobliËiti u jasnost.<br />

Sve dok Boæija zabrana ima smisao, ostaje moguÊnost i preispitivanja<br />

u jastvu i njegove otvorenosti prema Temelju u kojem je<br />

i usmjeriteljski zov prema dobru. Priznati zabranu znaËi prihvatiti<br />

da Dobro ne ovisi o pojedincu, te da je ono njegova stalna i<br />

neiscrpna moguÊnost. Ako je zabrana poreËena, nestaje i moguÊnost<br />

ograniËavanja unutar tradicijske cjeline. Tome odgovaraju<br />

dva razliËita uzvrata na presudnost Boæije odluke ∑ ljudski i satanski.<br />

Nakon prekrπenja Boæije zabrane i iskuπenja pada s izvornog<br />

poloæaja, Ëovjek priznaje: Naπ Gospode, uËinili smo nepravdu<br />

sebi! vii Satana uzvraÊa na suprotan naËin: A Ti si me naveo da zalutam!<br />

viii U ta dva obrasca osvjeπÊivanja odnosa uvjetnog i Potpunog,<br />

te stvorenog i VjeËnog sadræana su i dva vidika ili glasa<br />

u ljudskoj srijedi. ix Prvi vidik ili glas prihvaÊa svoje postojanje<br />

kao dug pokoravanja prema Potpunosti. Ta potpunost je vanjska,<br />

ali i takva da nema unutarnjosti koju ne obuhvaÊa. Drugi<br />

vidik ili glas poriËe Potpunost, te u svojoj unutarnjosti poznaje<br />

dovoljnost za upravljanje sobom. U prvome vidiku Ëovjek je<br />

svugdje i vazda naspram Istine. U drugom on je naspram ukupnosti<br />

tvarnog svijeta. Pokornost i poniznost su narav prve naspramnosti,<br />

a oholost i moÊ druge. Tradicija odgovara prvom, a<br />

modernost drugom od ta dva vidika. x U njima su pitanja o zlu i<br />

dobru, te pravu i duænosti odgovarana na drukËije naËine. Njihovi<br />

izvori i svrha su, takoappleer, razliËiti.<br />

ZaprijeËenosti razvoja izvorne jezgre u modernom vidiku<br />

tumaËene su kao vanjske i objektivne okolnosti. U takvom gledanju<br />

zlo dolazi izvana. Ono je Ëovjeku predmetna Ëinjenica, a<br />

ne odraz prilika u njegovom jastvu. Rascjep pojave na bivanje i<br />

znanje preinaËuje se, kada izgubi vezu s Logosom, u dvojinu zasebnih<br />

i prividno sebi dovoljnih oblika postojanja. Svako od<br />

njih moæe se nametati drugom kao viπe i veÊe. ©to je snaga tog<br />

nametanja veÊa, rascjep postaje πiri a razorne posljedice u Ëovjeku<br />

i svijetu sve brojnije. Utjecanjem na te okolnosti i njihovim<br />

mijenjanjem moguÊe je, prema ideologijskoj slici Ëovjeka, druπtva<br />

i svijeta, toj jezgri druπtvenog razvoja osigurati puno pokazanje.


Prirodne i druπtvene okolnosti oblikuju svaku pojedinaËnost.<br />

Tako, promjene u prirodi i druπtvu proizvode otklanjanje zapreka<br />

u ljudskoj pojedinaËnosti.<br />

Tradicijski vidik je obrnut. Nikakve vanjske okolnosti ne prijeËe<br />

jastvo da izobliËi svoju izvornu uspravnost ili da se u njoj<br />

ponovno pronaapplee. RazliËite razine ljudske moguÊnosti, koje se<br />

ozbiljuju preko stupnjeva volje, ljubavi i znanja, zadræavaju i zaborav<br />

i sjeÊanje. IzobliËavanje ili propadanje je iskaz zaborava, a<br />

pronalaæenje i uspravljanje proistjeËu iz sjeÊanja koje nije niπta<br />

do stalna otvorenost jastva za Jastvo. Temelj svem stvaranju, u<br />

njegovoj cjelini i svim njezinim sadræajima, jest jedna i ista rijeË.<br />

To da je ona vazda jedna i ista moæe biti potvrappleeno mnoπtvom<br />

njezinih iskaza ili tradicija. »im neka tradicija, koja je per se i<br />

iskljuËiva i ukljuËiva, porekne tu vezu s jednoπÊu i istoπÊu stvaralaËke<br />

ili izvorne rijeËi, ona se ne moæe prevesti u drukËiji tradicijski<br />

jezik, niti u sebe, zadræavajuÊi svoju puninu, primiti i poznati<br />

poËelno istu ukljuËivost i iskljuËivost svake druge tradicije.<br />

A kada tradicija bude svedena na tu neprevodivost, njezino poricanje<br />

drugih i nasilno poniπtavanje postaju jedini naËin njezinog<br />

potvrappleivanja, koje nije niπta do fantazija prednosti i moÊi.<br />

Tada se iskljuËivost i ukljuËivost s Logosom svodi na poricanje<br />

drugog i njegovo uniπtavanje zarad kumira kojim je otvorenost<br />

prema Istini preinaËena u ideologiju.<br />

U razliËitim dobima postoje drukËije prisutnosti i utjecaji<br />

tih vidika. Moderni je sâm sebi dodijelio nadmoÊ nad tradicijskim.<br />

Ali, njegova iskustva u ureappleivanju svijeta oslabila su njegovu<br />

fantaziju nadmoÊi. A to olakπava raspravu o tradicijskom<br />

tumaËenju Ëovjeka, druπtva i svijeta Ëiji nauk, obred i vrlinu<br />

modernost u cijelosti poriËe. S obzirom na preovlaappleujuÊe moderne<br />

pometenosti, nasilja i razaranja, postavlja se pitanje: da li<br />

je moguÊe obnoviti intelektualnost u kojoj bi razliËite tradicije<br />

bile prepoznate kao drukËiji iskazi jednog i istog Logosa, te tako<br />

preko njega postale i prevodive, pri Ëemu bi drugi prestao a priori<br />

biti i neizmjenjiva strana nepoznatog koja potiËe strah i<br />

odræava mrænje?<br />

3. Strah i znanje<br />

Napetosti meappleu druπtvima i zajednicama odraæavaju stanja<br />

u pojedinaËnim jastvima njihovih Ëlanova. Strah od drugog<br />

ovisi o propusnosti granice prema njemu i znanju o tom πto je<br />

iza granice. MoguÊe je reÊi da odnos ‘’mi’’ i ‘’oni’’ kao napetost<br />

223


224<br />

sabire pojedinaËne strahove Ëlanova jedne skupnosti od druge.<br />

Ustrajavanje tih strahova pokazuje se kao mrænja. Tako, granica<br />

pojedinaËnog ili skupnog jastva u odnosu na drugost uzrokuje<br />

strah ili mrænju. Izvor straha su prisutnost i narav drugog kao<br />

nepoznatog ili stranca. Ako je jastvo saznavatelj, znanje je odnos<br />

izmeappleu njega i saznavanog. Saznavano je sve u jastvu i izvan<br />

njega. To je proces koji svojim mijenjanjem prima od Zbilje i<br />

njoj daje od sebe. U znanju postoji, prema tome, napetost u kojoj<br />

su dvije strane. Ako su i jedna i druga mjerljive, njihovo<br />

usporeappleivanje ne moæe biti bez ostatka. Vazda postoji razlika<br />

meappleu njima. Ako je jedna strana Potpunost, druga je samo njezin<br />

znak ili pokazanje. Iza granice pojedinaËnosti ostaju, tako,<br />

dvije moguÊnosti. Prva je konaËnost, a druga Potpunost. U prvoj<br />

sve ima svoju dvojinu ili usporedivost. U drugoj potpunost jest<br />

jedna i jedina, niËem sliËna i ni sa Ëime usporediva. Ako nema<br />

svijeta mimo mjerljivog, usporeappleivanje ili prevoappleenje nikad nije<br />

bez ostatka. Neznanje o drugosti, u skladu s tim, nije razrjeπivo.<br />

Svako uzdanje u drugost ukljuËuje i nerazrjeπivi strah.<br />

Ali, ako je odnos meappleu pojavama mjerljivog svijeta samo<br />

izvedeni iskaz voljnog pokoravanja Potpunosti, strah od drugog<br />

kao mjerljivog iskaza biva premjeπten od Nemjerljivog u razlu-<br />

Ëenje svijesti sa svjedoËenjem da nema jastva osim Jastva. Tada<br />

je i iza granice jastva prisutno jedno i isto Jastvo, jedna i ista<br />

RijeË, i jedna i ista Istina. Tome Jastvu okreÊe se svaka pojedinaËnost<br />

s moguÊnoπÊu da Je doziva Njezinim Imenom, ustrajavajuÊi<br />

u razliËitim naucima i obredima.<br />

©to je neznanje o tome iza granice dodira veÊe, snaæniji je i<br />

strah od njega. Strah i znanje su, prema tome, ovisni jedno o<br />

drugom i odsustvu svijesti o jastvu koje vazda i svugdje moæe<br />

biti svjedoËeno i dozivano. Granica izmeappleu jastva i njegove drugosti<br />

moæe biti propusna ili savladiva nasilnim prodorom u drugost<br />

radi njegovog potËinjavanja i/ili saznavanja. Odnos prema<br />

drugosti moæe imati razliËite oblike ∑ saznavanje ili prevoappleenje<br />

u vlastiti jezik, ukljuËivanje u njega uz mijenjanje ili gubljenje<br />

ranije posebnosti, trpljenje drugog i drukËijeg, usvajanje svega<br />

πto je iza granice, ili razaranje i uniπtavanje drugosti. Bilo kako<br />

bilo, ustvrdljive su uzajamnosti straha, graniËne propusnosti i<br />

znanja. To simboliËki moæe biti iskazano jednadæbom:<br />

S = F (Z),<br />

gdje S oznaËava strah, Z znanje, a F naËin njihove uzajamnosti.<br />

S obzirom na to da je savremeni strah na neki naËin protegnuÊe<br />

ranijeg i, prema tome, uvijek i neizbrisani otisak ranijih trauma<br />

u ukupnosti ljudskog biÊa, te da njegovo trajanje u proπlom


mileniju odreappleuju dva vaæna razmeapplea ∑ prvo u 15. stoljeÊu, kada<br />

se u bosanska jastva i drugosti ukljuËuju i muslimani; i drugo u<br />

17. i 18. stoljeÊu, kada zapoËinje moderno ideologijsko ocrtavanje<br />

i preureappleivanje Ëovjeka, druπtva i svijeta ∑ uvidi u promjene<br />

znanja o sebi i drugima zahtijevaju odreappleivanje i usporeappleivanje<br />

bitnih sadræaja danaπnjih i davnih strahova od drugih. Ovo razmatranje<br />

smjera razviti postupak usporeappleivanja danaπnjih/modernih<br />

(S m ) i predajskih/tradicijskih (S t ) strahova u bosanskom<br />

druπtvu, i to na odabranim primjerima modernog tumaËenja odnosa<br />

meappleu razliËitim identitetima i njihovog nametanja predmodernim<br />

pojavama. OËekuje se da bi time bilo olakπano razumijevanje<br />

dolazeÊih promjena od modernih ideologija prema novoj<br />

prisutnosti intelektualnosti koja je suπtina perenijalne mudrosti.<br />

Ako se s pouzdanoπÊu moæe tvrditi da su strahovi i mrænje<br />

meappleu Boπnjacima, Hrvatima i Srbima uzrok opasnih i neuravnoteæivih<br />

napetosti meappleu njima, njihovo slabljenje moguÊe je<br />

smanjivanjem neznanja o sebi i drugima i nepropusnosti na granici<br />

prema nepoznatom. S obzirom na uËinke trajuÊih napetosti<br />

o kojima je ovdje rijeË, njihovo slabljenje i/ili otklanjanje jest<br />

potreba svih sudionika druπtvene razliËitosti.<br />

»ini se da glavno neznanje u modernim etno-nacionalnim<br />

ideologijama predstavljaju tumaËenja mjesta i uloge religijskih razlika.<br />

Uzrok tome jeste svedenost religije u moderni vidik, te nastojanje<br />

da se ona, kao takva, pozna u razdobljima koja su epistemski<br />

odreappleena posve drukËijim gledanjima na Ëovjeka, druπtvo i svijet.<br />

BuduÊi da je stanje pojedinaËnog jastva u modernom vidiku<br />

potËinjeno pothvatu preoblikovanja druπtva, valjalo bi strahove u<br />

katolika, muslimana i pravoslavaca xi dovesti u razgovjetniju vezu s<br />

njihovim saznanjima jednog o drugim. Ovdje Êe biti uvedena kakvoÊna<br />

uzajamnost meappleu tim pojmovima u sadaπnjem/modernom<br />

i predajskom/tradicijskom dobu bosanskog druπtva:<br />

S<br />

S<br />

S<br />

m<br />

k<br />

m<br />

m<br />

m<br />

p<br />

K<br />

M<br />

P<br />

m<br />

m<br />

m<br />

K<br />

K<br />

K<br />

m<br />

m<br />

m<br />

K<br />

M<br />

P<br />

m<br />

m<br />

m<br />

gdje su S k m , Sm m i Sp m strahovi katolika, muslimana i pravoslavca<br />

u danaπnjem/modernom dobu; K m K m , K m M m , K m P m odnosi<br />

katolika prema sebi, muslimanu i pravoslavcu, odnosno nepropusnosti<br />

granica jednog jastva prema vlastitoj otvorenosti i<br />

prema drugima, u svim ovdje razmatranim uzajamnostima;<br />

a N k m , Nm m i Np m neznanje katolika, muslimana i pravoslavaca<br />

u tom istom dobu.<br />

M<br />

M<br />

M<br />

m<br />

m<br />

m<br />

K<br />

M<br />

P<br />

m<br />

m<br />

m<br />

P<br />

P<br />

P<br />

m<br />

m<br />

m<br />

N<br />

N<br />

N<br />

m<br />

k<br />

m<br />

m<br />

m<br />

p<br />

xi Iako je ovo razmatranje<br />

govorniËki ograniËeno<br />

na odnose krπÊana i<br />

muslimana, s posebnim<br />

osvrtanjem na bosansko<br />

iskustvo, ono je suπtinski<br />

neodvojivo od izravne i<br />

neizravne prisutnosti i<br />

ukljuËenosti jevrejskog<br />

sadræaja u svakoj pojavi<br />

kojom se ovo<br />

istraæivanje bavi.<br />

225


xii Bosanski krstjani i<br />

krstjanice su Ëlanovi<br />

strogo ustrojene Bosanske<br />

crkve Ëije trajanje je<br />

neodvojivo od razliËitih<br />

oblika bosanskog druπtva<br />

i dræave od 12. do 15.<br />

stoljeÊa. Oni su sebe<br />

smatrali “pravom<br />

apostolskom crkvom” i<br />

odluËno su se<br />

suprotstavljali katoliËkoj<br />

i pravoslavnoj crkvi.<br />

Cjelinu te pojave Ëine<br />

zasebnost nauka, obreda i<br />

ustrojstva, koji su svoje<br />

pravdanje i tumaËenje<br />

smatrali neprekinutim i<br />

vjernim tokom predaje od<br />

Hristosa do njihovih<br />

duhovnih prvaka. Svoju<br />

zajednicu nazivali su<br />

“Bosanskom crkvom”, a<br />

sebe “krstjanima i<br />

krstjanicama”. Drugi su<br />

ih, suprotno njihovoj<br />

volji, nazivali<br />

“patarenima”,<br />

“hereticima”,<br />

“manihejcima”,<br />

“bogomilima”,<br />

“babunima”, itd.<br />

xiii Za ovo razmatranje<br />

uputna je uvodna tvrdnja<br />

u UËenju (Sura 2,1-3):<br />

To je knjiga ∑ neka nema<br />

sumnje! ∑ uputa svjesnim,<br />

koji vjeruju u Neizrecivo (...)<br />

226<br />

Ako se taj isti odnos postavi za posebnosti religijskih zajednica<br />

u bosanskom druπtvu 15. stoljeÊa u prethodnu kakvoÊnu<br />

matriËnu jednadæbu za odreappleeno tradicijsko doba, valja uvesti<br />

bosanske krstjane xii umjesto bosanskih muslimana.<br />

Nepropusnost na granici izmeappleu razliËitih jastava moæe biti<br />

predstavljena i neprevodivoπÊu njihovih jezika, znaËenja i simbola.<br />

Tako, ako jednom jastvu odgovaraju, naprimjer, nauk,<br />

obred i vrlina uobliËeni u katoliËanstvu, njegova granica prema<br />

muslimanskom i/ili pravoslavnom jastvu jest nepropusna toliko<br />

koliko su neprevodivi njihovi naukovni i obredni jezici, zna-<br />

Ëenja i simboli. Prevodivost znaËi da razliËiti sveti jezici, znaËenja<br />

i simboli vazda iskazuju, i pored cjelovite posebnosti, jednu<br />

i istu Neizrecivost, koja im je i korijen i plod, i poËetak i kraj, i<br />

unutarnjost i vanjskost. Pristajanje uz neizrecivost koju potvrappleuje<br />

jednota, a nju, potom, mnoπtvo jest sadræaj svake tradicije<br />

u izvornom znaËenju tog pojma. To je odnos u kojem pokazano<br />

dug ima prema Nepokazanom ili reËeno prema ©utnji. xiii<br />

I upravo tu je mjesto razluËenja izmeappleu moguÊnosti promjene<br />

straha u modernom i tradicijskom vidiku. U tradicijskom<br />

vidiku krajnji razlog straha jeste potpunost: strah od nje i prema<br />

njoj oslobaapplea od svakog drugog. Tada Se Jastvo pokazuje kao<br />

potpuna drugost ukupnom bivstvu koje pojave obznanjuju i<br />

svjedoËe. Tako, svaka pojedinaËnost bez obzira na svoju razliËitost,<br />

a to znaËi i svaki jezik, zadræava vezu s PotpunoπÊu, preko<br />

koje je prevodiva na svaku drugu pojedinaËnost, uz oËuvanje i<br />

snaæenje svoje posebnosti. Ta ukupnost postojanja obznanjuje<br />

Istinu: Ëovjek je sabranost sveg postojanja i on je zgusnuta ukupnost<br />

kozmosa. Oni su poput dva ogledala u kojima se Jastvo<br />

objavljuje u jastvima i obzorjima postojanja. Jezik, znaËenja i<br />

simboli mogu biti razliËiti, kako su to, naprimjer, manastiri,<br />

crkve, sinagoge i mesdæidi, ali u njima je spominjanjem Boæijeg<br />

Imena prisutna jedna i ista RijeË koja nadlazi njihovo prostorno<br />

i vremensko odmjeravanje. Preko te RijeËi oni su meappleusobno prevodivi<br />

i ne mogu biti svedeni samo na odnose koliËina i moÊi.<br />

Ako su i Ëovjek, i druπtvo, i svijet posve u dosegu razumskih<br />

moguÊnosti, oni su mjerljivi. Neizrecivost i nemjerljivost moraju<br />

biti ili zanemarene ili poreËene. Osloboappleenje od straha pretpostavlja<br />

znanje svega πto je izvan i naspram pojedinaËnosti. Ali,<br />

to je istodobno i pretpostavka da sve postojeÊe moæe biti naspram<br />

i protiv Ëovjeka koji Êe to savladati. U takvome vidiku kozmos<br />

nije istodobno i Ëovjek. Njegovi znakovi ne kazuju o istini<br />

na jednak naËin kako to moæe Ëovjek koji se sjeÊa svoje izvorne<br />

i konaËne savrπenosti.


4. NemoguÊnost jednostavnog prijenosa<br />

Danaπnje bosansko druπtvo jeste paradigmatiËan sluËaj za<br />

svijet kao cjelinu. Iako je povijesno, prostorno i jeziËki jedinstveno,<br />

ono je razdijeljeno u suprotstavljene etniËke, religijske i<br />

politiËke zasebnosti. Njihova danaπnja imena su Boπnjaci, Hrvati<br />

i Srbi. To nisu religijske zajednice. Ali, u njihovim etno-nacionalnim<br />

i politiËkim ideologijama religija Ëini sadræaj bez kojeg,<br />

izgleda, cjelina zasebnosti ne bi bila moguÊa. Religija zadræava<br />

svijest o historijskom trajanju. Ali, njezini nauk, obred i vrlina<br />

bivaju potËinjeni i preoblikovani zarad ukljuËenja u ideologijski<br />

nacrt. KljuËni pojmovi religije gube znaËenja koja imaju u tradicijskoj<br />

intelektualnosti. Njihova znaËenja su najËeπÊe izvrnuta u<br />

odnosu na izvorni smisao. Nastojanje da ta promijenjena zna-<br />

Ëenja budu koriπtena u opisivanju i prouËavanju minulih historijskih<br />

pojava neizbjeæno dovodi do krivih slika. Danaπnji<br />

krπÊanstvo ∑ i pravoslavno i rimokatoliËko ∑ i islam nisu i ne<br />

mogu biti pojmovi i pojave sa znaËenjem koje je jednako s onim<br />

u bilo kojem ranijem razdoblju. Jednostavno preslikavanje danaπnjih<br />

znaËenja u neka druga vremena ne moæe biti niπta do<br />

nasilje u postupku prikazivanja i tumaËenja povijesnih pojava.<br />

Posljedice tog su gubljenje religijske intelektualnosti u njezinome<br />

izvornome smislu. Jezik, znaËenja i simboli religijskog nauka<br />

i obreda gube svoju povezanost s vrlinom. Njihovo uklju-<br />

Ëivanje u ideologijsku naraciju i druπtvene pothvate oduzima im<br />

vezu s natpojedinaËnoπÊu. Tako, oni zadobivaju postojanje koje<br />

je odvojeno od Temelja, te se tumaËe kao sama zbilja. Iz tog<br />

proistjeËe izobliËenje svijesti koje proizvodi groteskne druπtvene<br />

pojave Ëiji su najgori oblici masovna nasilja i razaranja u dvadesetom<br />

stoljeÊu. Jednost pokazana u prividnoj dvojini jastva i<br />

Jastva biva raskoljena. Svijest o Ëovjeku, druπtvu i svijetu biva<br />

zamrznuta u nekoj od njezinih slika. Pri tome se poriËe njezina<br />

promjenljivost. Nema viπe zbilje jastva. Tako, uvjetna slika koju<br />

je jastvo prihvatilo biva proglaπena potpunom. »ovjek, druπtvo<br />

i svijet, koji su u neporecivom neskladu s tom slikom, moraju<br />

biti preinaËeni. Takav sukob ljudskog preoblikovanja svijeta radi<br />

njegovog usklaappleivanja s apsolutiziranom slikom, na jednoj, i<br />

vazda neuhvatljivom zbiljom, na drugoj strani, pokazuje se kao<br />

groteska u kojoj politiËka moÊ neizbjeæno proizvodi patnju, ubijanje<br />

i razaranje.<br />

Ova rasprava kani ukazati na taj odnos izmeappleu savremene<br />

slike Bosne ∑ u modernome i tradicijskom vidiku ∑ i naËina njezinog<br />

preslikavanja u prijelazno razdoblje petnaestoga stoljeÊa.<br />

227


xiv Sura 59, 19.<br />

228<br />

Savremene pojave ili proπirena moÊ modernih ustrojstava<br />

ne mimoilaze nijedan dio svijeta. Ali, one se u bosanskoj pojedinaËnoj<br />

i druπtvenoj zbilji pokazuju, moæda, na paradigmatiËniji<br />

naËin nego igdje na drugom mjestu. To druπtvo u svojoj ukupnosti<br />

Ëuvalo je ∑ intuitivno ili svjesno ∑ teænju da se uravnoteæe<br />

razliËitosti i prava na njih. Njegova moderna sudbina ogleda prilike<br />

svijeta kao cjeline. Zato se u njegovom jeziku, znaËenjima i<br />

simbolima, koji su povezani s religijskim razliËitostima, mogu<br />

prepoznati i razmatrati najvaæniji sluËajevi izobliËavanja religijskog<br />

u modernom i obrnuto.<br />

KljuËni pojmovi Religije mogu imati razliËite oblike i zna-<br />

Ëenja, ali ne mogu, sve dok pripadaju njoj, izgubiti vezu s Temeljem.<br />

Kada se to, ipak, dogodi, tada se oni ukljuËuju u ideologijski<br />

govor, u kojem zabrana u srediπtu ljudske otvorenosti zadobiva<br />

oblik neupitne ideologijske postavke. Tome odgovara pouka<br />

o zaboravu kao neznanju, u kojem se Ëovjek udaljava od svog<br />

jastva koliko je velik njegov zaborav Jastva: Ne budite poput tih<br />

koji zaboraviπe Boga, pa On dade da oni zaborave i svoja jastva; ti ∑<br />

oni su pokvareni. xiv Tako religijski pojmovi imaju dva bitno razliËita<br />

znaËenja ∑ jedno u njihovom izvornom tradicijskom obzorju<br />

i drugo u modernosti. Ovisno o usvajanju jednog ili drugog<br />

od ta dva znaËenja, dobivaju se posve drukËiji vidici o Ëovjeku,<br />

druπtvu i svijetu. Ako je zabrana s transcendentnim razlogom<br />

uvedena samo s razumskim utemeljenjem u razoËarani svijet,<br />

ona ne moæe biti niπta do prihvaÊanje neizbjeænosti pogreπke ili<br />

laæi u ideologijskoj mapi kretanja od niæeg prema viπem. I svijet<br />

i Ëovjek poËinju, prema takvom tumaËenju, od ne-uma, te nekako<br />

dostiæu razvijenost tog ne u razum. To ne postaje nenadmaπiva<br />

pogreπka sveg razvoja, buduÊi da je ono poËelno i kao<br />

takvo poreËeno ili prikrito. Jedno od razrjeπenja te suprotstavljenosti<br />

smislu jest prihvaÊanje da je Istina jednom bila s Ëovjekom<br />

i svijetom, te ih poslije ostavila u samoÊi i dovoljnosti njima<br />

samim.<br />

Ustvrdljivi su razliËiti odnosi zbilje i njezinog imena. Promjene<br />

tumaËenja zbilje mogu dosegnuti takve razmjere da po-<br />

Ëetna stanja budu temeljito preoblikovana. Zbilja ostaje vazda<br />

jedna i ista, i pored toga πto se njezine slike i tumaËenja neprestano<br />

mijenjaju. Imena koja priliËe zbilji i njezinim slikama<br />

mogu ostajati u cijelom tom toku promjene s istim oblikom, ali<br />

s drukËijim znaËenjem. Mogu biti i zamijenjena posve novim. To<br />

πto danas oznaËavaju pojmovi katoliËanstvo, pravoslavlje i islam,<br />

Ëemu odgovaraju simboliËke kristalizacije njihovih nauka, obreda<br />

i vrlina u samostanima, crkvama, sinagogama i mesdæidima,


nije izvan te promjene slika i tumaËenja zbilje. Da je to tako,<br />

jasno moæe pokazati ispitivanje znaËenja pojmova molitva, mesdæid,<br />

crkva, hvaljenje, pomazanje itd, i to u dva vidika ∑ modernom<br />

i tradicijskom.<br />

Pojmu religija odgovara u njegovom izvornom znaËenju<br />

povezivanje preko znanja i bivanja, i to s ukljuËenoπÊu svjesnosti,<br />

jastva s Jastvom. Ponovno uspostavljanje te veze znaËi prepoznavanje<br />

istine u njezinoj slici ili uspravljanje prema izvornoj<br />

savrπenosti. Religijski nauk i obred nisu proistekli ni iz Ëega drugog<br />

nego iz tog prema Ëemu je usmjereno uspostavljanje veze ili<br />

uspravljanja. Oni su objavljeni ili spuπteni, kako bi u jastvu bili<br />

prepoznati i prihvaÊeni preko slobodne volje ili preuzimanja tog<br />

πto mu povjerava sama istina. Njihovi jezik, znaËenja i simboli<br />

prevode iz mnoπtva prema jednosti. A buduÊi da jednota potvrappleuje<br />

neizrecivo, mnoπtvo jezika znaËenja i simbola, πto znaËi i<br />

svetih nauka i obreda, zadræava punu prevodivost preko te jednote,<br />

koja se i spuπta i uzdiæe kao RijeË. Ona je i dostupna i odsutna<br />

u svakoj pojedinaËnosti, neovisno o jeziku, preko prisutnosti<br />

njezinog imena bez kojeg svijet, tvari i vremena ne mogu biti<br />

niπta do smrt pokrivena prividom æivota i moÊi. Samo na taj<br />

naËin razliËiti religijski jezici su meappleusobno prevedivi, πto jeste<br />

uvjet njihove moguÊnosti usmjeravanja jastva prema njegovom<br />

temelju. Slobodna volja kao zbilja jastva prepoznaje se u moguÊnosti<br />

otklona od Volje Jastva. Tek s takvom moguÊnoπÊu preuzimanja<br />

tog πto Ta Volja nudi pokazuje se ljudska zbilja: sje-<br />

Êanje ili zaboravljanje, prihvaÊanje ili odbijanje, te gubljenje ili<br />

pronalaæenje. Ako je ta moguÊnost razlike volje i Volje svedena<br />

na mjerljivi svijet, pri Ëemu isti oblici jezika, znaËenja i simbola<br />

zadobivaju drukËije sadræaje, njihov prijenos iz jednog u drugo<br />

doba nije moguÊ bez uzimanja u obzir suπtinskog preoblikovanja<br />

kroz koje oni prolaze iz jednog u drugi vidik. Modernost ne<br />

raskida svoju vezu s tradicijom odbacivanjem slijeda i trajanja<br />

jezika, znaËenja i simbola kao govornih oblika. Ona ih zadræava,<br />

ali ih suπtinski preobliËava. To πto im se daje uvoappleenjem u novi<br />

vidik nije moguÊe jednostavno prenijeti u njihovo izvorno obzorje<br />

u nasljeappleivanju jezika, znaËenja i simbola. »ini se da bi, u<br />

skladu s tim, bilo ispravnije govoriti o obrtanju ili izobliËavanju<br />

tradicijskog vidika u modernome negoli o raskidu meappleu njima.<br />

Prepoznavanje tog moglo bi doprinijeti shvaÊanju izvora i razloga<br />

moderne groteske kojom su pojedinaËne i skupne usmjerenosti<br />

prema Jastvu zamijenjene zamrznutim slikama ili tuma-<br />

Ëenjima Zbilje.<br />

229


Kolja MiÊeviÊ<br />

PRE©EREN, U JEDNOM DAHU<br />

Preπeren i Mozart<br />

I o Preπernu se ∑ kao i o Mozartu ∑ sve zna. Tako izgleda.<br />

Mozartolozi i preπernolozi su dve porodice znalaca koji su, svaki<br />

na svoj naËin, ali ponekad i zajedniËki ∑ jer postoje izvesne taËke<br />

oko kojih bi bilo besmisleno sporiti se ∑ uπli u sve pore njihovih<br />

dela. Uzmemo li, u srazmeri sa prostorom i vremenom koje zahvataju,<br />

i podrazumevajuÊi izraæajne moguÊnosti jezika njihovih<br />

tako razliËitih umetnosti, mogli bismo reÊi da je Preπeren po fascinaciji<br />

koju izaziva sasvim ravnopravan sa velikim Mozartom.<br />

ZajedniËko im je to πto su obojica postali slavni tek nekoliko godina<br />

posle smrti, a to je izgleda i jedina stvarna slava za koju<br />

moæemo pretpostaviti da Êe trajati do kraja sveta. Mozartov pohod<br />

na taj svet zapoËeo je objavljivanjem njegove prve biografije<br />

iz pera Niklausa fon Nisena, a Preπernov u trenutku kad su<br />

Josip JurËiË i ©tritar objavili njegove pesme, 1866.<br />

SliËan je i naËin na koji su umrli: u mukama, iscrpljeni borbom<br />

protiv iste sile, sa sliËnom boleπÊu, boreÊi se do poslednjeg<br />

trenutka; Mozart, dajuÊi uputstva svom uËeniku Franzu Xaveru<br />

Süssmayru kako da privede kraju Rekvijem; Preπeren, savetujuÊi<br />

svoju sestru Lenku πta od onoga πto ostaje neobjavljeno za njim<br />

treba uniπtiti a πta ne. Uostalom, povodom tog uputstva treba<br />

ipak naglasiti da joπ uvek postoji nesporazum i zagonetka koja<br />

verovatno nikada neÊe biti razreπena.<br />

Obojica iscrpljeni borbom protiv iste nimalo metafiziËke sile.<br />

Koje iste sile? Bila je to austrijska administracija dovedena do<br />

savrπenstva tokom vladavine Marije Terezije, i Ëiji je odliËan nastavljaË<br />

bila ona koju je sprovodio Meternih. Jer, obojica su se, i<br />

Mozart i Preπeren, grubo ogreπili o tu administraciju joπ u svojim<br />

mladostima. Nema sumnje da je nadimak “freigeist” bio prilepljen<br />

Preπernu joπ dok je studirao u BeËu; jer je i on, poput<br />

Mozarta, imao “odreπen” jezik, kao πto je Mozart izopÊen iz Terezijinog<br />

carstva joπ mlaapplei, u Ëetrnaestoj godini, kada ga je prosvetljena<br />

carica “giljotinirala” jednim pismom-dekretom kojim je<br />

delikatno i utoliko okrutnije zabranila svom sinu Ferdinandu, da<br />

uzme u sluæbu tog “prosjaka”, “vagabunda”, ne udostojivπi se da<br />

ga u tom pismu ∑ koje Mozartolozi nisu smeli da tumaËe onako<br />

231


232<br />

kako to pismo zahteva, inaËe bi vratili Mozartologiju na polaznu<br />

taËku ∑ imenuje!<br />

A koja je bila Mozartova greπka? Ta πto je, na “muziËkom dvoboju”<br />

u Milanu, l772, svojom operom-serenadom “Ascanio in<br />

Alba” pobedio Terezijinog zvaniËnog i milog kompozitora Johanna<br />

Hasea, odnosno njegovu operu “Ruggerio”! Meappleutim, ono πto je<br />

veÊ ostareli Hase primio s potpunom sveπÊu da ga je pobedio bolji,<br />

pred kojim stoji zvezdana buduÊnost, carica, u neobuzdanoj moÊi<br />

i besna kao da je izgubila kakvu bitku greπkom kakvog nespretnog<br />

generala, nije mogla da oprosti. Pismom sinu Ferdinandu, koje je<br />

imalo vrednost opπteg dekreta, ona je unapred zatvorila sva vrata<br />

na koja Êe Mozart kucati sledeÊih dvadesetak godina u nadi da Êe<br />

iza njih pronaÊi pokrovitelja koji Êe mu omoguÊiti da na miru<br />

razvija svoju umetnost zvukova, ali mu se nijedna neÊe otvoriti!<br />

Ne znam da li je ijedan preπernolog ispitivao podrobnije Preπernov<br />

beËki dosije, koji verovatno joπ uvek postoji. »injenica,<br />

Ëesto podvlaËena, da mu je administracija u nekoliko navrata<br />

onemoguÊila da otvori vlastitu advokaturu samo je Ëinjenica.<br />

Mnogo bi znaËajnije bilo doÊi do teksta tih odluka koje mora da<br />

su joπ uvek pohranjene u kakvom od sumraËnih uglova kakvih<br />

administracijskih sobica, pod zemljom, kako ne bi zauzimale bitniji<br />

prostor! Kada su policijski douπnici utvrdili da je Preπeren<br />

veÊ pri kraju, izmuËen kao muËenik na toËku, BeË se najzad smilovao<br />

i, dve godine pred smrt, pesnik je mogao da postane advokat,<br />

advokat pesnik, ali u rodnom Kranju... Istim datumom, 23<br />

juni ?? l847, oznaËena je i cenzorska odluka s odobrenjem da Dr.<br />

Preπeren moæe πtampati svoju pripremljenu zbirku pesama! Isti<br />

dan, kakva izopaËena podrugljivost i kakva mraËna odluka kakvog<br />

administratora sklonog morbidnim igrama zaumnih podudarnosti.<br />

Jer ta prividna milost ∑ dodela advokature i dozvola za<br />

πtampanje stihova, uz zahtev da Zdravica bude “okrnjena” za<br />

jednu strofu ∑ u stvari je bila poslednji Ëin okrutnosti jedne sile<br />

Ëije je konce, uæad i mreæe Preπeren tako pronicljivo raskrinkao<br />

u poslednja dva soneta iz Soneta nesreÊe.<br />

Sagledani tako, kao ærtve jedne iste sile, austrijske administracije,<br />

Mozart i Preπeren su izvanredno bliski i na izvestan naËin se<br />

nadovezuju u nama. Ako se dogodi da zaista pokrenem proces protiv<br />

Marije Terezije zato πto je ubila veÊ u povoju svoga najboljega<br />

Ëoveka, a to je osnovna tema mog nedavno πtampanog romana<br />

MOZART, zloËin Marije Terezije, Preπeren Êe na tom procesu biti veoma<br />

bitan “dokazni” sluËaj, na kome Êe se joπ vidljivije razotkriti taj<br />

zloËin protiv ËoveËnosti ∑ upravo zbog toga πto je Preπeren pripadao<br />

vremenu koje je joπ uvek naπe, koje joπ nismo u potpunosti


shvatili. Ali, ne treba zaboraviti da je i Mozart naπ savremenik, viπe<br />

nego πto je to bio za one koji su, samo sluËajno, æiveli uporedo s<br />

njim i koji, sve u svemu, nisu razumeli ono πto mi danas razumemo<br />

u njegovoj umetnosti. I πto za sva vremena volimo.<br />

Svakako, porediti Mozartovu muziku s Preπernovom poezijom<br />

bilo bi ne samo nategnuto, nego i nepotrebno. Pre bismo<br />

mogli, na osnovu njihovih tako razliËitih dela, da uspostavljamo<br />

sve moguÊne razlike u postupku, πto nas takoapplee ne bi dovelo do<br />

znaËajnijih zakljuËaka. Ali, Ëinjenica da su, svaki u svome vremenu,<br />

æiveli pod nebom jedne iste i slobodnim umetnicima nimalo<br />

sklone sile, Mozart i Preπeren ∑ bez obzira na sve tako oËigledne<br />

razlike u njihovim prirodama, ili moæda upravo zbog<br />

toga ∑ zaista su veoma bliski i Ëak se, ako tako mogu da kaæem,<br />

sjedinjuju u naπem duhu; jer sluËaj jednog pomaæe nam da bolje<br />

shvatimo sluËaj drugog, iako ne raspolaæemo nikakvim dokazom<br />

da je Preπeren ikada Ëuo ijednu Mozartovu notu!<br />

Preπeren i Beethoven<br />

Nekome se ova muziËka poreappleenja s Preπernom mogu uËiniti<br />

preteranim i neodræivim. Zaista, kao pesnik, Preπeren i nije<br />

imao nikakav kompleks muzike; u njegovim stihovima ne nalazimo<br />

pojedina mesta koja bi nas upuÊivala na to da izvesna “zvu-<br />

Ëna vrela” dolaze od nekih od kompozitora s kojima ga poredim,<br />

ukoliko je ovde uopπte reË o poreappleenjima. Takoapplee, u njegovim<br />

pismima ne nailazimo ne samo na bilo kakve ozbiljnije napomene<br />

o velikim stvaraocima, njegovim savremenicima, kao πto su<br />

Beethoven, Schumann, Chopin, Schubert... i joπ mnogi drugi,<br />

nego ni o klasiËnoj muzici njegovog vremena uopπte.<br />

»uvena Mallarméova reËenica, “doπlo je vreme da poezija<br />

preuzme carstvo koje joj je muzika bila preotela...”, nije mogla<br />

zalebdeti na Preπernovim usnama, niti zaπkripati na vrhu njegovoga<br />

pera. Zaista, bez velikog kruæenja oko te teme, moæemo<br />

zakljuËiti da je Preπeren suπtinski i bez ikakve nostalgije razdvajao<br />

muziku od poezije i da je potpuno izbegao opasnosti da traæi<br />

izmeappleu te dve umetnosti bilo kakva tesnija proæimanja. Preπeren,<br />

kao pesnik, nije zavideo muziËaru, i po tome je takoapplee<br />

jedan od najizvornijih koje je Evropa posedovala.<br />

»ak i Goethe, koji nikada nije sasluπao nijedan od brojnih<br />

liedera koje je Schubert napisao na njegove stihove, Ëesto osrednje;<br />

koji je ∑ nakon πto mu je mladi Mendelssohn odsvirao<br />

klavirsku varijantu Beethovenove “Pete simfonije” ∑ izjavio kako<br />

233


234<br />

mu nije jasna sva ta grmljavina ∑ Ëak ni takav Goethe nije bio<br />

“bez uha” i moæemo smatrati izvanrednom njegovu izjavu da je<br />

muzika prestala s Mozartom!<br />

Prema nekim svedoËanstvima koja su doprla do nas, izgleda<br />

da Preπeren nije imao lep glas, niti je pokazivao posebno zanimanje<br />

za muziku, u svojim razgovorima, po ljubljanskim krËmama,<br />

ili u »opovom kabinetu. Taj nedostatak ∑ ukoliko moæemo<br />

tako reÊi ∑ u stvari mi se Ëini jednim posebnim kvalitetom; neËim<br />

πto je omoguÊilo da se njegova verba razvija samostalno i da se bistra<br />

voda njegovog jezika uopπte ne zamuÊuje zvuËnim kristalima<br />

palim u nju sa strane. Njegova otpornost prema “zvuËnom zvuku”<br />

imala je presudan uticaj na razvoj Preπernovog “pesniËkog zvuka”,<br />

odnosno ritma, svih ritmova, i to ne samo onih koje je on sam<br />

izmislio ∑ vrhunac tog traganja je pesma “Pesniku” ∑ tim isklju-<br />

Ëivo verbalnim konstrukcijama, nego i onih koje je preuzeo iz slovenaËkog,<br />

i Ëak austrijskog folklora, u prvom redu “alpske podoknice”<br />

koji su iskonski usaappleeni u duh tih naroda. Ti ritmovi su nesumnjivo<br />

opsedali i kompozitore, od baroknih do Mozarta, i posebno<br />

od Haydna, Beethovena sve do Brucknera; i pored svega toga,<br />

kod Preπerna s lakoÊom uoËavamo i ustanovljujemo svest i<br />

svesnost o moguÊnostima razliËitih razvijanja i jasno razgraniËavanje<br />

na zvuËnu, tj. muziËku i jeziËku, tj. pesniËku suπtinu.<br />

Meappleu savremenicima kojima se mogao pribliæiti, naroËito<br />

poslednjih godina boravka u BeËu, bio je i Beethoven. Jer nije bilo<br />

moguÊno æiveti u tom gradu oko l825, a ne Ëuti za tog kompozitora<br />

koga je veÊ slavio sav evropski svet, ili ne Ëuti, makar u prolazu,<br />

kakvu njegovu melodiju, ili refren, u kakvom vrtu nedeljom<br />

ujutru; ili u kakvoj krËmi ∑ gde je Preπeren, joπ stidljivo, zalazio ∑<br />

u vinskom dimu, uveËe! Da li je dokazano da je Preπeren prisustvovao<br />

nekom koncertu u nekoj od beËkih koncertnih dvorana,<br />

jer ne verujem da je ikad bio pozvan u kakav beËki salon gde<br />

je izvoappleena, u prvom redu, muzika majstorâ savremenikâ.<br />

Beethovenova “horska” simfonija izvedena je tokom l824.<br />

godine; Preπeren je u tom trenutku joπ uvek student u BeËu. Ipak,<br />

nikakvog traga u njegovoj saËuvanoj prepisci, ili kakvom drugom<br />

zapisu, o tom prvorazrednom dogaappleaju! »ak ni Ëinjenica da<br />

je Beethoven, veÊ ovenËan oreolom mitskoga muziËara, u tome<br />

dèlu genijalno povezao muziku i poeziju, odnosno Schillerov<br />

tekst masonske ode, nije izgleda posebno privukla Preπernovo<br />

uho! Ali, mi o tome ipak ne znamo niπta pouzdano i iz opreznosti<br />

treba da se zadræimo na tome “izgleda”.<br />

Preπeren je posedovao vlastitu logiku ∑ koju je studiranje prava<br />

samo sreÊno pojaËavalo, u to sam ubeappleen ∑ najliËnija zapaæanja i


povezivanja. BuduÊi oniriËni advokat i pesnik ne toliko sloæenog<br />

koliko promiπljenog “lirskog” kontrapunkta koji je ikad izgraappleen u<br />

ijednom evropskom jeziku, imao je prava da na potki tih refrena<br />

Ëutih u prolazu, pa makar oni dolazili od Mozarta, Haydna ili Beethovena,<br />

izgraappleuje svoju viziju o muzici znajuÊi da sve to nema posebne<br />

veze s onim πto ona namerava da uËini; i da Ëak postoji opasnost<br />

da potpuno predavanje zavodljivoj muzici donekle “otupi”<br />

njegovu strelu. Jer, Preπeren je, kao i veliki Nemac ustoliËen u BeËu,<br />

bio Strelac; to je astroloπka Ëinjenica kojom bi se mogla objaπnjavati<br />

njegova hirovitost, njegovo “sve ili niπta” u odnosima sa veËnom<br />

muzikom; ali hirovitost dignuta do stepena metafiziËke otpornosti.<br />

ZakljuËak je priliËno paradoksalan: da bi se “odbranio” od te<br />

Velike Muzike, od koje je sve brujalo oko njega dok je boravio u<br />

BeËu, i u onim æivotnim godinama kad je gotovo svako biÊe veoma<br />

osetljivo na njenu magiju i energiju, Preπeren se moæda zadovoljavao<br />

tim usputnim napevima i skromnim, prigodnim ostvarenjima<br />

∑ tim zvuËnim drobiæem ∑ poput one slavne Beethovenove<br />

bagatele WoO. 59, poznatije pod naslovom “Pismo za Elizu”,<br />

poput Mozartovog “Turskog marπa” ili Schubertove “Maapplearske<br />

melodije”; prepuπtajuÊi da upravo ta takva, opπta i kao bezopasna<br />

dèla, pokrenu u njemu izvesnu uspavanu muziËku energiju.<br />

Moæda je upravo zbog tog “otpornog” odnosa s muzikom<br />

Preπeren uspeo izbeÊi svome vremenu i ne postati, kako su neki<br />

znali da kaæu, bidermajerski pesnik. Naprotiv, Preπernov bidermajerski<br />

muziËki ukus, onaj koji Ëini da se razneæimo na nekoliko<br />

slatkih akorda, u potpunosti ga je zaπtitio od te opasnosti.<br />

Ali, Preπeren je i zagonetan pesnik. On kao da je oËevidnu<br />

saæetost svog dela nadgradio asocijacijama i aluzijama, dubljim<br />

nego πto se to moæe uËiniti na prvi pogled. Moæda u tom smislu<br />

treba Ëitati i jedan stih iz “Krπtenja na Savici”, koji bi nakon<br />

svega mogao biti i utisak-odjek preostao u Preπernu posle Ëitanja<br />

Schillerove ode, ili moæda u znak seÊanja na sluπanje (ali gde? i<br />

kada?) pomenute Beethovenove “Devete simfonije”, izvedene u<br />

BeËu u godini kad je on napuπtao taj grad s diplomom buduÊeg<br />

oniriËnog advokata u svome skromnom prtljagu:<br />

Ljudje vsi bratje, bratje vsi narodi.<br />

Preπeren je taj stih stavio na usta Sveπtenika, a to je bio samo<br />

jedan od naËina da se uguπi bilo kakva deklarativnost, i da nam ne<br />

omoguÊi da odmah prepoznamo ono Schillerovo-Beethovenovo:<br />

Alle Manschen werden Brudher.<br />

235


236<br />

Ovako “preveden” iz note u slovo, taj betovenovski savet i<br />

zavet deluje mnogo jaËe i trajnije od bilo kakvog zapisa ili usputnoga<br />

svedoËanstva.<br />

Beethoven je blizak Preπernu i po zanimanju za poeziju<br />

tragiËnog pesnika Gotfrida Augusta Bürgera; veliki majstor iz<br />

Bona, koji je najveÊi deo æivota proveo u BeËu, napisao je melodije<br />

za nekoliko Bürgerovih pesama od kojih je za nas posebno<br />

zanimljiva ona pod naslovom “Uzajamna ljubav”, Gegenliebe,<br />

koju je Beethoven komponovao 1795, pet godina pre Preπernovog<br />

roappleenja.<br />

Ali, Beethoven nije zaboravio ni tekst ni melodiju i, mnogo<br />

kasnije upotrebio ih je u pisanju svoje Ëuvene “Horske fantazije”<br />

koja je neka vrsta klavirskog koncerta u jednom dahu, s horom<br />

i solistima u zavrπnom stavku. Kad znamo da je ta privlaËna<br />

Fantazija bila za Beethovena kao jedna pripremna veæba za komponovanje<br />

grandiozne “Devete simfonije”, onda i Bürgerovo prisustvo<br />

u svemu tome dobija jednu posebnu vaænost.<br />

Beethoven je liËno izveo tu Horsku fantaziju u BeËu, 1808.,<br />

i to je postalo jedno od njegovih najpopularnijih dela; lako<br />

pevljivo, postalo je predmet najraznovrsnijih aranæmana, koji<br />

najverovatnije nisu usreÊivali Beethovena, ali to je moæda bio<br />

najjednostavniji naËin da ga i Preπeren, u svojim lutanjima<br />

BeËom i njegovim krËmama, Ëuje u prolazu, i zauvek upamti.<br />

Preπeren i Paganini<br />

Paganini je jedini kompozitor Ëije se ime pojavljuje u Preπernovim<br />

stihovima. I, treba odmah naglasiti, u najsreÊnije izabranome<br />

trenutku. Kada njegov “ludi godec” ostane na poslednjoj<br />

æici, neizbeæno se pred nama pojavljuje lik “appleavoljeg violiniste”,<br />

onog iz –enove. Ko zna, moæda je Preπeren ideju za “Æensku vernost”,<br />

odnosno o muziËaru koji postupno i neodoljivo ostaje<br />

veran svome instrumentu, “izvukao” iz podatka koji je mogao,<br />

tokom 1839. proËitati u Illyrisches Blatt, da Niccolò Paganini svira<br />

samo na jednoj æici. Paganini je umro godinu dana kasnije. Ta<br />

duga pesma je, naroËito u svojim poslednjim distisima, gde se i<br />

pojavljuje njegovo ime, nekakav Preπernov memento mori velikom<br />

virtuozu.<br />

Paganini je umro 27. maja l840., taËno godinu dana nakon<br />

Julijinih zaruka, 28. maja 1839.! NeobiËna podudarnost, koja je<br />

za Preπerna imala utoliko viπe (simboliËnog) znaËaja jer je povezivala<br />

veoma intimni trenutak sa smrÊu jednog umetnika koga


je, bar po imenu, dobro poznavao i koga je moæda ∑ iako to nikada<br />

neÊemo pouzdano saznati ∑ sluπao u vreme dok je studirao u<br />

BeËu, oko l826-28, poπto je Paganini viπe puta svirao u tom<br />

gradu. Nije uopπte preterana legenda po kojoj je Paganini zasenio<br />

Franza Schuberta u trenutku kada je ovome bilo potrebno<br />

najviπe svetla i razumevanja! U Groveovom MuziËkom reËniku,<br />

koji Paganinija naziva “free artist”, isto kao πto je Preπeren bio<br />

“Freigeis”, Ëitamo ovu reËenicu: “Nakon πto je l828. osvojio<br />

BeË...” A Preπeren je te iste godine doktorirao pravo u tom gradu.<br />

Preπeren je u Ljubljani, joπ kao gimnazijalac, ali i kasnije,<br />

kad se konaËno vratio iz BeËa, mogao sluπati od svojih starijih<br />

prijatelja odjeke koncerta koji je Veliki Virtuoz odræao u tom<br />

gradu, l802., kao dvadesetogodiπnjak, kojom prilikom mu je Filharmonijsko<br />

druπtvo uruËilo diplomu poËasnog Ëlana, 27. juna<br />

iste godine. Nema sumnje da su o Paganinijevom sviranju priËali<br />

razna Ëuda; ali Preπerna je verovatno najviπe zanimala ta “poslednja<br />

æica” ∑ “la plus haute corde”, kako ju je nazvao Charles<br />

Baudelaire u jednoj svojoj pesmi ∑ koja je za njega bila slika<br />

konaËnog stanja umetnika koji je odbacio sve suviπno na svome<br />

instrumentu, u svome dèlu. Za Preπerna je taj umetnik u prvom<br />

redu pesnik koji, tako, Ëini isto πto i istinski muziËar, ili slikar:<br />

oslobaapplea svoju umetnost, samoga sebe. Ali takvi su veoma retki,<br />

poπto postoji velika opasnost da ta sposobnost virtuoznog izraza<br />

obesmisli sadræaj. Preπeren, ljubitelj ravnoteæe, Ëovek halucinantne<br />

simetrije, dobro je osetio “duπu virtuoza” . On je imao takvu<br />

duπu. I ma koliko se u prvi mah moæe uËiniti da to nije taËno,<br />

ipak jeste. Jer Preπernova virtuoznost ne sastoji se u nagomilavanju<br />

svih ukrasa oko glavne metafore pesme, nego naprotiv u<br />

otklanjanju svakog od tih takvih suviπnih ukrasa, bili oni ritmi-<br />

Ëki, versifikacijski ili neki drugi. Umetnost se sastoji u odbacivanju<br />

svega suviπnog, ne u dodavanju nepotrebnog. Izmeappleu te<br />

dve krajnosti postoje veËne sumnje, dorade i prerade...<br />

Preπeren je kuπao sve ritmove koji su “lebdeli” u vazduhu<br />

njegove epohe; uspostavio je, kao kakav neumoljivi i blagonakloni<br />

zakonodavac, jasna pravila versifikacije-ritmovanja koja su<br />

pre njega, od Stefana ModriËeka do Vodnika, bila bliæe improvizaciji<br />

nego jednom sreÊno uspostavljenom i primenjenom sistemu.<br />

Jer, kod Preπerna se, bolje nego kod veÊine pesnika njegovoga<br />

vremena i onih koji su mu neposredno prethodili, pa i onih<br />

koji su doπli neposredno za njim, oseÊa ta briga da izmeappleu<br />

onoga o Ëemu se govori i onoga kako se o tome govori postoji<br />

ravnoteæa u kojoj pomanjkanje najmanje Ëestice, u potrebnom<br />

trenutku, uniπtava celinu. Takvu napetost i ravnoteæu moæe<br />

237


238<br />

istovremeno ostvariti samo istinski virtuoz, onaj koji svira zatvorenih<br />

oËiju ili piπe pesmu u hodu, i veÊ gotovo zavrπenu<br />

prenosi je na hartiju.<br />

Preπeren je bio takav. I pored priliËnog broja prepravki ∑<br />

moglo bi se povremeno govoriti o varijantama, kao povodom<br />

poËetka “Sonetnog venca” ∑ koje je Ëinio na vlastitim pesmama,<br />

ili prevodima ∑ “Lenoru” je usavrπavao punih pet godina pre<br />

nego πto ju je πtampao ∑ ipak moæemo tvrditi da se njegova glavna<br />

pesniËka laboratorija nalazila u njegovom duhu, u njegovom<br />

mozgu. Kad znamo da je Preπeren, u prilikama kad ga je u<br />

druπtvu ponekad znala uhvatiti istinska æivotna radost, bio u<br />

stanju da se izraæava direktno u stihovima ∑ pripremljenim? ili<br />

improvizovanim na licu mesta zavisno od okolnosti i prisutnih?<br />

∑ takav se zakljuËak nameÊe kao sam od sebe.<br />

To znaËi da je Preπernova pesniËka tehnika bila neka vrsta<br />

nevidljivoga rada, πto svakako nije bilo bezrazloæno: Ëovek koji ∑<br />

iz razloga koje svako moæe lako zamisliti ∑ nikada, na primer,<br />

nije dozvolio da bude portretisan, Ëak ni u tim trenucima radosti,<br />

najËeπÊe u kavani, kroz vinski plamen, svakako je imao<br />

jakih razloga da “zaπtiti” svoju umetnost. U toj taËki slovenaËki<br />

pesnik opet se susreÊe s virtuoznim Talijanom koji najËeπÊe nije<br />

zapisivao svoje kompozicije, iz straha da ih osrednji muziËari ne<br />

bi zloupotrebili banalizovanjem i pojednostavljivanjem njegove<br />

umetnosti. VeÊi broj Paganinijevih rukopisa pronaappleen je nakon<br />

njegove smrti, a naslednici i muzikolozi su imali dosta problema<br />

dok nisu uneli konaËniji red u njihov nastanak. Na primer, niz<br />

od dvanaest violinskih sonata koje je Paganini napisao vrlo<br />

mlad, od 1805. do 1809., za vreme boravka u gradu Lucca, otkriven<br />

je i snimljen pre samo nekoliko godina, 1999!<br />

Preπeren je za æivota doæiveo ne baπ da ga potkradaju, poπto<br />

je oprezno i pomalo objavljivao, ali je zato imao priliku da se<br />

“brani” od tekstova koji su mu bili pripisivani, πto je isto tako<br />

opasno. Posle njegove smrti, mnogi su hteli ∑ iz razliËitih razloga<br />

∑ da dopune njegovo delo i liËnost, kroz dopisane stihove ili<br />

manje-viπe istinite anegdote. U tu skupinu spada i Preπernov<br />

katren koji je kasnije dobio naslov “Preπernova vera” i koji niko<br />

nikada nije video zapisan pesnikovom rukom. Jedini nepobitni<br />

dokaz da je on Preπernov nije poπtenje onoga koji je taj katren<br />

saËuvao u svojim seÊanjima i saopπtio ga mnogo godina posle<br />

pesnikove smrti, nego filosofska misao ∑ koju treba uzeti s puno<br />

ozbiljnosti ∑ i razigrana virtuoznost kojom je ta misao izreËena.<br />

Jedan redak, drugde nepostojeÊi spoj. Poput kakvog savrπenog (a<br />

koji nije?) Paganinijevoga kaprica!


Preπeren je nepobitno dobro znao kako se zvao Veliki italijanski<br />

virtuoz Ëije se prezime ipak nalazi “okrnjeno” u pesmi<br />

“Æenska vernost”: Paganìn umesto Paganini! U prvom trenutku<br />

uËini nam se da je to iskljuËivo zbog sile ritma kojim je Preπeren<br />

“vodio” svoju pesmu, ili ona njega, sve do kraja. I to je taËno.<br />

Ali, taj Ëisto tehniËki potez ∑ koji bi ostao prazan, neplodan,<br />

dakle ne neophodan, da nije opravdan kakvim viπim razlogom:<br />

jer ne “krnji” se jedno takvo ime tek zbog potreba ritma, nego bi<br />

pre trebalo prilagoditi ritam tom imenu ∑ taj Ëisto tehniËki potez<br />

nadgraappleen je slikom kojom Preπeren sugeriπe celu ideju pesme:<br />

oduzimajuÊi Paganiniju poslednje slovo-slog njegovog prezimena,<br />

on upravo saæima Ëitavu ideju pesme tako πto tim oduzimanjem<br />

jednog sloga-slova u nama stvara utisak ∑ koji oseÊamo<br />

gotovo fiziËki, kao da smo i sami prisutni u pesmi ∑ pucanja<br />

jedne æice za drugom, dok se ne ostane na poslednjoj, najviπoj,<br />

onoj najizraæajnijoj.<br />

Ovim izvanrednim efektom, sprovedenim s toliko prisnoga<br />

sklada, Preπeren se pridruæuje talijanskoj virtuoznoj πkoli Ëiji su<br />

najbolji predstavnici Arcangelo Corelli, Domenico Scarlatti i<br />

Niccolò Paganini, koji su svi iziπli ∑ Ëinjenica koju do sada nije<br />

ustanovio nijedan talijanski dantolog ∑ iz beskrajnih preplitanja<br />

Danteovih terca-rima. A kao πto znamo, Preπeren je nauËio<br />

mnogo toga kreÊuÊi se njihovim beskrajnim lavirintom.<br />

Susret u KrËmi “Kod Srebrnog Zmijca”<br />

France Preπeren sedeo je za stolom, sam, ali kao da oËekuje<br />

nekoga. Pred njim je stajala Ëaπa neodreappleenog piÊa, ispijena dopola.<br />

Moglo bi se, s ove udaljenosti, reÊi da je bilo oko pet sati<br />

popodne. Vani je padala kiπa, grane visokih stabala gotovo su<br />

udarale o okna krËme njihana vrtloænim vetrom kakav zna da<br />

nas ponese krajem oktobra. Ni leto, ni jesen, a ponekad se Ëini<br />

da je veÊ poËela zima, ali bez snega. Takvo je bilo raspoloæenje<br />

prirode kad je nepoznati slovenaËki pesnik France Preπeren odlu-<br />

Ëio da prekoraËi prag priliËno Ëuvene beËke krËme “Kod Srebrnog<br />

Zmijca”. Iako se veÊ pripremao da poloæi svoj doktorski<br />

ispit, iako je veÊ dobro poznavao BeË, Preπeren je joπ uvek oseÊao<br />

u sebi snaæni pritisak nekakve, ne bismo rekli provincijalne,<br />

stidljivosti koja ga je spreËavala da slobodnije ulazi u prostore<br />

gde ljudi kroz æamor, u dimu cigara i mirisu raznih piÊa, raspravljaju<br />

o stvarima koje su njega privlaËile najviπe zbog toga πto<br />

su mu se Ëinile kao zabranjene. Upravo zato je izabrao ovaj<br />

239


240<br />

“prelazni” trenutak dana, ni podne ni veËe, kad su kafane kao u<br />

predahu, a posluæitelji sanovni i liπeni one ponekad napadne<br />

usluænosti. Svu tu posebnu atmosferu oseÊao je u sebi i oko sebe,<br />

sedeÊi sam za tim stolom, s pogledom uperenim u dalj, tog dana<br />

krajem oktobra 1825. godine, kad se vrata priliËno iznenadno i<br />

naglo otvoriπe i u prostoriju nahrupi, upravo bi se tako moglo re-<br />

Êi, jedan mladi Ëovek, koju godinu stariji od Preπerna, umotan u<br />

nekakav sivi plaπt koji je njegovom pomalo bucmastom licu<br />

uokvirenom kovrdæavom i neurednom kosom ∑ bar sudeÊi prema<br />

Ëupercima koji su virili ispod cilindra koji novodoπli gost<br />

skide i nespretnim i hitrim pokretom spusti na prvi sto koji mu<br />

je bio pod rukom, a zatim pogleda vrlo odluËno po sali, kao da<br />

traæi nekoga, blago zadræa pogled na Preπernu i gotovo mu se<br />

neosetno nakloni, kao da ga pozdravlja, pokret koji bi verovatno<br />

uËinio i da je krËma bila dupke puna. Tek πto je uËinio taj<br />

pokret, pored njega se naapplee jedan od kelnera koji prihvati njegov<br />

plaπt i rukavice, i naklonivπi se, pozdravi ga s osmehom koji<br />

je odavao i poπtovanje i prisnost:<br />

“Dobardan, gospodine Schuberte! Mozartov klavir vas Ëeka!”<br />

Preπeren je Ëuo i video sve πto se upravo dogodilo pred njim,<br />

ali je tek nakon kelnerovih nekoliko reËi shvatio, a ubrzo i ugledao,<br />

kako se u samom uglu priliËno izduæene prostorije ∑ iako<br />

pokriven crnim velom ∑ nalazi jedan klavir, bolje reÊi pijanino,<br />

tako diskretno prisutan da se Preπeren i nije zaËudio πto ga pre<br />

toga nije primetio. I zaista, umesto da sedne za jedan od brojnih<br />

stolova, mladiÊ koga je kelner oslovio sa “gospodine Schuberte”<br />

trapavim ali odluËnim korakom uputi se prema instrumentu, i<br />

veÊ je sedeo na nekakvom tabureu koji mu je jedan drugi kelner<br />

prethodno pripremio.<br />

Schubert poËe da prebire po klaviru, Ëije su dirke ponekad<br />

oËigledno bile raπtimane, ali πto njega izgleda ni najmanje nije<br />

ometalo da sa puno poleta preleÊe svojim prstima ne samo od<br />

jedne do druge, nego od Ëitavog buketa belih ili crnih, kao da je<br />

iz svih zajedno izvlaËio najvedrije i najpunije skladove.<br />

Preπeren oseti nekakvu magiju koja ga je doticala zahvaljujuÊi<br />

tom zdepastom telu, koje je video tek s leapplea, pred kojim je<br />

nastajala muzika kakvu pre toga u svome æivotu nije nikada Ëuo.<br />

»arolija je trajala i trajala, a Schubert je samo povremeno ispruæao<br />

ruku prema peharu s pivom koji je s neverovatnom veπtinom<br />

∑ i kao liËeÊi na one koji listaju partiture pijanisti za vreme<br />

koncerta ∑ ispijao ne gubeÊi ni najmanji deliÊ muzike koju je svirao.<br />

U jednom trenutku zasta, oseÊalo se da o neËemu napeto<br />

razmiπlja i onda, kao krunu svega, odsvira kratku kompoziciju


(Preπeren pomisli u sebi: ova je trajala oko tridesetak sekundi) i<br />

naglo se diæe uz pljesak kelnera i gazde gostioniËara koji je izgleda<br />

celo to vreme kunjao negde u uglu ili je neosetno uπao u prostoriju,<br />

s druge strane, i, da ne bi remetio sviraËa, ostao da stoji iza<br />

vrata. I Preπeren, gotovo nesvestan πta Ëini, zapljeska. Ali, udarajuÊi<br />

rukom o ruku, dlanom o dlan, oseti u sebi nekakvu toplinu<br />

i prijatnost kakve dotad joπ nikad nije osetio. Gospodin Schubert,<br />

nakon πto je izmenjao nekoliko reËi sa poslugom, naapplee se munjevito<br />

pred Preπernovim stolom i, dok je ovaj nespretno i nespremno<br />

ustajao, pruæi mu ruku, uz osmeh i ovih nekoliko reËi:<br />

“Franz Schubert, beËki kompozitor, ali se o tome joπ ne zna toliko<br />

koliko bi trebalo da se zna i koliko Êe se jednoga dana svakako<br />

znati!”<br />

Preπeren stisnu Schubertovu meku ruku, joπ vrelu od muzike<br />

koju mu je ponudila, i reËe svoje ime.<br />

“Retko se dogaapplea, dragi prijatelju, da se u jednoj ovakvoj<br />

gostionici naappleu dva Franca nasamo; hajde da nazdravimo za taj<br />

susret!”<br />

Preπeren tek tada primeti da je jedna kelnerica, gotovo leteÊi<br />

kroz vazduh, napunila njegovu Ëaπu istim piÊem koje je on, dok<br />

je sluπao muziku, neosetno bio ispio do dna! VeÊ su im se pehari<br />

zvonko sudarali u vazduhu, a pogledi se svetlucavi ukrπtali uz<br />

obostrano nazdravljanje.<br />

“Dakle, vi ste Slovenac, ako me uho ne vara, sudeÊi po vaπem<br />

naglasku. Ni tu nismo daleko, moja majka je bila Poljakinja,<br />

razumem pomalo i slovenaËki. Pre desetak godina napisao sam<br />

lied na tekst jednog vaπeg zemljaka, kako se ono zvaπe? Urban,<br />

Urban... Jarnik, da! ali u prevodu na nemaËki, ‘Die Sternewelten’.<br />

Vrlo lepa stvar, mada nisam imao prilike da vidim slovenaËki<br />

original. Nadam se da ga je Fellinger dobro preveo! Nemam<br />

pojma gde mi se taj rukopis zagubio... Ako ga traæim, neÊu ga ni<br />

naÊi, a verovatno Êe se jednom pojaviti, moæda kad mene viπe ne<br />

bude ovde...”<br />

I Schubert baci priliËno tugaljiv i odsutan pogled po praznoj<br />

sali. Zatim se trgnu, kao iz sna, i nastavi, ËineÊi se da odgovara<br />

na neko pitanje koje je moæda bio postavio Preπernu u tom kratkom<br />

trenutku sanjarije:<br />

“Kaæete da ste student prava i filosofije. Kako vas samo lepa<br />

buduÊnost Ëeka ! HoÊete li ostati u BeËu ili se vratiti u Lajbah ?<br />

Zamislite, pre neki mesec bio sam podneo kandidaturu za direktora<br />

opere u tom gradu, a preporuku mi je potpisao liËno moj<br />

πtovani uËitelj kontrapunkta Antonio Salieri! Ja sam njegov<br />

uËenik!”<br />

241


242<br />

“Ukoliko uspeπno zavrπim svoje studije, kao πto sam ih zapoËeo,<br />

obavezno Êu se vratiti u Ljubljanu. ©ta bih radio celoga æivota<br />

u BeËu, gde ionako ne bih nikada uspeo da dobijem odgovarajuÊi<br />

posao? Ali, πto se tiËe vas, iskreno vam moram reÊi da je<br />

dobro πto niste dobili to traæeno mesto u operi! Ljubljana je mra-<br />

Ëna i crna peÊina, u njenim gostionicama nema Ëak ni raπtimanih<br />

klavira na kojima vi oËigledno znate da proizvodite naj-<br />

Ëarobniju muziku, Ëak i kad su veoma raπtimani. Nema sumnje<br />

da su vas odstranili kakvom smicalicom koja je u tom sluËaju bar<br />

bila dobra za vas. Iako bih ja liËno voleo da vas sretnem ponekad,<br />

makar u prolazu... da mi odsvirate ovaj poslednji komad<br />

koji ste izveli na samom kraju i koji ne traje ni punih tridesetak<br />

sekundi!”<br />

“Ah, mislite na cotillon! Drago mi je πto vam se dopada,<br />

upravo sam ga komponovao, na licu mesta!”<br />

“Zar se ne plaπite da Êete ga zaboraviti... sve te note...!”<br />

“Bez bojazni ! jer ono πto se iz moga mozga jednom preko<br />

mojih prsta prelije na klavijaturu zauvek ostaje tu (i Schubert dotaËe<br />

blago svoje Ëelo kaæiprstom desne ruke), a ne bi bilo ni neka<br />

velika πteta da se negde zagubi. Moj prijatelju, koliko je sliËnih<br />

cotillons ostalo iza mene po beËkim i nekim drugim austrijskim<br />

krËmama! Moram priznati da mi je ovaj mio i saËuvaÊu ga, pomalo<br />

i zbog vas! Istina je da mi se ta mala tema motala po glavi<br />

veÊ nekoliko godina, ali danas popodne sam joj dao najkonaËniji<br />

oblik.”<br />

“Oprostite mi moje neznanje, ali kakav je taËno taj ples cotillon,<br />

moæete li me poduËiti!”<br />

“Cotillon je priliËno sliËan, Ëisto po glavnom ritmu, quadrilleu,<br />

ali dok je kadril neπto otmeniji, gotovo militaristiËki, jer se<br />

igra u velikim salama i najËeπce u posebnim trenucima, dotle je<br />

cotillon predviappleen za one trenutke kada se gospoda, veÊ pomalo<br />

pod dejstvom popijenih piÊa, polako opuπta, tad se obiËno otvaraju<br />

flaπe πampanjca, dok se kadril igra gotovo redovito u treznom<br />

stanju. A πto se tiËe ritma, cotillon je daleko slobodniji upravo<br />

zbog toga πto se moæe ‘podeπavati’ prema atmosferi, odnosno<br />

njegova brzina i trajanje uveliko zavise od toga kako onaj koji ga<br />

izvodi sudi da je raspoloæenje druπtva za koje svira. Ima tu pravih<br />

Ëuda, kad se svi raspojasaju i kad se ne zna ko pije a ko plaÊa.<br />

Tada je cotillon najpodesniji, jer moæeπ da ga sviraπ u nedogled,<br />

da ga ponavljaπ kao na kakvom mehaniËkom instrumentu ili da<br />

ga variraπ do mile volje. Ja sam na jednoj sliËnoj zabavi svirao<br />

jedan, joπ kraÊi od ovoga, nekoliko sati i niko nije ni primetio da<br />

celo vreme sviram u stvari jednu te istu muziku! Ni sad se ne


seÊam ko mi je za to vreme ukrao moju dragu... Cotillon je pravi<br />

appleavo od plesova, a æivoti mnogih ljudi su ponekad oznaËeni<br />

onim πto se deπava prilikom njegovog sviranja i plesanja. Pa Ëak<br />

ni oni koji posmatraju nisu poπteappleeni njegovog demonskog uticaja<br />

i posledica koje moæe ostaviti u naπim srcima. Oni koji ih<br />

komponuju to najbolje znaju, zato su moæda malo poπteappleeniji<br />

od ostalih! Ali sve je u iskustvu...”<br />

Nakon kratke stanke, u kojoj je joπ nekoliko puta odjeknuo<br />

sudar pehara i prijatni πum dosipanja u Ëaπe, Franz Schubert<br />

doda:<br />

“Uveren sam da su prvi cotilloni nastali upravo u ovoj gostionici,<br />

pre tridesetak i viπe godina, u vreme kad je veliki Mozart<br />

ovde dolazio i kad je prebirao na ovom istom klaviru na kome<br />

sam ja ∑ nedostojni muziËar ∑ upravo izveo taj cotillon! Mozart je<br />

ovde zalazio, dragi prijatelju, bolan i osiromaπen, ali kaæu da je<br />

upravo u tim trenucima svirao i komponovao tu muziku ∑ koju<br />

je kasnije moæda zabeleæavao kad bi se vratio kuÊi ∑ Ëiji smo mi<br />

samo jedan bledi, prezrenja dostojan odjek! Da li ste ikada Ëuli<br />

neπto od Mozartove muzike? Pitam vas, jer me ne bi iznenadilo<br />

da niste, poπto je on danas poluzaboravljen u ovom gradu kome<br />

je dao celoga sebe!”<br />

“Na moju veliku æalost i sramotu, nisam, ali sam Ëuo za njegovo<br />

ime. Kaæu da je bio otrovan!”<br />

“Nikad to nemojte ponoviti, dragi prijatelju, jer je ta prljava<br />

legenda ∑ koja na nesreÊu ËoveËanstva uzima sve viπe maha ∑<br />

jedna bedna izmiπljotina o kojoj ja liËno ne volim da priËam jer<br />

mi naviru reËi koje se ne bih usudio da izgovorim, da proπapuÊem<br />

ni u najveÊoj osamljenosti! Vi ste buduÊi advokat, nadam<br />

se da Êete biti pravedan i uporan, jer ovaj je svet jedna velika<br />

parnica. Verujte mi, πto se tiËe legende o otrovu, da bi bilo<br />

dosta posla za vas i vaπe bratstvo, i da bi se doπlo do neverovatnih<br />

saznanja kad bi se samo malo zavirilo u neke dobro Ëuvane<br />

dosijee ili podigao veo s nekih lica koja su drmala naπom istorijom,<br />

a drmaju i sada, Ëak iz svojih velelepnih grobova. Evo me,<br />

brbljam! Morate zaboraviti sve ovo. A najbolji naËin za to jeste<br />

da vam za koji tren odsviram neπto veliko i lepo od Mozarta, da<br />

to zapamtite za sva vremena kad se budete vratili tamo u tu vaπu<br />

Ljubljanu kako je vi nazivate!”<br />

Schubert odskoËi kao loptica i u nekoliko koraka naapplee se za<br />

instrumentom. Muzika koju je poËeo da proizvodi i liËila je i nije<br />

liËila na onu koju je malopre izvodio gotovo neobavezno. Sada<br />

se oseÊalo da su celo njegovo telo i biÊe bili u stanju izvanredne<br />

napetosti, ali napetosti koja iz nas izvlaËi one niti koje Ëesto<br />

243


244<br />

ostanu zanemarene i nikad probuappleene na naπim dnima. Preπeren<br />

je sluπao ozbiljan, kao i joπ nekoliko pridoπlih gostiju, a<br />

Mozartova muzika je lebdela i priËala veliku nikad dopriËanu<br />

priËu o svemu onom πto svakodnevno sanjamo i uvek otpoËinjemo<br />

sledeÊeg dana, uporno, beznadeæno, toliko ljudski...<br />

Nakon πto je zavrπio sa sviranjem ∑ a mi sa ovog rastojanja<br />

ne moæemo nikako i niËim izmeriti vreme trajanja tog koncerta<br />

u beËkoj krËmi “Kod Srebrnog Zmijca” ∑ Franz Schubert, joπ<br />

okrenut klaviru, stojeÊi, pognute glave, proπapta samo za sebe:<br />

“Mozarte, Mozarte!” Zatim se hitro okrenu prema prisutnima i<br />

potraæi oËima slovenaËkog imenjaka s kojim je do malopre sedeo<br />

za jednim od stolova.<br />

Ali ga njegove oËi ne naappleoπe.<br />

* Ovi odlomci rukopisa PRE©EREN, U JEDNOM DAHU,<br />

pokuπaj da se veliki Slovenac sagleda i “kroz” nekoliko kompozitora,<br />

zasnovani su na sasvim moguÊnim Ëinjenicama (Preπeren<br />

je objektivno mogao “okrznuti” Beethovena u kakvom beËkom<br />

sokaku) ili “ubedljivim” fikcijama (na primer, potpuno izmiπljeni<br />

susret sa Schubertom u jednoj beËkoj krËmi koja moæda<br />

postoji danas). K. M.


BALKAN<br />

Aleπ Debeljak<br />

Andrew Wachtel<br />

Krzysztof Czyzewski<br />

Sneæana Bukal


Aleπ Debeljak<br />

Rubrika BALKAN<br />

Balkan, kako je na prvi pogled jednostavno nazvana ova rubrika,<br />

sasvim pouzdano nije samo brdoviti poluotok na jugoistoku<br />

europskog kontinenta, nejasnih granica prema zapadu Europe<br />

i imena koje je prema turskom kartografu preuzeo njemaËki<br />

geograf August Zeune na poËetku devetnaestog stoljeÊa. U zadnjih<br />

dvjesto godina ratova i nasilnog premjeπtanja granica pod<br />

pritiskom raznih imperija ∑ habsburπkog, otomanskog i jugoslavenskog<br />

∑ i, dakako, uz obilnu geostrateπku i kulturno-hegemonijsku<br />

asistenciju zapadnih velesila, Balkan je postao prikladna<br />

metafora za neku forma mentis, za necivilizirani i divljaËki,<br />

ne sasvim racionalizirani i s modernim mitovima znanosti neusklaappleeni<br />

mentalitet, koji je svojim metastazama sposoban brzo<br />

zaraziti “zdrave” duhove u svijetu globalnog kapitalizma.<br />

Balkanizacija neke dræave ili zajednice danas je prvenstveno<br />

pogrdna i negativna metafora. Na opÊoj razini jezika masovnih<br />

medija i u svijesti ljudi na ulicama razvijenog svijeta ta metafora<br />

sugerira ponajprije egoistiËko drobljenje veÊih cjelina na sve<br />

manje jedinice, koje se kroz prelijevanje krvi i svirepu mrænju,<br />

kroz prefrigani moralizam “ËistoÊe” i ritualno zazivanje predaka<br />

i ognjiπta nameÊe kao izrazito moderan, dakle destruktivan proces.<br />

Stoga se nema smisla pretvarati da je rijeË “samo” o procesu<br />

koje su zapadnoeuropske nacionalne dræave veÊ sprovele u devetnaestom<br />

stoljeÊu. DesetljeÊe ratova u bivπoj Jugoslaviji nije<br />

donijelo kraj uniπtavanju u tim prostorima. Joπ su svjeæi grobovi<br />

najnovijeg vala nasilja i preduboki su tragovi srpske etniËke grandomanije<br />

i korumpiranih lokalnih elita u novonastalim dræavama<br />

koje su nacionalistiËki fundamentalizam promaknule u<br />

kljuËni kriterij pripadnosti, da bismo se uljuljali u iluziju kako je<br />

veÊ samim prikazivanjem te katastrofe kao prijenosom eminentno<br />

europskih ideja prosvjetiteljskog i romantiËkog nasljeapplea u<br />

balkanski druπtveni, kulturni i politiËki okoliπ, taj neugodni problem<br />

ujedno i intelektualno iskritiziran pa time i nekako sreappleen,<br />

postavljen ad acta, veÊ zbog same neumitnosti povijesna tijeka.<br />

Zato Êe ova rubrika imati prvenstveno sljedeÊi skromni cilj:<br />

ponajprije Êe pokuπati naÊi zaπtitu pred licemjerjem samodovoljne<br />

zagledanosti u vlastiti pupak, πto vodi u drndanje po jednoj<br />

struni, najËeπÊe struni mistiËke kolektivne biti. Takoappleer Êe se<br />

boriti protiv paralizirajuÊeg razoËaranja nad time πto europski<br />

247


248<br />

naËini æivota i miπljenja nisu u cijelosti prisutni i na raspolaganju<br />

tu i sad, na Balkanu. I napokon, gdje je taj “tu”? Na juænoj<br />

strani terase hotela Esplanade u Zagrebu, kako je ironiËno poentirao<br />

premjeπtanje simboliËnih razgraniËavanja Miroslav Krleæa?<br />

Zar je Balkan kod kuÊe u gastarbajterskim krËmama na Goethe i<br />

Schillerstrasse oko münchenskog kolodvora, kako tvrdi æuti æurnalizam<br />

paranoiËne njemaËke malograappleanπtine? Ili Balkan zapoËinje<br />

na juænoj obali Kolpe ili Kupe, koja Sloveniju dijeli od<br />

Hrvatske, kako vjeruje dobar dio Slovenaca? Cordon sanitaire koji<br />

razdvaja stabilnu i ureappleenu dræavu od kaosa plemenskih strasti<br />

je imaginativni znak. Moæe se premjeπtati po æelji, no posljedice<br />

tih premjeπtanja ne pogaappleaju samo one koji se naappleu na “nepravoj”<br />

strani. Kao πto se moderna predodæba o Balkanu oblikovala<br />

kroz raznovrsne mutacije, kod kojih su zapadni naËini konstrukcije<br />

stranog, drugog i drugaËijeg aktivno suraappleivali s nastojanjima<br />

pronalaæenja nativne, etnogenetski izvorne i superiorne<br />

“barbarogenijske” kulture, tako i ova rubrika nastoji obuhvatiti<br />

istodobnost pogleda izvana i iznutra. U njoj Êe svoje poglede na<br />

Balkan predstaviti pisci, kulturni kritiËari koji sami nisu bili neposredno<br />

zahvaÊeni raspadom Jugoslavije, rijekama prognanika<br />

i valovima nestabilnosti. Vjerujemo da Êe kozmopolitska perspektiva<br />

takvih pisaca omoguÊiti za kompetentnu analizu prijeko<br />

potrebnu distancu, premda to ne znaËi da Êe u njoj automatski<br />

biti iskljuËena Ëuvstvena i etiËka senzibilnost. Lokalna perspektiva<br />

u ovoj rubrici nastojat Êe ponuditi zrelu samorefleksiju<br />

koja u svojim najboljim izdanjima ide ruku pod ruku sa zavjetom<br />

izabranoj zajednici.<br />

Uistinu se pri tome radi o izboru, a ne samo o automatskoj<br />

bioloπkoj “uroappleenosti”. Izbor je to one neuhvatljive zajednice u<br />

kojoj dominira ideja da biti Ëovjek nije samo pravo, nego i odgovornost.<br />

I to nalaæe svakom Ëasopisu, rubrici i piscu imperativ<br />

razumijevanja Ëinjenice da odgovornost za poËinjeno djelo raste<br />

usporedo sa smanjivanjem vitalnih segmenata javnosti, u kojima<br />

kritiËna analiza djela i postupaka uopÊe i moæe biti primjereno<br />

shvaÊena. Ono πto sve nas koji bismo æeljeli imati udjela<br />

u zajednici u kojoj ideja zajedniπtva i ljudskosti joπ nije zamrla,<br />

uopÊe joπ moæe zaπtititi, moæda je doista samo krhka nada da<br />

analitiËko razmiπljanje i sumnja u modne trendove i ideologije<br />

veÊ samim svojim postojanjem predstavljaju otpor prihvaÊanju<br />

kako statusa quo tako i nuænosti raznih lica zla kao sastojaka<br />

svakodnevice. Na ovom se naizgled starom humanistiËkom, no<br />

uistinu duboko angaæiranom intelektualnom habitusu, temelji i<br />

ova rubrika.


Krzystof Cyszewski, jedan od dvojice pisaca u ovoj rubrici,<br />

negdje je zapisao da smo mi, pisci roappleeni oko 1960, “bosanska<br />

generacija”, obiljeæena ne samo krajem hladnog rata i smrÊu<br />

komunizma nego i raspadom svih iluzija o nuænosti u traganju<br />

za dobrim. U to nas je za visoku cijenu brutalne zornosti uvjerila<br />

opsada Sarajeva i komadanje Bosne i Hercegovine, koja je moæda<br />

na najspontaniji i zato najranjiviji naËin utjelovljivala onu transnacionalnu<br />

ideju, o Ëijem raspadu piπe Andrew Wachtel.Stoga me<br />

ne Ëudi da mi je tako æivo ostalo u sjeÊanju, kad je pribliæno<br />

dvije godine prije daytonskog sporazuma ∑ koji je vojno stanje u<br />

æariπtu Balkana zamrznuo, ne otklonivπi strukturne uzroke za<br />

takvo stanje ∑ Josip Osti, bosanski i slovenski pjesnik, recitirao<br />

pjesmu Izeta SarajliÊa (1930-2002), vjerojatno najpopularnijeg<br />

pjesnika bivπe Jugoslavije. Recitirao ju je u egzilu, u Ljubljani,<br />

pred publikom mladih bosanskih prognanika. Stara pjesma je<br />

dobila nov ton. Legendarna elegija opisuje patnju mladih talaca,<br />

palih pod faπistiËkim hicima u Drugom svjetskom ratu: uvijek<br />

mi se oËi napune suzama kad pjesnik toplinom zrelog sentimenta<br />

svraÊa pozornost na to da su mladiÊi bili najprije ljubavnici a<br />

tek potom vojnici. Da su vojnicima postali zbog ugroæene domovine.<br />

Elegija Roappleeni dvadeset treÊe, streljani Ëetrdeset druge predstavlja<br />

potresni “memento mori” iz proπloga svijeta, za koji je<br />

SarajliÊeva generacija vjerovala da se ne moæe ponoviti. Zato je<br />

strasnim pacifizmom, humanistiËkom lirikom i karakteristiËnim<br />

education sentimentale pisala nesluæbenu povijest doba nakon<br />

poraza nacizma, kad su aleje lipa u Sarajevu, ruske romance i<br />

ljubavnici na Ilidæi upuÊivali na to da ljudska potreba za smislom<br />

i æivotom u zajednici ne moæe umrijeti. Pisati o Balkanu<br />

danas, na poËetku dvadeset i prvog stoljeÊa, koje obnovljenim<br />

manihejskim jezikom simpfliciranog dobra (Europa, Zapad,<br />

Amerika) i zla (islamski svijet) donosi nove prijetnje za ljudsko<br />

dostojanstvo, znaËi pisati o ljubavi i ratu istodobno. No to ne<br />

znaËi pisati samo o razdoblju nakon pada nacizma i faπizma<br />

nego i o njihovom oæivljavanju, Ëemu je doprinijelo i kozmeti-<br />

Ëko preæivljavanje komunizma preruπenog u nacionalistiËko ruho.<br />

S tog vidika je vjerojatno posve jasno zaπto moramo saËuvati u<br />

sjeÊanju nedavne pokuπaje da se znaËajni dio identiteta balkanskog<br />

kulturnog mozaika topovima izbriπe s obliËja Balkana. To je<br />

po mojem miπljenju nuæno. Takoappleer je nuæno da budu upravo<br />

one zajednice kojima prijeti fiziËko uniπtenje svjesne znaËenja<br />

tiskane rijeËi ∑ potrebe za dokumentiranjem i analizom individualne<br />

i kolektivne prezencije koja je naporima bosanskih nakladnika<br />

pod opsadom Sarajeva dala herojski peËat: tu i sad oËuvati,<br />

249


250<br />

osnaæiti i u novim pravcima razviti vlastite intelektualne i stvaralaËke<br />

snage. JaËanjem tih snaga neÊe “profitirati” samo Bosanci<br />

kod kuÊe i u egzilu, nego Êemo i svi mi ostali, koji smo æivo zainteresirani<br />

za sudbinu viπestrukih identiteta i umnoæenih lojalnosti,<br />

dobiti moguÊnost da u oblikovanju uvjeta za dijalog obnovimo<br />

i tradiciju meappleusobnih upoznavanja, informiranja i diskusije.<br />

Premda je ta tradicija bila u zadnjih deset godina okrutno<br />

iskuπavana i gurana u razne slijepe ulice ignorancije i arogancije,<br />

<strong>Sarajevske</strong> sveske i rubriku Balkan vodi Ëvrsto uvjerenje da je<br />

ona nuæna.


Krzysztof Czyzewski<br />

BOSNA POSTAJE NA©A ∑ DO BOLA<br />

“Objektivnost u Bosni nije mogla biti neutralnost,<br />

a glava u Bosni nije znaËila niπta bez srca”. (Cohen)<br />

1<br />

»itam knjigu Roberta Cohena, Hearts Grown Brutal: Sagas of<br />

Sarajevo /Srca koja su postala okrutna: Sage o Sarajevu/, u Gracu u<br />

Austriji, na jednom starom posjedu, odakle se pogled proteæe do<br />

granica s Maapplearskom i Slovenijom. Ispod mene, na 18 Sackstrasse,<br />

nalazi se zgrada koju su nazivali Conradovom kuÊom i u kojoj je<br />

13. marta 1863. godine nasljednik habzburπkog prijestolja, Franz<br />

Ferdinand, doπao na svijet. Danas je u toj zgradi smjeπten muzej<br />

s fotografijama iz nadvojvodinog æivota. 28. juni 1914. godine ∑<br />

ubistvo u Sarajevu. Gomila ljudi odvodi zarobljenog Srbina, Gavrila<br />

Principa. Dan nakon toga, tijela Franza Ferdinanda i njegove<br />

supruge leæe u otvorenim kovËezima u jednoj sarajevskoj pogrebnoj<br />

kapeli. Tada poËinje njihovo puteπestvije kroz srednju Evropu.<br />

Oni plove niz Neretvu, preko Mostara, do Jadrana. Onda jedre<br />

do Trsta, putuju Dunavom, do dvorca u Artstettenu i BeËa.<br />

Gomile oæaloπÊenih su posvuda. Car Franjo Josip, star i nemo-<br />

Êan, uhvaÊen je kako u fijakeru ide na sahranu. U meappleuvremenu,<br />

u Sarajevu je meteæ. Muslimani se najviπe istiËu u antisrpskim<br />

demonstracijama. Fotografije sa suappleenja “Mladoj Bosni”,<br />

organizaciji kojoj su pripadali Princip i Nedeljko »abrinoviÊ,<br />

momak koji je postavio bombu. U njihovim oËima je misija, izrazi<br />

lica su im tvrdoglavi, oËito su spremni da se bore i umru.<br />

Zapis urezbaren na Kosovskom polju kao da probija na licima tih<br />

mladih ljudi: “Ko je Srbin i srpskoga roda, / i od srpske krvi i kolena,<br />

/ a ne doπo na boj na Kosovo, / ne imao od srca poroda, /<br />

ni muπkoga ni devojaËkoga! / Od ruke mu niπta ne rodilo, / rujno<br />

vino ni πenica bela! / Rappleom kapo dok mu je kolena”.<br />

Kroz sve godine postojanja Jugoslavije, pored Mosta Gavrila<br />

Principa stajala je jedna ploËa objeπena radi sjeÊanja na njegovo<br />

djelo koje se smatralo herojskim. Danas taj mladi srpski nacionalista<br />

viπe nije heroj Sarajeva, a na mjestu ploËe sada je samo praznina.<br />

“Ovdje historija neÊe da je ostave na miru”, piπe Cohen. Dan<br />

kada je nadvojvoda ubijen, dan kada je zapaljen æar Prvog svjetskog<br />

rata, jeste dan na koji se obiljeæava godiπnjica Kosovske bitke.<br />

263


264<br />

28. juni 1989. godine ∑ gomila od milion ljudi se okupila na<br />

mjestu poraza, koje se pretvorilo u mjesto slave. Lider nacije, MiloπeviÊ,<br />

govorio je o narodu, “jednom od rijetkih koji je u porazu<br />

ostao neporaæen”. Bilo je veÊ oËito da su ljudi, koji su “u samoubistvu<br />

naπli spas”, kako ih odreappleuje Cohen, “bili spremni da se<br />

sahrane u slomu Jugoslavije ne bi li se oslobodili nekog jarma,<br />

pravog ili zamiπljenog, nije vaæno”.<br />

Meappleu pismima i komentarima πto podsjeÊaju na ubistvo u<br />

Sarajevu, paænju mi privlaËi neπto πto je napisao jedan drugi mladi<br />

nacionalist, Mussolini, a objavljeno je u Popolo d’Italia 10. jula<br />

1915. godine: “Heil dem Revolver des Princip und der Bombe des<br />

Cabranovic!”<br />

Historija je krenula bræim korakom. S moje kule u Gracu moglo<br />

se posmatrati nekoliko neobiËnih dogaappleaja. Naπao sam staru razglednicu<br />

koja prikazuje let cepelina 1931. godine. »ini se potpuno nestvarnim,<br />

kao πto bi neko dijete zamislilo posjetioce s druge planete.<br />

Uskoro, meappleutim, zapanjene oËi se okreÊu prema nepobitno stvarnoj<br />

figuri. SaËuvani dokumentarci biljeæe trijumfalni marπ Hitlera u<br />

Grac i zagluπujuÊi aplauz gradskih stanovnika. Razglednica iz 1938.<br />

godine pokazuje zastave sa kukastim krstovima πto se vijore s moje<br />

kule i ljude πto trËe za voappleom. Ko je æivio u ovoj kuli prije mene?<br />

Bliæi se ruËak. Osjetim miris kog se dobro sjeÊam iz Bosne, miris<br />

povrÊa i mesa koji se peku. To vjerovatno moja susjeda gospoapplea<br />

©ariÊ kuha bosanski lonac. Ona i njen muæ se nemaju gdje vratiti.<br />

Grac im je pruæio privremeno utoËiπte. Moj prijatelj iz Sarajeva<br />

Dæevad Karahasan takoappleer æivi ovdje sa svojom suprugom. On se<br />

vraÊa tamo. Pitao sam ga hoÊe li me povesti sa sobom. “Znaπ”,<br />

odgovorio je, “neko vrijeme, za vrijeme rata, æelio sam da tamo<br />

povedem razne ljude. Stvari su se deπavale, bili su potrebni. Ondje<br />

je bio æivot i borba. Sada, ne æelim nikoga da povedem u Sarajevo.<br />

Sada je ondje gore nego πto je bilo za vrijeme rata”. Pomislio sam na<br />

sinagogu spaljenu za vrijeme Kristalne noÊi. Trebala bi uskoro biti<br />

obnovljena: u mirnom Gracu, ono πto je uniπteno u slijepoj mrænji<br />

moralo je Ëekati viπe od πezdeset godina kako bi nanovo oæivjelo.<br />

Smrkava se. Kroz prozor gledam gospodina ©ariÊa koji kreÊe u<br />

πetnju. O Ëemu razmiπlja taj tihi logoraπ iz Bosne? Mjesec je februar<br />

1999. godine. PoËinjem Ëitati Hearts Grown Brutal.<br />

2<br />

Vrijedi li vratiti se u Bosnu nekoliko godina nakon πto je mirovni<br />

sporazum potpisan u novembru 1995. godine u Daytonu?


Poslije svega πto smo gledali na televizijskim ekranima, poslije<br />

svega πto smo proËitali u novinama ∑ ima li πta novo da se kaæe o<br />

Bosni? Ostavili smo Bosnu iza sebe, veÊ smo rjeπili to pitanje, dosta<br />

je. Æivot ide dalje, postoje druga, vaænija pitanja. Zaπto se Robert<br />

Cohen vraÊa u Bosnu? Ta knjiga je debela, kao da kaæe: ‘ajmo joπ<br />

jednom ispriËati priËu ispoËetka. Hronologija u predgovoru<br />

poËinje s 395. godinom ∑ s podjelom Rimskog carstva na IstoËno i<br />

Zapadno duæ rijeke Drine. »injenice i datumi poËinju se nagomilavati<br />

1918. godine: stvaranje Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca,<br />

koja se 1929. godine pretvara u Jugoslaviju. Tu, po Cohenovom<br />

miπljenju, leæi korijen drame ∑ ne u stoljeÊima starih, krvavih sukoba,<br />

kako su to pokuπavali da imputiraju zapadnjaËki politiËari poput<br />

ameriËkog dræavnog sekretara Warrena Christophera. Christopher<br />

je 1993. godine izjavio: “Mrænja izmeappleu sve tri grupe ∑ Bosanaca,<br />

Srba i Hrvata ∑ gotovo je nevjerovatna. Ona je skoro zastraπujuÊa<br />

i stara je viπe stoljeÊa. To je uistinu problem iz pakla”. Ne.<br />

Problem je u samoj Jugoslaviji, u njenoj sedamdesettrogodiπnjoj<br />

iskrivljenoj historiji koja je od poËetka izazivala nacionalne i vjerske<br />

tenzije πto su morale biti skrπene silom, bilo pod kraljevskom<br />

diktaturom ili pod komunistiËkim reæimom.<br />

Tako, “ispriËati historiju od poËetka” za Cohena znaËi ispri-<br />

Ëati je od trenutka kad je nastala prva Jugoslavija. Od trenutka<br />

kad je poËeo rat u Hrvatskoj 1991. godine, a onda u Bosni 1992.<br />

godine, datumi u hronologiji se poËinju nagomilavati. Gotovo<br />

svaki mjesec je posebno oznaËen. Moramo joπ jednom preÊi kroz<br />

sve faze rata kako bismo stigli do mjesta Ëija imena radije zaboravljamo:<br />

Jasenovac, Omarska, Srebrenica... Podnaslov knjige,<br />

Sagas of Sarajevo, simboliËan je, jer su tu i dogaappleanja u Beogradu,<br />

na Kosovu, u Tuzli, BihaÊu, Kninu, Zagrebu...<br />

Cohen, meappleutim, ne æeli da nas vrati u Bosnu za vrijeme rata<br />

kako bi nas natjerao da ponovo proæivimo historiju. Ova nas knjiga<br />

dovodi u poloæaj “licem u lice” s danaπnjom Bosnom. Rana nastavlja<br />

da se gnoji. Ne samo zato πto Dayton nije postigao konaËno<br />

rjeπenje za Bosnu. To nije bio samo jedan rat veÊ i ogledalo podignuto<br />

prema zapadnom svijetu koje je odraæavalo odraz istine na<br />

kraju 20. stoljeÊa. “Htio sam da dosegnem dalje od samog rata”,<br />

piπe Cohen u svom predgovoru, “jer sam osjeÊao da bol koju Bosna<br />

trpi leæi dublje od prolivene krvi. Na licima πto su mi neprekidno<br />

bljeskala pred oËima, licima s modricama, licima πto ne mogu vidjeti,<br />

bila je rana koja se Ëinila da doseæe dno naπeg doba”.<br />

Cohen nas postavlja u poloæaj “licem u lice” s danaπnjom<br />

Bosnom i zaustavlja nas u pokuπaju da pobjegnemo. Nakon<br />

Ëitanja ove knjige, Bosna ponovo postaje naπa ∑ dok ne zaboli.<br />

265


266<br />

3<br />

Prije rata, gotovo da se kamenom moglo dobaciti od Sarajeva<br />

do mora ∑ bilo je udaljeno tri sata voænje autom. Tokom rata<br />

za taj put je trebalo mnogo duæe. Sruπeni mostovi, zaobilaznice<br />

uslovljene tekuÊim linijama fronta, kontrolni punktovi.<br />

Na cesti vlada izuzetan nedostatak prostora. Neki voze traktore<br />

kako bi obraappleivali zemlju, drugi oklopna vozila kako bi oËuvali<br />

mir na mjestima gdje ga nije bilo veoma dugo, a neki drugi<br />

opet kako bi se opskrbili zalihama oruæja ili municije. Kamioni s<br />

humanitarnom pomoÊi, autobusi zatamnjenih prozora πto prevoze<br />

joπ jednu turu meappleunarodnih pregovaraËa, Mercedes s lokalnim<br />

mafiozom i kola hitne pomoÊi Crvenog krsta... Ovdje<br />

sreÊete ljude koje trampa odræava u æivotu, one πto traæe svoje<br />

porodice i one πto traæe novi dom, one πto æive od rata i one πto<br />

umiru od njega, prosjake, bogalje, ranjenike i politiËke turiste s<br />

kamerama, one πto napadno ukazuju na svoju nacionalnost i<br />

one πto bi je æeljeli zaboraviti. ProÊi Êete pored ruπevina muslimanskih,<br />

katoliËkih i starih slovenskih svetiliπta, spaljenih domova,<br />

razbijenih prozora, balkona natrpanih drvima sakupljenim<br />

za zimu, nacionalnih zastava: bosanska, hrvatska, srpska<br />

(nikad neÊete vidjeti dvije kako se vijore s iste kuÊe). I grobovi,<br />

grobovi svuda, svjeæi, bljeπtavo bijeli. Neka tiπina πto oπamuÊuje<br />

visi u praπini i galami, tiπina πto pada na duπu i oËi zamagljuje<br />

prazninom.<br />

GraniËni prijelaz izmeappleu Bosne i Hrvatske u MetkoviÊima ∑<br />

i odjednom, bukvalno nekoliko stotina metara dalje, sasvim drugi<br />

svijet: bezbriæna razvratnost svjetala iz jadranske luke Split.<br />

Voda za koju se ondje gubi æivot, ovdje πiba iz fontana; tiha,<br />

skladna ljepota Dioklecijanove palaËe oprane valovima mora,<br />

neuniπtive kroz vijekove; ljubavnici, ljubavnici posvuda; dobro<br />

opskrbljene prodavnice i bezbriænost na licima.<br />

Ko god je proveo neko vrijeme u Bosni za vrijeme rata, a kasnije<br />

se probio do Splita, ne zaboravlja sukob pakla i raja, teæine<br />

i lakoÊe, sumraka i svijetla, sloæenosti i oËite jednostavnosti,<br />

iskuπenja da se umre i iskuπenja da se æivi. To je iznad svega Ëulni<br />

utisak πto ostaje s vama do kraja æivota: miriπete slobodu, tako<br />

je, sloboda miriπe, sloboda je more za kojim æude svi ljudi iz<br />

Sarajeva, Tuzle, Banja Luke, Mostara.<br />

Meappleutim ∑ a to je dojam πto uslijedi neπto kasnije, dojam πto<br />

uspijeva potisnuti onaj prvi ∑ teπko je duæe se radovati ovom<br />

ponovnom roappleenju kada uz njega ide osjeÊaj πizofrenije i Ëudnog<br />

nespokoja. ©ta je onda stvarno? Sa svakim trenutkom πto


mine, Bosna u koju smo bili uronjeni poËinje se udaljavati od<br />

nas da bi na kraju postala nestvarna. Da li se sve ono uistinu<br />

desilo? Tu je nadmoÊno, gotovo tjelesno iskuπenje da sebi dopustimo<br />

da nas zavede zamka nekog drugog svijeta πto krije ne miris<br />

veÊ jednostavno tumaËenje Ëinjenica iz medija, æivotnih interesa,<br />

konsenzusa i drugih “objektivnih okolnosti”. ©ta nas moæe<br />

odvratiti od ovog iskuπenja i vratiti nas onome πto je mraËno,<br />

bolno i teπko?<br />

U takvom trenutku, lica ljudi koje ste sreli u Bosni mogu<br />

vam se obratiti i srce vam se stegne pri pomisli kako su usamljeni<br />

oni koje ste ostavili za sobom. Nema nikog da bude svjedok<br />

njihovoj istini, njihovoj tragediji, njihovom neizgovorenom jadanju.<br />

Dok ste bili s njima, ponekad ste imali utisak da ono πto<br />

ih najviπe muËi nije glad, poniæenje, nepravedno postupanje prema<br />

njima, veÊ to πto ih niko nimalo ne razumije. Kako se neko<br />

moæe pomiriti s Ëinjenicom da je ta sloæena, viπeglasna drama<br />

mogla dovesti do plemenskog klanja? Da li ostaviti te ljude ili se<br />

boriti za pravdu u njihovo ime? To nije pitanje borbe za pravdu<br />

za jednu stranu u sukobu, jednu dræavu, kako je to shvatio jedan<br />

austrijski pisac, nego pravdu za ljude, stanovnike bivπe Jugoslavije.<br />

4<br />

“Moje razumijevanje ratova je proizaπlo iz porodica”. Robert<br />

Cohen je napisao sagu o jugoslovenskim porodicama Ëiji raspadi<br />

i patnje najdublje izraæavaju dramu rata. Jer, Jugoslavija nije<br />

bila samo vjeπtaËka tvorevina napravljena u salonima politiËara.<br />

Ta zajednica ljudi razliËitih nacionalnosti bila je stvarnost u æivotu,<br />

kulturi, jeziku, i viπe od svega, u porodicama koje nisu prepoznavale<br />

nacionalne podjele. “Nema Hrvata koji moæe reÊi da<br />

je Ëisti Hrvat, nema Srbina koji moæe reÊi da je Ëisti Srbin, a ni<br />

Muslimana da je Ëisti Musliman ... Mi smo izmijeπani”, kaæe<br />

Vojna AdamoviÊ - njen muæ je Slovenac, Ëiji je djed bio Srbin, a<br />

baka Austrijanka. To je bila osnova za dugo odræavano uvjerenje<br />

da oruæanog sukoba ne moæe izbiti. Opsada bilo kog grada u<br />

Bosni i napadi na njega znaËili bi ubijanje “vlastitog naroda”. A<br />

ipak, gradovi su opsjedani, pucalo se po njima, a “njihov vlastiti<br />

narod” je nestajao od ruku “svojih “. Teorija Radovana KaradæiÊa<br />

da Srbi ne mogu æivjeti zajedno s Hrvatima i Muslimanima,<br />

kao πto se voda ne moæe mjeπati s uljem, ispostavila se jaËom od<br />

æivota. Meappleunarodna zajednica je prihvatila tu shvatljivu logiku<br />

bosanskih Srba i krenula da crta taËne linije razdvajanja na krvavom<br />

267


268<br />

organizmu zajedniËkih gradova i porodica. Ono πto je bilo nacrtano<br />

na mapama poËelo se uvlaËiti u æivot sve dok, kako Vojna<br />

kaæe, “na kraju ljudi nisu stvorili granice u svojim glavama”.<br />

Muslimanska vlada u Sarajevu pokrenula je kampanju protiv<br />

mijeπanih brakova smatrajuÊi ih “veÊinom propalim brakovima”.<br />

Rat u Bosni je postao “rat prisnih izdajstava”, kako ga je<br />

Cohen nazvao u jednom dijelu svoje knjige.<br />

PorodiËne pripovijesti opisane u knjizi Hearts Grown Brutal s<br />

takvim knjiæevnim savrπenstvom postaju metafore fenomena πirih<br />

razmjera nego πto su sudbine pojedinaca. Pripovijest o Seadu<br />

MehmedoviÊu koji traga za svojim ocem ∑ πto ga dovodi to toga<br />

da spozna okolnosti vezane za stvaranje Jugoslavije i tragiËne<br />

dogaappleaje iz Drugog svjetskog rata ∑ to putovanje sina ka vlastitom<br />

ocu simbolizira æelju da se ponovno stekne vlastiti identitet,<br />

da se iznad vlastite glave podigne krov u jednom svijetu koji po<br />

prirodi Ëupa ljude iz korijena. UpeËatljiv simbol evropske moralnosti<br />

i prisustva meappleunarodnih sila u Bosni postaje, pod<br />

Cohenovim perom, sudbina Bisere ZeËeviÊ, Ëija muslimanskosrpska<br />

porodica æivi u Sarajevu i Beogradu. Nakon πto je izgubila<br />

sina koji se borio u bosanskoj vojsci, Bisera odluËuje da napusti<br />

opsjednuto Sarajevo. U ljeto 1993. godine, jedini pravac<br />

bijega bio je preko slobodnog aerodroma. Ta pedesetsedmogodiπnja<br />

æena trËala je preko piste noÊu, s prijateljem svog sina,<br />

koji je pristao da joj pomogne. Onda je sa one strane aerodroma<br />

koju su kontrolirale snage Ujedinjenih nacija snaæan bljesak<br />

svjetla obasjao par u trku, a sa strane koju je dræala KaradæiÊeva<br />

vojska odjeknuli su pucnji koji su pogodili svoj cilj. Sve se odvijalo<br />

prema utvrappleenim pravilima: vojnici Ujedinjenih nacija su,<br />

u skladu sa svojim statusom “neutralnosti”, ispunili svoju ritualnu<br />

duænost, jer bi svaki drugaËiji postupak ∑ kako su to objasnili<br />

njihovi lideri ∑ predstavljao naruπavanje nepristrasnosti i stajanje<br />

na KaradæiÊevu stranu. ©to se tiËe srpskih vojnika, oni su<br />

ispunili svetu duænost odbrane svoje zemlje kojoj je prijetio<br />

islamski fundamentalizam. “Kada je Bisera ZeËeviÊ pala kao<br />

ærtva kojoj je oËajniËki bila potrebna humanitarna pomoÊ, UN<br />

je doπao da joj pomogne”. Oklopno transportno vozilo ju je<br />

odvezlo u bolnicu. Narednog dana, njen suprug Asim je viπe nije<br />

mogao naÊi u bolnici. “Zamotana u plastiËnu vreÊu stigla je u<br />

mrtvaËnicu bez odjeÊe, prstenja i ostalog nakita ∑ niπta od svega<br />

toga nikad nije pronaappleeno. Na vreÊi je pisala samo jedna rijeË:<br />

NEPOZNATA”.<br />

Robert Cohen posmatra krvavu dramu πto se odvija u srcu<br />

Evrope kroz prizmu pojedinaca i njihovih porodica. No to ne


znaËi da je njegova knjiga intimna porodiËna saga, saga malih<br />

drama πto se odvijaju pred jedva ocrtanom pozadinom historije.<br />

Cohen uopπte ne æeli da svijet politike udalji od nas, jer bi on<br />

onda postao neshvatljiv, poniπten, gotovo neljudski. U stvari, on<br />

æeli upravo suprotno. Htio bi ga ogoliti, otkriti Ëitav mehanizam<br />

jugoslovenske tragedije. Imenom prozvani predsjednici zapadnih<br />

sila, lideri svjetskih organizacija, voapplee vojski, pregovaraËi,<br />

politiËari, kolovoapplee sukobljenih strana ∑ to su æive dramatis personae<br />

ove knjige.<br />

BuduÊi da Cohen uvijek pred sobom ima lica ærtava, on je<br />

nemilosrdan u traganju za istinom, a neosjetljiv na svako<br />

“objektivno obrazloæenje”. Kako kaæu Bosanci, “Drvo ne raste s<br />

neba”. Svako donoπenje odluke, svako izbjegavanje da se odluka<br />

donese, sve πto odluËuje o sudbini ljudi ima svoje ime u ovoj<br />

knjizi, svaki dogaappleaj ima svoj uzrok. Koliko izdaje, kukaviËluka,<br />

licemjerja, prevare... Bosna nam otvara oËi kako bismo shvatili<br />

πta su Evropa i Amerika danas. Nije bilo nuæde, nije bilo slijepe<br />

moÊi nezavisne od ljudskih napora u onome πto se desilo.<br />

Cohen pokazuje koliko se toga moglo promijeniti hrabroπÊu,<br />

ljudskom ËaπÊu i odluËnoπÊu pojedinih zvaniËnika i pregovaraËa<br />

poput generala Phillippea Morillona ili Richarda Holbrookea. Ali<br />

oni su ili opozvani s duænosti ili su na scenu stigli prekasno.<br />

5<br />

Teπko je pronaÊi knjigu o Bosni ili bivπoj Jugoslaviji u<br />

knjiæarama Graca. Knjigu Petera Handkea je lako naÊi. Taj<br />

album s fotografijama Lisl Ponger i Handkeovim tekstom,<br />

naslovljen Ein Wortland. Eine Reise durch Kartnen /Karantanija/,<br />

Slovenien, Friaul, Istrien und Dalmatien objavljen je proπle godine.<br />

Tiha razmiπljanja o svakodnevnom æivotu, ugodnoj prirodi,<br />

o obiËnom, ako ne i dosadnom. Kao da se niπta nije desilo. I<br />

stvarno, da taËno prenesemo atmosferu te knjige: “Niπta se nije<br />

desilo. Tiho, dragi moji. Æivite normalno i ne sluπajte one πto<br />

govore o tragediji historije”. Handke je postao poznat po tome<br />

πto je rekao da za njega srednja Evropa “predstavlja iskljuËivo<br />

meteoroloπko znaËenje”. On se tako ogradio od tragiËnog pe-<br />

Ëata na tom dijelu Evrope. SlovenaËki knjiæevnik Drago JanËar<br />

ga je u jednoj opreznoj polemici 1987. godine upozorio na<br />

Ëinjenicu da je “dobro gledati gore, u oblake πto plove nebom,<br />

ali je dobro i zagledati se ispod stopala, barem dok god postoje<br />

minska polja, bodljikava æica i Berlinski zid u ovoj srednjoj<br />

269


270<br />

Evropi”. Nakon tog predgovora doπlo je vrijeme da iskuπa rijeËi<br />

πto zacrnjuju papir protiv historijske stvarnosti, protiv Bosne.<br />

JanËar piπe Ëuveni esej pod naslovom “Augsburg”. “Radio se<br />

svim silama trudi da uvjeri strane turiste kako je Slovenija<br />

mirna zemlja. Rat je negdje drugdje. Rat je na televizijskoj kutiji<br />

u uglu. U toj rupi u svijet, odakle vam novi leπevi neprekidno<br />

upadaju u dnevnu sobu”. I on je otiπao u Sarajevo, nakon Ëega<br />

je napisao potresni “Kratki izvjeπtaj iz grada koji je odavno pod<br />

opsadom”. Tako se i Handke odluËuje na put, samo πto je rat u<br />

Bosni veÊ zavrπen. PoËetkom 1996. godine on objavljuje svoj<br />

izvjeπtaj, svoju “Pravdu za Srbiju”. Handke postaje heroj. Milorad<br />

PaviÊ, srpski nacionalista koji ga je pratio na putovanju po<br />

Kosovu, piπe: “...dobro je imati Petera Handkea. Ali samo velike<br />

nacije mogu imati Petera Handkea”. Zaobiappleimo ovu nacionalistiËku<br />

nit. Handkea zanima da baci sumnju na stvarnost bosanske<br />

tragedije koju smo mi vidjeli, o kojoj smo Ëitali, i koju<br />

smo iskusili. Sve je to nestvarno, posljedica meappleunarodne zavjere<br />

sredstava informiranja. Postoji li uistinu alternativa? Pisac<br />

ne odgovara, pisac mrlja sliku, kaæe da nije jasno ko je napao<br />

koga, pita kako je stvarno bilo u Dubrovniku i mogu li se<br />

Muslimani koji su nastali od Srba smatrati nacijom? Odgovor je<br />

nije bitan. Ono πto je bitno jeste zaborav, poniπtavanje stvarnosti.<br />

To je evropski lijek za one πto moæda osjeÊaju griæu savjesti<br />

zbog ravnoduπnosti prema tragediji koja se dogodila tako<br />

blizu da je bilo nemoguÊe zaËepiti uπi pred njom. “Tiho, dragi<br />

moji”, Ëini se da naπ “meteorolog” ponavlja. “BuduÊi da je ovdje<br />

sve tako nejasno i sumnjivo, zaπto se uopπte gnjaviti s uplitanjem?<br />

Ne dopustite da vam se novinari uvuku u savjest, jer su<br />

oni u sluæbi svjetske zavjere”.<br />

Jedan od tog “novinarskog Ëopora”, kako ih Handke naziva,<br />

jeste Robert Cohen, dopisnik New York Timesa. Viπe od pedeset<br />

njegovih kolega ubijeno je tokom rata u bivπoj Jugoslaviji. Cohen<br />

ne ostavlja naπe savjesti na miru, on ne briπe sliku, on nudi<br />

odgovor. “Pravda za Srbiju” nastoji da ode dalje od Ëinjenica “ne<br />

bi li dosegla duboko unutra” i napala barbarizam “politiËke knjiæevnosti”.<br />

Hearts Grown Brutal predstavlja realistiËnu, angaæiranu<br />

knjiæevnost utemeljenu na Ëinjenicama. Dovoljno je proËitati<br />

samo naslove obje knjige kako bi se uvidjela razlika.<br />

Moæda se Robert Cohen ne udubljuje u duhovnu suπtinu<br />

stvari, na πto je pozivao Handke, ali on zasigurno doseæe “dno<br />

naπeg doba”. Vrijeme je da pogledamo slike zapadnog svijeta<br />

umrljane iskustvom iz Bosne. “To nije bio samo rat; bili su to<br />

licemjerje i moralni pad vezani za njega”.


6<br />

Profesorica Marija Todorova, koja predaje na Institutu za<br />

historiju pri Univerzitetu u Floridi, bavi se stereotipom “balkanizacije”.<br />

Knjiga koju je objavila 1998. godine pod naslovom Zamiπljanje<br />

Balkana jedna je od najzanimljivijih o Balkanu. U intervjuu<br />

koji je dala Jedrzeju Morawieckom u Crnoj Gori (Tygodnik<br />

Powszechny, od 13. IX 1998. godine) ona zauzima stav objektivnog<br />

uËenjaka i kritizira ameriËke novinare i sredstva informiranja<br />

zbog antisrpskih predrasuda i proizvodnje i ekspolatacije<br />

stereotipa. Kada prof. Todorova na to nadovezuje priËu o Srpkinji<br />

koja æivi u Bostonu i sklapa prijateljstvo s jednom Njemicom<br />

i o tome kako njih dvije poËinju sumnjati da Ëudni pogledi<br />

drugih studenata proizlaze iz pretpostavki da su one nacisti,<br />

onda svi suosjeÊamo s neduænim ærtvama stereotipa (no jesu li<br />

sredstva informiranja kriva za to?). Naπe sumnje porastu kad<br />

prof. Todorova izjavi kako je naËin na koji su ameriËka sredstva<br />

informiranja komentirala rat u bivπoj Jugoslaviji bio prilagoappleen<br />

potrebama druπtva, a novinarima je vlastita inteligencija dozvolila<br />

da utvrde “s koje strane vjetar puπe”. To znaËi kako bismo, da<br />

je “smjer vjetra” bio drugaËiji ∑ a o tome u nekom salonu odluku<br />

donosi skupina sumnjivih likova πto na svjetskoj πahovskoj tabli<br />

igraju igre za vlastiti interes ∑ na televiziji, na primjer, mogli posmatrati<br />

dugogodiπnju opsadu Beograda bez islamskih fundamentalista<br />

krπÊanske krvi. Jesam li pretjerao? Ali sredstva informiranja<br />

su u stanju da sve uËine, a posebno neki genije kao πto je<br />

reæiser sjajnog popularnog filma “Trumanova priËa”. Tako nema<br />

niËeg jednostavnijeg nego prikazati junaËkog Radovana KaradæiÊa<br />

koji vodi odbrambenu borbu u ime svog naroda, kome prijeti<br />

bosanska armija naoruæana do zuba. U svakom sluËaju, po<br />

miπljenju prof. Todorove, slika ovog rata u ameriËkim medijima<br />

nije bila objektivna (Ëitaj: bila je antisrpska). To je perspektiva<br />

historiËarke koja hladnim (Ëitaj: objektivnim) okom gleda televizijski<br />

ekran i vidi vjekovima stare stereotipe. “Uvijek sam smatrala”,<br />

kaæe prof. Todorova u tom intervjuu, “da novinarstvo treba<br />

tretirati kao akademsku djelatnost”.<br />

A kakva je perspektiva onih na ekranu, kao πto su Amerikanci<br />

koji se bore u Sarajevu? Nakon πto je sluπao vijesti na CNN-u<br />

o graappleanskom ratu i svog predsjednika koji je izrazio zadovoljstvo<br />

zbog poboljπanja situacije u Bosni ∑ jer je manje ljudi umrlo<br />

1994. nego 1992. godine ∑ nakon takve “doze sredstava informiranja”,<br />

vatrogasac s Rhode Islanda John Jordan (kog citira Robert<br />

Cohen), ekplodirao je: “Mislim da nas zezaju. Kaæem vam, to mi<br />

271


272<br />

je stvarno otvorilo oËi kad je rijeË o tome za πta se Amerika bori...<br />

To je evropski grad sa blatnjavim rovovima uokolo i naoruæanim<br />

ljudima koji svakodnevno ubijaju djecu. I to bi trebalo da bude u<br />

redu? ... To nije graappleanski rat, to je MiloπeviÊev zloËin”.<br />

Ali nije pitanje sredstava informiranja najvaænije u razmiπljanjima<br />

prof. Todorove. Na kraju, niko ne sumnja da oni sebi<br />

dozvoljavaju stereotipe i ja sam ubijeappleen da Êe lovaËki pas koji<br />

meappleu novinarima traga za antisrpskim stavovima naÊi viπe od<br />

jednog primjera πto proizlaze iz ispravnosti ove uËenjaËke teze.<br />

(Handke je, na primjer, upratio da su muslimanske ærtve ËeπÊe<br />

prikazane u krupnom planu nego srpske.) Vaænije je neπto drugo.<br />

Ovo se deπava na kraju dvadesetog stoljeÊa, dakle u doba kad<br />

nauka viπe nije tako duboko uronjena u istraæivanja o nadmoÊi<br />

jedne nacionalnosti nad drugima. VeÊ za prethodna pokoljenja<br />

uËenjaka pitanje je li neπto antisrpsko ili prosrpsko moglo je biti<br />

od suπtinskog znaËaja. Za prof. Todorovu, savremenog uËenjaka,<br />

teret ovog pitanja leæi drugdje. U svijetu u kom vrijednost predstavljaju<br />

objektivnost, neutralnost, teorija pojednake udaljenosti,<br />

viπestrukost istina, relativnost vrijednosti, u takvom svijetu<br />

je neËuveno da ono πto u knjiæevnosti predstavlja angaæovanost,<br />

u novinarstvu predrasuda, a i u ratu podjela na krivce i neduæne<br />

neko prozove moralnim pravom.<br />

Maria Todorova, koje je istraæivala tu problematiku iz raznih<br />

uglova, proËitala je viπe od jedne knjige, istraæila sredstva informiranja<br />

objektivnim okom, i zna jedno: “Istina je takva”, kaæe<br />

ona u interjvuu, “da nema ‘crnog’ i ‘bijelog’”. To je vjerovanje<br />

uËenjaËke nepristrasnosti koje se preporuËuje novinarima.<br />

Robert Cohen, koji je tokom rata bio u Bosni, koji je razgovarao<br />

sa svim sukobljenim stranama, koji je iskusio tragedije ljudi<br />

sa svih strana fronta, zna jedno: postoji crno i bijelo. ©taviπe,<br />

od poËetka rata politiËari, a po uzoru na njih i neka sredstva<br />

informiranja, uloæili su znatan napor kako bi se zbrisala istina o<br />

postojanju crnog i bijelog. Izjava, “Istina je takva da nema ‘crnog’<br />

i bijelog’” postala je najveÊi stereotip πto optereÊuje Bosnu,<br />

ili prije Êe biti Bosnu s koje je uklonjena maska jednog od najrasprostranjenijih,<br />

neimenovanih stereotipa na kraju ovog stoljeÊa.<br />

Kao struËnjak za ova pitanja, prof. Todorova Êe sa sigurnoπÊu<br />

potvrditi da stereotipi pojednostavljuju, oslobaappleaju ljude<br />

odgovornosti, olakπavaju æivot onima πto ovjekovjeËuju, a u slu-<br />

Ëaju Bosne, niπta ne moæe tome viπe doprinijeti od izreke, “Istina<br />

je takva da nema ‘crnog’ i bijelog’”.<br />

U ljeto 1995. godine, nakon trogodiπnje opsade Sarajeva,<br />

neka æena je povukla Roberta Cohena u stranu i zagledala mu se


duboko u oËi: “Ovdje su stvari crne i bijele”, rekla je. “Stvarno<br />

jesu. Postoji zlo i postoji dobro. Zlo je gore na brdima. Tako, kada<br />

kaæete da ste novinar i stoga morate biti objektivni, pa neπto<br />

od onog πto piπete neÊe biti pozitivno za nas veÊ za one zle ljude<br />

gore, ja vas razumijem, ali vas i dalje mrzim. Da, mrzim vas. Svi<br />

pitaju, kakvo je uistinu ovo mjesto. Pitaju nas, kako je biti bez<br />

struje, ili bez plina, ili bez plate, ili bez æivota? Kako je stajati u<br />

redu za vodu? Kako je biti pokusni kuniÊ? Pitaju nas, i pitaju, i<br />

pitaju. Ali da biste razumjeli, moæda biste trebali otiÊi na drugu<br />

stranu. Tamo Êe vam dati puπku, pa Êete moÊi pogledati sa<br />

zgrade kroz niπan i vidjeÊete nekog Ëovjeka. Onda Êete znati πta<br />

znaËi biti lovac. I povuÊi Êete obaraË i vidjeti tog Ëovjeka kako<br />

pada i steÊi Êete spoznaju o tome da ste ga ubili. To je Ëinjenica.<br />

»injenica. Onda vam moæda i neÊe trebati da znate mnogo o<br />

nama, neÊete trebati znati odakle smo potekli, ili zaπto smo<br />

postali Muslimani, i jesu li Muslimani nacija, ili da li Bosna postoji,<br />

ili bilo πta drugo uopÊe.”<br />

7<br />

Brisanje razlike izmeappleu crnog i bijelog, poistovjeÊenje objektivnosti<br />

s neutralnoπÊu, nedostatak odgovornosti i ravnoduπnost<br />

prema tragediji ∑ to je samo nekoliko simptoma naπeg duhovnog<br />

stanja koje Robert Cohen izvlaËi sa “dna naπeg doba”. Bosna<br />

se takoappleer pokazala kao nemilosrdan test humanitarizma, moæda<br />

posljednje duhovne iluzije zapadnog svijeta na kraju dvadesetog<br />

stoljeÊa. Prakticiranje humanitarizma poprimilo je zna-<br />

Ëenje u Evropi nakon pada Berlinskog zida. Konac hladnog rata,<br />

raspad sovjetske imperije, stvaranje novih nacionalnih dræava ∑<br />

sve je to sa sobom nosilo prijetnju novim sukobima koje je u<br />

mnogim sluËajevima samo zamrznula komunistiËka diktatura.<br />

Odgovor na te prijetnje trebao je biti humanitarizam, koji je bio<br />

privlaËan iz nekoliko razloga. Cohen: “...nema sumnje da je<br />

dostavljanje u prosjeku hiljadu metriËkih tona hrane dnevno za<br />

dva i po miliona korisnika u Bosni spasilo æivote. To ostavlja utisak<br />

da se neπto radilo dok se izbjegavala opasnost od vojne intervencije.<br />

To uveliko odgovara ‘multilateralizmu’, joπ jednom izvrsnom<br />

mehanizmu za rastvaranje rizika... Ærtve privlaËe emocije i<br />

otupljuju inteligenciju. Kao i vremenske prilike, taj nepogreπivi<br />

izvor savremene drame lako utjeËe na gledaoce televizije”.<br />

Tako se “meteorologija” ponovo propinje na noge, ovog<br />

puta ne u nekoj publikaciji pisca koji se bori s Ëinjenicama, nego<br />

273


274<br />

u doktrinama meappleunarodne zajednice. I tako, kao i onda kad se<br />

gledalo u nebo i oblake πto plove kako bi se skrenula paænja sa<br />

bolne stvarnosti, sada imamo “hranjenje ærtava kao nadomjestak<br />

obuzdavanju mesara”.<br />

Ono πto se dogodilo u Bosni u oËima svjetskih donosilaca<br />

odluka nije bio rat veÊ “humanitarna katastrofa”, ili Ëak “elementarna<br />

nepogoda”, dok su korijeni toga bili u neprijateljstvu izmeappleu<br />

razliËitih plemena ∑ “izdanci pakla”. Te su teorije dovele do stvaranja<br />

“sigurnosnih zona” i embarga na nabavku oruæja u situaciji<br />

u kojoj je jedna strana posjedovala silno oruæje, dok druga nije posjedovala<br />

skoro niπta. Margaret Thatcher je nazvala Evropsku uniju<br />

“sauËesnicima u pokolju”. Humanitarizam takoappleer ima “dvostruko<br />

znaËenje”, ako se sjetimo retorike s Kosovskog polja, gdje je poraz<br />

postao pobjeda i napad u odbrani. Na primjer, istovremeno se govorilo<br />

o braniocima barbarske Bosne i o neangaæovanim agentima<br />

humanitarizma; opsada Sarajeva nije bila prava opsada veÊ “vojno<br />

okruæenje koje je davalo prednost” Srbima i “u taktiËkom pogledu<br />

nepovoljan poloæaj” za Bosance. PosmatrajuÊi æestoku artiljerijsku<br />

vatru na Sarajevo, oficiri UNPROFOR-a bi rekli: “Ne moæemo kontrolirati<br />

situaciju, ali je nadgledamo”. Preporuka da se “odvrate<br />

napadi” u sluËaju “zaπtiÊenih zona” prvo je protumaËena kao “odbrana<br />

u sluËaju napada”, a potom kao “humanitarna pomoÊ” u trenutku<br />

kad je vojska generala MladiÊa zauzimala Srebrenicu, a da<br />

jedinice Ujedinjenih nacija nisu ispalile niti jedan metak. Nije se<br />

mnogo promijenilo otkako je nekadaπnji generalni sekretar U Thant<br />

prokomentirao da Ujedinjene nacije predstavljaju “kiπobran koji se<br />

sklapa kad poËne padati kiπa”.<br />

Meappleu brojnim glasovima ljudi zgranutih nad moralnim padom<br />

zapadne elite, koji je Bosna razotkrila, Robert Cohen navodi<br />

miπljenje ameriËkog diplomate Charlesa Thomasa: “Vanjska<br />

politika je kao stara formula za poljubac: Budalo, potrudi se da<br />

ne kompliciraπ! Kad je poËeo rat, trebali smo im reÊi: Nagodite<br />

se, prekinite s granatiranjem Sarajeva, inaËe Êemo vas pobiti”.<br />

Na poËetku rata u bivπoj Jugoslaviji ova izjava nije mogla doÊi iz<br />

usta nijednog diplomate, politiËara, ili lidera. Ona bi predstavljala<br />

grubo krπenje retorike o humanitarizmu, a njen barbarizam<br />

bi iπao na æivce civiliziranom sluhu naviknutom na izjave o ljudskim<br />

pravima i oËuvanju ljudskih æivota. Nakon masovnog zraËnog<br />

napada na KaradæiÊevu i MladiÊevu vojsku 1995. godine, postalo<br />

je jasno da se jedino silom mogu zaustaviti zloËinci i uspostaviti<br />

mir. U meappleuvremenu, 200.000 ljudi je poginulo. Pitanje<br />

zaπto su trebale tri godine za intervenciju u Bosni visi nad nama<br />

poput crnog oblaka.


Mirovni sporazum je potpisan u Daytonu 21. novembra<br />

1995. godine. Kada je Robert Cohen upitao Asima, supruga æene<br />

koja je ubijena na aerodromu, πta osjeÊa, njegov odgovor je zvu-<br />

Ëao otprilike: “Niπta. U Sarajevu te zime nije bilo radosti. »udan<br />

kraj rata: neprijatelj nije poraæen, zlo nije pobijedilo.” Otiπao<br />

sam u Sarajevo sljedeÊe zime, kada je Papa Ivan Pavao II bio<br />

ondje. Papu je, na otvorenom stadionu i po snijegu, zamalo<br />

odnio nalet vjetra. Je li iko Ëuo njegove rijeËi: “Niste sami. Bog<br />

je sa vama”? Ponovo je zima. Ovdje traæe radnike koji bi poËistili<br />

cigle iz jedne zgrade gestapoa sruπene prije mnogo vremena.<br />

Cigle potjeËu od spaljene sinagoge. Zemlja je veÊ iskopana i<br />

temelji postavljeni na mjestu gdje je nekad stajala sinagoga.<br />

Dæevad je otiπao iz grada. Ja sam ostao u Gracu sa Bosnom.<br />

Prevela: Nika KaraappleinoviÊ<br />

275


Sneæana Bukal<br />

IKONOKLAST I IKONOBORAC<br />

Sve to nije vaæno, jer je proπlo.<br />

Miloπ Crnjanski<br />

To je veËito, jer se desilo.<br />

Ivo AndriÊ<br />

And finally, I was in a very small street in the Hague when I<br />

saw a sign, ‘Icons, come in and see’. So I went in. Not that I am<br />

crazy about icons. No. I have seen many of them. My Serbian<br />

grandfather was a priest. I grew up playing alone on the church<br />

porch or in church and surrounded by icons. I saw workshops<br />

were they are made. I knew people who earned their bread by<br />

painting them. I can tell Greek from Russian or Balkan schools.<br />

Besides, my ‘Byzantium period’ is far behind me. And, finally,<br />

except for nuances often seen only by experts, the icons are<br />

stereotyped and hence boring because they give the impression<br />

that they are all alike, which they mostly are.<br />

Now, when I am watching icons, I search only for profane<br />

elements in them ∑ how people are dressed, what is on the table,<br />

which kind of shoes they have… Their sacral element does not<br />

excite me any more. So, that was what I was doing in Ogidia, the<br />

small icon museum in the Hague. And then, that icon I want to<br />

tell you about, the reason for this awfully long letter, appeared.<br />

I was immediately caught. I knew immediately that in front of<br />

me was something special, different from anything else in the<br />

museum. The title said ‘Trinity’, 51 x 73, 15th Century, Northern<br />

Transylvania. No gold. Just simple ochre of earth. Bit of brown.<br />

Bit of green. Three simple figures sitting around the table, like<br />

three relaxed farmers late on a sunny afternoon, in front of<br />

some village church, somewhere in the mountains, when good<br />

work is done and they feel good. O, Bob, what a beautiful painting<br />

that is! I do not know how long I was standing there, but at<br />

some point the old gentlemen was suddenly behind me and he<br />

told me: Beautiful, isn’t it! I said: Indeed, beautiful. Then he told<br />

me the story about this icon. It was bought in the 70s from some<br />

Russian emigrant. The expert who bought it got it cheap. It had<br />

some 20-century stupid pink-blue angels. So, he bought it, removed<br />

that first layer and underneath found the Trinity. Expertise<br />

1 Naposletku, zatekla sam<br />

se u jednoj sasvim maloj<br />

ulici u Hagu, u kojoj sam<br />

opazila natpis: Ikone ∑<br />

uappleite i razgledajte”. Tako<br />

sam uπla. Nisam baπ<br />

neπto luda za ikonama.<br />

Dosta sam ih se nagledala.<br />

Moj deda sa moje srpske<br />

strane bio je sveπtenik.<br />

Odrasla sam igrajuÊi se<br />

sama u crkvenom dvoriπtu<br />

ili u crkvi, okruæena<br />

ikonama. Gledala sam<br />

radionice u kojima ih<br />

prave. Poznavala sam<br />

ljude koji su zaraappleivali<br />

hleb slikanjem ikona.<br />

U stanju sam da razlikujem<br />

grËku πkolu od ruske ili<br />

balkanske. Osim toga,<br />

moj “vizantijski period”<br />

je daleko iza mene.<br />

I konaËno, osim nijansi<br />

koje Ëesto samo struËnjaci<br />

zapaæaju, ikone su<br />

streotipske te stoga<br />

dosadne, poπto ostavljaju<br />

utisak da sve su<br />

nalik jedna drugoj,<br />

πto je uglavnom taËno.<br />

Sada, kad posmatram<br />

ikone, tragam samo za<br />

profanim elementima u<br />

njima ∑ kako su ljudi<br />

odeveni, πta je na stolu,<br />

kakve cipele nose…<br />

Njihov sakralni element<br />

viπe me ne uzbuappleuje. I<br />

tako sam upravo to radila<br />

u Ogidiji, malom muzeju<br />

ikona u Hagu. A onda se<br />

pojavila ta ikona o kojoj<br />

hoÊu da ti priËam ∑ razlog<br />

πto je ovo pismo ovako<br />

dugo. Istog Ëasa me uzela<br />

pod svoje. Smesta mi je<br />

bilo jasno da stojim pred<br />

neËim posebnim, razliËitim<br />

od svega drugog u<br />

muzeju. Naziv ikone bio<br />

je ‘Sveto trojstvo’, 51 x 73,<br />

petnaesti vek, severna<br />

277


Transilvanija.<br />

Bez ikakve pozlate. Samo<br />

najjednostavniji zemljani<br />

oker. Neπto malo smeapplee<br />

boje. Malo zelene.<br />

Tri jednostavna lika πto<br />

sede za stolom, poput tri<br />

opuπtena seljaka u kasno<br />

sunËano popodne, pred<br />

nekom seoskom crkvom,<br />

negde u planinama, i<br />

nakon uspeπno<br />

obavljanog posla i<br />

oni se oseÊaju dobro.<br />

O, Bobe, kako je to bila<br />

krasna slika! Ne znam<br />

koliko sam dugo onde<br />

stajala, ali u jednom<br />

trenutku onaj stari<br />

gospodin odjednom se<br />

pojavio iza mene i rekao<br />

mi: Prekrasna, zar ne?<br />

Odgovorila sam: Stvarno<br />

je krasna. Onda mi je on<br />

ispripovedao priËu o toj<br />

ikoni. Kupljena je<br />

sedamdesetih godina od<br />

nekog ruskog emigranta.<br />

StruËnjak koji ju je kupio<br />

dobio ju je jeftino. Na njoj<br />

su bili neki blesavi<br />

ruæiËasto-plavi anappleeli iz<br />

dvadesetog veka. On je<br />

ikonu kupio, uklonio je<br />

prvi sloj i ispod njega<br />

otkrio Trojstvo.<br />

Ekspertizom je ustanovljeno<br />

da je ikona iz 15. veka, ali<br />

je joπ uvek neizvesno<br />

njeno poreklo ∑ ko ju je<br />

naslikao i gde. Natpis na<br />

vrhu je slovenski. Postoji<br />

nekakav konsenzus da<br />

potiËe iz severne<br />

Transilvanije (danaπnje<br />

Rumunije), poπto je taj<br />

kraj Ëuven po dobroj πkoli<br />

lokalnih æivopisaca.<br />

Moæda. Onda me je stari<br />

gospodin upitao: ‘©ta vi<br />

mislite, odakle je?’ Ne<br />

razmiπljajuÊi, i sama<br />

zaËuappleena svojim hitrim<br />

278<br />

proved that it was from the 15th century, but the origin, where<br />

and by whom it was made, is still disputed.<br />

The inscription at the top is Slavic. There is some sort of consensus<br />

that it originated in northern Transylvania (nowadays<br />

Romania) since that region is well known for its good native<br />

school of icons. Maybe. Then the old gentleman asked me: ‘What<br />

do you think, where it comes from?’ And without thinking, surprising<br />

myself with my prompt answer, absolutely sure, I said:<br />

‘The Balkans’. Some monastery in the mountains of Bosnia,<br />

Serbia or Bulgaria, far away from any censorship, some monk<br />

nicely and freely painting what his eyes saw, transcending his<br />

inner peace and unity, free of any worry that some stupid patriarch<br />

will punish him for not respecting dogma & the canon.<br />

What I now find interesting is that in that moment I<br />

expressed my idea about the Balkans instantaneously, while for<br />

days I had been struggling to define it for myself. On the way<br />

back, in the train, again nicely alone in a luxurious compartment,<br />

I wrote the draft of my /essay?/ text on the Balkans with<br />

only one idea in my mind: not to add to that mountainous subject,<br />

but to subtract something from the mountain of stereotypes<br />

and dubious histories attached to it. But, it will have to<br />

wait till I am back from Belgrade, to revisit it and make it final.<br />

This morning I woke up and figured out that, finally, I am<br />

in the mood to go to Belgrade. That I am less afraid. And that is<br />

Bob ∑ good and proper. What is the purpose of journey if you do<br />

not enjoy it in advance?! Besides, I hate it when I am afraid. It is<br />

a humiliating state of mind… 1<br />

Nakon ovog pisma otputavala sam doista u Beograd. Iz<br />

Beograda sam se vratila u Mastriht, kuÊi, glave pune misli koje se<br />

nisu dale tako lako dovesti u red. Moj rodni grad uËinio mi se<br />

nalik staroj knjizi, mnogo puta Ëitanoj a nikada do kraja<br />

proËitanoj, a ja nalik nekome ko uporno lista stranice te knjige,<br />

nemoÊan da joj prozre sadræaj i smisao. Sem moæda u snu u<br />

kome sam odsanjala Behemota, dvostruko Ëudoviπte od koga<br />

sam se spasla u zadnji Ëas, bacivπi se u nekakvu reku koja me<br />

odnela dalje...<br />

Moja poseta Beogradu dovela je u sumnju i moje sopstvene<br />

reËi o Balkanu. Draft teksta koji sam pomenula u pismu dragom<br />

prijatelju iz Oklahome uËinio mi se samo delimiËno taËnim,<br />

samo polovinom istine, onom ugodnijom, onom koja smiruje i<br />

proπlosti daje nekakav smisao. Tekst o Balkanu je govorio o kilometrima<br />

i kilometrima oslikanih zidova, izvezenih platana, o


arhitekturi koja nas fascinira i danas, o kovaËima i kujundæijama,<br />

tesarima i o zidarima, o graditeljima mostova, o piscima bajki,<br />

legendi, pesmi i poema koje i danas uzbuappleuju nekakvom svojom<br />

zaumnom snagom i lepotom. O nomadima. O Ëuvarima stada. O<br />

karavanskim putevima. O kamilama i mulama. O zemljoradnicima,<br />

o hiljadama i hiljadama kilometara ponovo i ponovo<br />

obraappleene zemlje. O krËenju πuma. O planinama ∑ da razdvajaju.<br />

O rekama ∑ da spajaju. O putevima “uvek nadole”. O “carskim”<br />

putevima koji uvek donose nekakvu nesreÊu. O peËalbarima. O<br />

putnicima koji su se s Balkana rasuli na sve strane sveta, do najudaljenijih<br />

taËaka. O putnicima koji su prolazili Balkanom, poreklom<br />

iz nekakvih boljih, udobnijih svetova, i ostavili za sobom<br />

zapise o Ëemernom, bednom i teπkom æivotu, projektujuÊi pri<br />

tom i sopstveno nerazumevanje sveta kroz koji su prolazili. O<br />

hajducima, o lopovima, o planinskim razbojnicima. Bilo je u tom<br />

tekstu svega πto volim i πto se nikada ne opire pamÊenju:<br />

...kamenih mostova, belih iluminisanih crkava, polutame<br />

pod arkadama, sjaja koji kamenu daje kiπa, oleandara, agava kraj<br />

mora s koga huËi bura, kosih livada i paperjastih ovËica, duvana<br />

koji se suπi nanizan u vence, ogrlica smokva koje se suπe na<br />

krovu kraj pospanih maËaka; reke koja se kovitla strmo, potoka<br />

kraj koga se suπi svilena marama okaËena o grm, buËnih pijaca,<br />

brda paprika, cimetastih amajlija, boËnih ulica, veπa na kanapu,<br />

glasa koji doziva ooooj! s brega; bademovog drveta kraj puta,<br />

lavande i ruzmarina πto se cede u podne teËnog zlata; gradskih<br />

trgova, platana, sunËevih mrlja, tkane odeÊe i opanaka pletenih<br />

od jareÊe koæe; lisca koji lebdi nad palaËom; buradi od borovog<br />

drveta, rakije od klekovih bobica, vina od sitnog groæapplea smederevka;<br />

plavih pera zadenutih u Ëohane kape, crvenih masni od<br />

krep-papira, crvenih licitarskih srca, ogledalaca, devojaËkih kika,<br />

zastava, truba, praπine, vaπara, πeÊerne vate, kuÊa pojedenih kiπom<br />

i vetrom u puzavica; bosiljka, kamilavki, epitrahilja; hodæinih<br />

zapisa; ravniËarskih reka, belog blata, πarana, grgeËa, somova,<br />

kukuruzove svilice, macinih glavica, crnih dudova, nevena,<br />

spomenka, turskih karanfila; u bojama perËina od vuËjih repova,<br />

krivih πtapova punih Ëvorova, zovinih svirala, sukna, teπke vune,<br />

orahovih plodova u zelenoj ljusci, lanenog platna, dunja, ËokanjËiÊa,<br />

gunjeva, sena, bunara, appleermova, splavova; vatri u noÊi,<br />

sovinog huka, trka divlje svinje, topota jelenovih kopita, krtiËnjaka,<br />

pirgavih kokoπaka, belih mekih gusaka, svinjskih Ëekinja,<br />

sedefa petlova, Êilibara pastrmki; lenti, potamnelog ordenja, kubura,<br />

krivih noæeva, vradæbina, bajalica, vukodlaka, uroka, vila<br />

kraj gumna, vodeniËnih toËkova, pπenice, crnih marama, crnih<br />

odgovorom, potpuno<br />

sigurna, rekla sam:<br />

‘Sa Balkana!’ Iz nekog<br />

manastira u planinama<br />

Bosne, Srbije ili Bugarske,<br />

daleko od ma kakve<br />

cenzure, neki monah je<br />

lepo i slobodno naslikao<br />

ono πto su mu oËi videle,<br />

uzdigao se iznad sopstvenog<br />

unutraπnjeg<br />

spokoja i sklada,<br />

osloboappleen svih briga o<br />

tome da li Êe ga neki<br />

glupi patrijarh kazniti<br />

zbog nepoπtovanja<br />

dogme i kanona. Ono πto<br />

mi je sada zanimljivo jeste<br />

Ëinjenica da sam u tom<br />

trenutku izrazila svoju<br />

ideju o Balkanu u jednom<br />

trenutku, a danima pre<br />

toga muËila sam se da je<br />

sebi definiπem. Dok sam<br />

se vraÊala, u vozu,<br />

ponovo prijatno<br />

usamljena u luksuznom<br />

kupeu, napisala sam<br />

skicu svog /eseja?/ teksta<br />

o Balkanu imajuÊi jednu<br />

jedinu misao u glavi: da<br />

ne dodajem niπta toj<br />

gorostasnoj temi, veÊ da<br />

oduzmem neπto od<br />

planine stereotipa i<br />

neizvesnih kazivanja koje<br />

se za nju vezuju. Ali to Êe<br />

morati da saËeka dok se<br />

vratim iz Beograda kako<br />

bih ga ponovo posetila i<br />

sve uËinila konaËnim.<br />

Jutros sam se probudila i<br />

odluËila da mi, konaËno,<br />

raspoloæenje dopuπta da<br />

odem u Beograd. Da se<br />

manje bojim. A to je,<br />

Bobe, dobro i ispravno.<br />

Kakva je svrha putovanja<br />

ukoliko u njemu ne<br />

uæivaπ unapred? Osim<br />

toga, mrzim kad me je<br />

strah. Takvo stanje duha<br />

je poniæavajuÊe…<br />

279


280<br />

barjaka, crvenih marama, crvenih barjaka, metli od pruÊa; dugih<br />

Ëunova, belih brodova; polutki hleba, koπara punih paradajza,<br />

baπti u gradini, pasulja u vreæama; Ëergarskih πatri, svilenih πalvara,<br />

dugih Ëibuka, daira, svilenih papuËa, Êemana, usnih harmonika,<br />

ispucalih dlanova; gugutki i crkvenih zvona; autobuskih<br />

stanica, konduktera, smeappleih kartonskih kartica, drvenih klupa,<br />

zelenih vozova, emajliranih natpisa na nekoliko jezika...<br />

Svejedno, uËinio mi se moj tekst nepodnoπljivo “romanti-<br />

Ënim”, pomislila sam: te reËi zapisalo je pero nostalgije a ne pero<br />

ikonoborca. Odloæila sam tekst u fasciklu PriËe i ponovo poËela da<br />

listam mnogo puta iπËitane knjige iz kojih sam uËila o Balkanu.<br />

“©ta su zapravo planine?” pita Fernand Braudel u knjizi Sredozemno<br />

more, predeli i ljudi. Nekoliko reËenica dalje, Braudel citira reËi<br />

Raoula Blancharda: “Potpuno je nemoguÊe dati jasan i razumljiv<br />

opis planina.” “Brdoviti Balkan” sintagma je zauvek utisnuta, nekada<br />

davno, joπ u detinjstvu, u moju svest. ©ta je zapravo Balkan?<br />

parafrazirala sam nedeljama za sebe Braudelovo pitanje meandrirajuÊi<br />

izmeappleu konstruktivistiËkog pokuπaja paralelne istorije Balkana<br />

Barbare Jelavich i dekonstruktivistiËkog pokuπaja Marije Todorove<br />

da na osnovu engleskih, francuskih, nemaËkih, albanskih, rumunskih,<br />

ruskih i juænoslovenskih izvora postulira jedan novi model<br />

pristupa razumevanju Balkana. Ja sam pokuπala da definiπem sopstveni<br />

Balkan ne bih li doπla do taËke u kojoj Balkan prestaje da<br />

bude opπta geografska odrednica ili skup pukih istorijskih Ëinjenica<br />

vezanih za region koji prati linije osmanlijskih osvajanja i osmanlijskih<br />

legata. Shvativπi da ne postoji nikakav konsenzus po pitanju<br />

“©ta je zapravo Balkan?” ja sam ga smestila tamo gde sam ga sretala,<br />

tamo gde sam æivela, tamo gde sam ga iskusila i konaËno, gde mi<br />

se ponekad uËini da ga poznajem i razumem.<br />

Predeli i duπe oblikuju jedno drugo, pisala je, zapravo i ne<br />

tako davno, uoËi drugog rata, Anica SaviÊ Rebac u “Helenskim<br />

vidicima”. Ako je tako, nestaju li, Anice, duπe kada se briπu predeli,<br />

da li razorene duπe razaraju predele i, konaËno, kako razoreni<br />

predeli i razorene duπe oblikuju jedno drugo? pitanje je<br />

koje sam 1999. zapisala u jednoj priËi a pred kojim i u ovom Ëasu<br />

stojim i Êutim.<br />

II<br />

Nakon decenije neprekidnog govorenja o ratu, o raspadu<br />

zemlje, o politiËkim oligarhijama, o istorijatu i evoluciji sukoba,<br />

o izbegliπtvu, o sopstvenom æivotu uhvaÊenom u mreæu dogaappleaja,<br />

poπto se iz mene izlilo Ëitavo jedno Panonsko more reËi,


priËa o poslednjim jugoslovenskim ratovima na Balkanu 2 se<br />

zaËudo, slepila u nekakva opπta mesta i svela na nekoliko re-<br />

Ëenica. Prostih, i u gramatiËkom i u filozofskom i bilo kom drugom<br />

smislu. Negde se na tom putu zagubila strast govorenja o<br />

tome, svest o vaænosti da se ne otÊuti i da doæivljeno i viappleeno ne<br />

sklizne u zaborav. Kada sam to razumela, pomislila sam da je<br />

vreme da se uzme pero u ruke i sve po prvi put zapiπe, sistematiËnije,<br />

disciplinovanije no πto su pisma prijateljima.<br />

No, pisanje je u jednom trenutku preraslo u agoniju i opsesiju<br />

istovremeno. Agoniju, jer se viappleeno nije dalo zapisati, opsesiju<br />

jer mi se Ëinilo da ako ne zapiπem bivam jednom i zauvek<br />

progutana, apsorbovana proπloπÊu. Dogaappleaji razumljivi i u tom<br />

smislu jednostavni u vreme kada su se deπavali, porasli su u<br />

meappleuvremenu, neprimetno, do volumena egipatskih piramida i<br />

dobili, kao i piramide, pored svojih geometrijskih, apstraktnih,<br />

numeriËkih, kvantitativnih svojstava i svoje simboliËke slojeve,<br />

idiomske slojeve, svoje diskurzivne slojeve, pa i slojeve u kojima<br />

je uËitano i mojih deset godina govorenja, deset godina ambivalentne<br />

potrebe da se neπto shvati, da se neπto objasni.<br />

Zaπto se onda toliko puta reËeno i izreËeno tako strasno<br />

opire da bude zapisano? Zaπto me je ispunila duboka i istinska<br />

tuga i potpuni, paraliπuÊi strah dok sam zapisivala ove priËe koje<br />

i jesu i nisu priËe? Nisu priËe samo utoliko jer komade sopstvenog<br />

æivota pokuπavam da stavim u sam æivot, precizno u<br />

vreme i prostor, kao da vraÊam kamenËiÊe u udubljenja iz koga<br />

ih je jednom otkinula i oduvala realna sila odreappleenih dogaappleaja<br />

koja je doæivljena gotovo mitoloπki, u punoj snazi biblijskih<br />

apokaliptiËnih nepogoda. No, i pored toga, ja znam da se radi o<br />

dogaappleajima koji imaju svoj poËetak, sredinu i kraj, koji su se<br />

desili na jednom odreappleenom mestu, u nekom datom Ëasu, sa<br />

punom sveπÊu da njihova mitiËnost proizlazi iz mog oseÊanja<br />

sveta, a njihova metafiziËnost iz puke Ëinjenice da su iz sveta<br />

realija prenesene u svet relikvija.<br />

Kako se talio Bodeæ 3 ? Kad sam u jednom Ëasu poæelela da<br />

odustanem od Bodeæa a nekako i od same sebe, isplivali su niotkuda<br />

zaboravljeni i davno zagubljeni “Filozofski eseji” Leszeka<br />

Kolakowskog. ProËitala sam ponovo “Svet kao predmet pristanka”<br />

i prisetila se onoga πto sam, pretpostavljam, jednom veÊ znala.<br />

Da se neke radnje ne mogu delimiËno izvrπiti. Da se moæe popuπiti<br />

cigareta do pola, ali da se ne moæe na pola umreti. Da prihvatajuÊi<br />

æivot mi prihvatamo svet u totalitetu, prihvatamo i rat<br />

i smrt i nestanak grada koji smo voleli i sopstveno starenje i smrt<br />

onih koje volimo. Da je tako i sa pisanjem i da je ono, zapravo,<br />

2 Ratovi su “jugoslovenski”<br />

a ne balkanski.<br />

Jugoslovenski ratovi su<br />

pokazatelj zrelosti<br />

Balkana. Nijedna od<br />

balkanskih zemalja se<br />

nije umeπala u sukob.<br />

Nazvati poslednje<br />

jugoslovenske ratove<br />

balkanskim znaËi samo<br />

podgrevati stare priËe<br />

koje se prepriËavaju joπ<br />

od Prvog izveπtaja<br />

Carnegiejeve komisije<br />

iz 1913.<br />

3 Bodeæ-za-ubiti-Sebe,<br />

zbirka eseja o istoriji,<br />

seÊanju i identitetu,<br />

pisana 1999/2001.<br />

281


282<br />

“nasleapplee” koje mi je dato. Da je na meni da ga “prihvatim” ili<br />

“ne prihvatim”. Te da se stoga Bodeæ ne moæe do pola napisati.<br />

I tek tada je Bodeæ zaista poËeo da se piπe. A desio se pri<br />

Ëeonom sudaru dva sazveæapplea: istorije i mita. Izmeappleu istorijskih<br />

knjiga i narodnih bajki. Izmeappleu dokumenata i legendi. Izmeappleu<br />

diplomatskih prepiski i hagiografija. Izmeappleu monografija i knjiga<br />

starostavnih. Izmeappleu svedoka i slepih pesnika. Izmeappleu aoda i<br />

rapsoda. Izmeappleu mene i mene. Sudarila se istorija s mitom i razbile<br />

su se obe u paramparËad. A s njima sam se i ja razbila u<br />

paramparËad. Jer su to bile ne samo nacionalna istorija i nacionalni<br />

mit, veÊ i moja istorija i moj mit. ZahvaÊena tom ruπilaËkom<br />

straπÊu, ja sam i ne primetivπi viπe razliku izmeappleu sopstvene<br />

proπlosti i svih drugih proπlosti, porazbijala i nacionalne i<br />

sopstvene idole, samozvane careve i vladare ali i sopstvenog oca,<br />

majku, dede i babe, sve svoje “okamenjene slike” po kojima je<br />

raappleena litografija od reËi, ne bih li neπto saËuvala, ne bih li ih<br />

popisala, menjajuÊi ih pritom, oduzimajuÊi im sopstvenost, previappleajuÊi<br />

prostu Ëinjenicu da ih nema i da ih nikada viπe neÊe biti.<br />

Razbili su se istorija i mitovi na kojima sam rasla, koji su se<br />

u mene utiskivali, koji su me oblikovali a da i nisam znala da su<br />

me oblikovali. Ali se zato proπlom vratila transparentnost. I ja<br />

sam ne samo videla ponovo sebe kako na primer recitujem na<br />

nekoj πkolskoj ekskurziji RakiÊeve rodoljubive stihove pred freskom<br />

Simonide u manastiru GraËanica na Kosovu. VeÊ sam napokon<br />

i razumela πta se u tom Ëasu zapravo deπavalo. Preko mojih<br />

usana je prolazila laæ o naπem srednjem veku. Jer nije Simonidu<br />

oskrnavio Arbanas, kako pesma tvrdi, nevernik, poturica,<br />

koji joj je noæem iskopao dijamantske oËi sa freske, veÊ njen<br />

pedesetogodiπnji muæ, srpski kralj Stefan Milutin kome je postala<br />

æenom u svojoj petoj godini.<br />

Pa se i seÊanju na trideset tri godine æivota u mojoj bivπoj<br />

zemlji vratila transparentnost. Ne kao moja priËa o seÊanju. VeÊ<br />

pravo seÊanje na sva lica uz koja sam rasla, na njihovu nesavrπenosti,<br />

na njihovu glupost, na njihovu uskogrudost, na njihove<br />

kompromise i konformizme, na njihove agresije i verbalne<br />

i stvarne, na njihovu pohlepu i gramzivosti, na njihove odnos<br />

prema Ciganima, Jevrejima, ©iptarima, crncima, deci, æenama,<br />

æivotinjama ili drveÊu, svejedno. I nisam se smirila dok ih sve<br />

nisam iz sveta relikvija vratila u svet realija i tako se, napokon,<br />

“starinskom metodom puπtanja krvi tamo gde je pritisak najjaËi”oslobodila<br />

sopstvenog totalitarizma.<br />

U tom ruπenju, u tom psihosomatskom ambisu pred kojim<br />

sam stajala, povraÊajuÊi, ne spavajuÊi, budeÊi se iz migrene u


migrenu, ne diπuÊi ako ne mislim da moram da diπem, napisano<br />

je moje svedoËanstvo pod naslovom “Slike”.<br />

Proπlo je nekoliko svetlosnih godina pre no πto mi se dogodio<br />

quantum leap i ja shvatila da na jedno od najËeπÊe postavljenih<br />

mi pitanja: Odakle si? ja uopπte ne moram da kaæem istinu.<br />

Tako sam vratila sebi jedno davno, u detinjstvu zaboravljeno<br />

znanje. NauËila sam ponovo da veselo laæem. Ponekad odgovorim:<br />

Iz Warszawe i provedem ugodnih pola sata priËajuÊi o<br />

Poljskoj u kojoj nikada nisam bila. Ako su Schulz, Gombrowicz<br />

ili Andrzejewski iz Poljske, onda sigurno nije loπe biti Poljakinja.<br />

Ponekad odgovorim: Iz Praga, u kome nikada nisam bila, ali mi<br />

je pesnik Gustav Krklec jednog prepodneva pre mnogo godina,<br />

na terasi beogradskog hotela “Prag”, rekao da je jednom sedeo u<br />

nekoj kafani u Pragu i da je neko ko je sedeo naspram njega<br />

rekao, pokazavπi na ËoveËuljka u crnom odelu i sa πeπirom na<br />

glavi: “To je Franc Kafka, pisac…” Da sam iz Litve, u kojoj takoapplee<br />

nikada nisam bila, ne kaæem viπe nikada, poπto sam jednom<br />

naletela na amsterdamskog taksistu Litvanca i bila spektakularno<br />

i vrlo poniæavajuÊe raskrinkana. Pa mi ni mala tajna koju<br />

sam odmah, da se iskupim, podelila s njim, da se u Vilniusu<br />

nalazi spomenik Franku Zappi nije uopπte pomogla, zato πto mi<br />

viπe ni reË nije verovao. Kada procenim da je znanje engleskog<br />

mog sagovornika loπije od mog, onda je lako. Eto meni nikada<br />

viappleene Irske, Ëiju mi je tajnu mapu odao W. B. Yeats. Svojoj<br />

irskoj biografiji onda hitro dodam nekoliko detalja na kojima bi<br />

mi i Fernando Pessoa pozavideo. Kada me mrzi da izmiπljam,<br />

kaæem ime zemlje, malog dela Gallije uveliËanog pod lupom:<br />

Armorica. Armorica? kaæe tada moj potencijalni sagovornik i<br />

lepo vidim da u glavi lista imena svih tih novih zemalja koje se<br />

pojaviπe u poslednjoj deceniji. Da, kaæem i dodam, iz Barbaoruma<br />

i na tome se cela priËa najËeπÊe zavrπava. No ponekad,<br />

kada sam umorna preko mojih usana ponovo preapplee, “Beograd,<br />

bivπa Jugoslavija”. I tada, dok strpljivo sluπam svog sagovornika,<br />

jer na tom odgovoru priËa se nikada ne zavrπava, u meni se<br />

ponekad deπava neπto teπko izrecivo. Obuzme me jako i neobiËno<br />

oseÊanje, zapravo meπavina bar dva oseÊanja: nevere i jeze<br />

i osetim se istovremeno nestvarnom i potpuno izgubljenom.<br />

No, svest o gubitku srediπta mene sve reapplee potresa, sve manje<br />

ranjava. MoguÊe zato jer ovladavam jednom niπta manje<br />

zanimljivom i uzbudljivom veπtinom zahvaljujuÊi kojoj srediπte<br />

i ja, neodvojivi jedno od drugog, zajedno putujemo svetom.<br />

Bio je jedan period u mom æivotu kada je moj bordo-pasoπ<br />

sa zlatnim slovima postao muzejska vrednost jer viπe nije bilo<br />

283


284<br />

SFRJ zemlje. Putovala sam sa “traveling document” izdatim od<br />

strane UN, a po konvenciji iz 1951. Tada, zvaniËno, formalno i<br />

legalno-pravno niËija, ja sam se oseÊala dobro. U rubrici: nacionalnost,<br />

mogla sam mirne savesti da napiπem: non ili udarim<br />

jednu veselu dijagonalnu crticu. OseÊala sam se pri tom bolje<br />

nego recimo P. P. Pasolini, koji je ipak morao da upiπe “Italijan,<br />

naæalost”. Mene danas zabavlja Ëinjenica da kad sam umesto<br />

pasoπa imala “putnu ispravu” i kada sam se zarad toga quod erat<br />

demonstrandum dobro oseÊala, da sam baπ u to vreme morila sebe<br />

nostalgijom za svakim pedljom zemlje koju ja jesam volela i koja<br />

je nestajala na najuæasniji meni zamisliv naËin: ratom. A da<br />

pak sada, kada imam holandski pasoπ, koji mi je jednog sivog i<br />

nespektakularnog amsterdamskog prepodneva uruËila ljubazna<br />

sluæbenica u gradskoj veÊnici i kad uz to, pride, imam i pravo da<br />

uloæim zahtev za novi pasoπ bar dve a moæda Ëak i tri od πest<br />

bivπih republika te moje nepostojeÊe zemlje; i kad me od tih<br />

moguÊih i nikad traæenih pasoπa deli samo jedna mala molba<br />

koja bi trebalo da sadræi i detalje iz moje biografije kao i biografije<br />

mojih roditelja i deda i baba; te kad se ta moja bivπa zemlja s<br />

mukom i polako ipak nekako, mak po mak, oporavlja i ponovo<br />

uspostavlja, po zakonu samog æivota koji vezuje razvezano, spaja<br />

razdvojeno i sam od sebe hrli dalje; eto, danas, kad sve to stoji<br />

tako kako stoji ∑ meni viπe ne pada na pamet da bilo kome bilo<br />

kakve molbe i dopisnice πaljem.<br />

Mene nacionalni identitet viπe ne uzbuappleuje i smatram ga<br />

temom oteæalom od sadræine koja, naæalost, meni o bilo Ëemu<br />

pa i o samoj sebi niπta ne moæe da saopπti.<br />

No, iako mene ovaj polinom posebno ne uzbuappleuje, ja naæalost<br />

viπe ne mogu da udarim onu lepu dijagonalnu crticu u<br />

rubrici, diskursu, nauËnoj temi, literarnoj temi, temi naπe svakodnevice,<br />

identifikacionom poenteru, ideoloπkom kurzivu, moguÊoj<br />

spisateljskoj poetici, a da to non ne bude samo metafora.<br />

Odnosno, mogu ali neÊu. A kad ja neπto neÊu, onda i ne mogu.<br />

A ne mogu zato jer neÊu da budem Ëlan posade svemirskog<br />

broda “Enterprise”, gde razliËiti a tolerantni i dobri, putuju svetom<br />

zaËudo i dalje punim Klingonaca, Borgova ili Romulanaca.<br />

Jer znam da gde god moja noga po ovoj lepoj planeti kroËila,<br />

naÊi Êe se uvek u nekoj zemlji i naciji, u nekoj genealogiji nacionalnog<br />

ili usred neke etnogeneze, svejedno. A svaka od tih dræava,<br />

nacija, etnija, imaÊe za vrhonaravni cilj, za svoj imperativ i<br />

raison d’etre “sebe, veru, narodnost i dinastije”, ono πto je Ëak i<br />

Njegoπ ∑ pisac junaËkog epa o ethnic cleansingu ∑ umeo da prepozna<br />

kao glavni uzrok “nespokojstva i nesreÊe ËoveËanstva”.


Nikada nisam srela narod koji je viπe voleo drugi narod no sebe,<br />

nikada nisam srela veru koja je viπe verovala u drugu veru no u<br />

samu sebe, nikad nisam bila u dræavi koja je viπe sile i moÊi<br />

poæelela drugoj dræavi a ne sebi, niti sam videla “dinastiju”, politiËku<br />

oligarhiju, politiËki centar odluËivanja koji je viπe moÊi<br />

æeleo nekom drugom politiËkom centru no sebi. Moæda zato jer<br />

se pomaci, veliki, bitni, deπavaju u vremenskim periodima koji<br />

prevazilaze moje skromne, pomena nevredne, æivotne moguÊnosti.<br />

Od otkriÊa zaπiljenog kamena do otkriÊa sekire, kaæu antropolozi,<br />

proπlo je milion i po godina. Zar se niπta u meappleuvremenu<br />

nije ubrzalo? Zar moje pismo bratu koje iz Maastrichta u Toronto<br />

stigne u trenu zaista niπta ne znaËi?<br />

Ja nisam zaboravila blisku proπlost. Vreme kada su se raskopavale<br />

pedeset godina zabetonirane masovne grobnice i zahvaljujuÊi<br />

mediju koji ima moÊ i slike i zvuka pred pukom nikle<br />

deËje lobanje razbijene maljem Drugog. OsveÊuju se kosti, pale<br />

kandila, metaniπe, a pandemonijumu glasova æivih prikljuËuje<br />

se i pandemonijum glasova mrtvih. Proπiruju se granice i na svet<br />

mrtvih. Meπa se istorija i mit, koncept i pohlepa, Sava i Leta,<br />

Drina i Aheront u rakki od πljive sa drveta lazi, jaËi od “duple<br />

ljute”, nazdravlja se i ispija do dna.<br />

©ta je popijeno?<br />

Oko toga se toliko mastila i reËi prolilo ne samo u deceniji<br />

πto je iza nas ∑ mastilo se proliva veÊ dva i po veka ∑ no odgovor-konsenzus<br />

joπ uvek nije pronaappleen. Taj napitak dobro poznat<br />

u istoriji ljudi predmetom je intenzivne nauËne i intelektualne<br />

rasprave. UkljuËujuÊi se u raspravu ja unapred priznajem da ne<br />

znam πta je formula napitka. Ali zato o efektu napitka znam sve<br />

jer sam sve svojim oËima gledala, from bellow. Za mene nacionalizam<br />

nije gramatiËka kategorija, niti apstraktna geometrija oËiπ-<br />

Êena od naslaga iskustva i osloboappleena morala. RizikujuÊi da mi<br />

je viπa istina promakla zarad zakljuËivanja zasnovanog na teroru<br />

sopstvenog iskustva koje se doduπe ne da uvek apstrahovati ali<br />

je u stanju da razlikuje uËesnika od ærtve, tvrdim da je to bila<br />

jedna abra-kadabra dræavna rabota kojom se ljudsko biÊe pretvara<br />

u nacionalno biÊe: ljuto, destruktivno, opsednuto fantomima<br />

iz proπlosti i okruæeno Drugima sa nezasitom potrebom da<br />

prema Drugom isijava jedno elementarno oseÊanje ∑ mrænju. To<br />

je mrænja kolektiva, dakle suma sumarum i kongruencija mnogih<br />

koji mrze. Mrzi se Drugi i nad njima se svakodnevno verbalno<br />

izraæava krvoæedna potreba za namirivanjem nekakvog vekovima<br />

akumuliranog i napokon osveπÊenog besa i preÊutanog, jednom<br />

velikoduπno oproπtenog, a nenamirenog istorijskog raËuna.<br />

285


286<br />

Sve se to deπavalo ne u Musilovom romanu veÊ u mojoj<br />

stvarnosti: na ulici, u tramvaju, u autobusu, na radnom mestu,<br />

u super-marketu. U virtuelnoj stvarnosti televizora, novina, radija.<br />

I u niπta manje vaænoj stvarnosti ljudskih glava. Napuπta svoje<br />

ontoloπko postojanje nacionalno biÊe i eto teledirigovanog pira<br />

koji poËinje kobnom lakoÊom urlanja, a zavrπava se negde drugde,<br />

za nekog drugog, Hugoovom kobnom lakoÊom umiranja.<br />

U juænoslovenskoj narodnoj priËi o straπnom Baπ-»eliku,<br />

priËi o raskovanom, osloboappleenom zlu, nesumnjivo je sublimirano<br />

neËije znanje da je zlo lako osloboditi i da je jednom osloboappleeno<br />

zlo teπko uniπtiti jer ono poprima mnoge oblike i lica. Tako<br />

je bilo i u stvarnosti kraja osamdesetih. Lisica je bila Ëas komunista,<br />

Ëas socijalista, Ëas demokrata, Ëas nacionalista, Ëas liberal,<br />

Ëas radikal, Ëas Ëlan pokreta kvazi-obnova, Ëas partizan, ustaπa,<br />

Ëas Ëetnik, Ëas vojnik, Ëas policajac. Prelivala se iz jedne forme u<br />

drugu i ponovo nicala tamo gde je Ëovek ni najmanje ne bi<br />

oËekivao. Ali njena snaga nije bila samo u tome. Leæala je i u<br />

kolektivnoj demenciji, u zaboravu sopstvenih kroz vreme sublimiranih<br />

znanja, u nemoguÊnosti da se lisica vidi kao lisica ma<br />

koji “bajkoliki” oblik na sebe uzela i u odbijanju da se prizna da<br />

je u toj lisici srce u kome Baπ »elik krije svoju snagu i svoj kraj.<br />

Sve je u nacionalnom zanosu ∑ pseudo. Jer je njegov poËetak<br />

u laæi. Nacionalista je pre svega laæov. Nacionalista je psihiËki<br />

fenomen kompulzivnog laπca i logiËki fenomen zakljuËivanja na<br />

osnovu laænih premisa.<br />

Instrumentalizovani nacionalizam, nacionalizam koji postaje<br />

instrumentom dræave ili instrumentom centara moÊi u uspostavljanju<br />

ili odræanju vlasti nije ideologija. To je tehnika kojom<br />

se realizuju odreappleeni politiËki ciljevi. Element strasti kao bitni<br />

deo technea proistiËe iz same potentie u kojoj “nacionalizam” prebiva:<br />

iz jezika, iz kulture, iz religije, iz mitoloπkih slojeva, iz istorije<br />

i iz totalnosti naπeg pripadanja njima. Arhetip o pojedincu<br />

neodvojivom od odreappleene zajednice u izvesnom obliku uvek postoji,<br />

jer æiveÊi, umiruÊi i raappleajuÊi se mi prenosimo i delimo jezik,<br />

zajedniËka seÊanja, zajedniËke rituale, verovanja, navike, obiËaje<br />

koji su neodvojivi od nas i nama vaæni, jer su delovi i vreme<br />

naπih æivota. ©to Ëovek dublje tone u arhetip, to je viπe otvoren<br />

za politiËku manipulaciju, to se viπe izlaæe moguÊnosti da izgubi<br />

smisao za razlikovanje politiËke laæi od istine kao interesa sopstvenog<br />

æivota.<br />

Dræava, centar moÊi, alijansa, vladar koja sa masom uspostavlja<br />

“nacionalnu” komunikaciju, nalazi se u misaonom kadru<br />

totalne idolatrije, a ne totalne ili bilo kakve druge ideologije.


Instrumentalizovani nacionalizam karakteriπe upravo suprotno:<br />

potpuno odsustvo ideoloπkog ili bilo kog klasnog koncepta. Jednom<br />

raskrinkani njihovi “koncepti” napokon osloboappleeni slojeva<br />

“nacionalnih interesa” i napokon viappleeni u svojoj punoj ogoljenosti,<br />

zapanjuju nas svojom banalnoπÊu. Hanna Arendt je u<br />

pravu: zlo jeste banalno. No moæda treba dodati i: banalno je po<br />

æivot opasno…<br />

U pesmi “Granate nad Sarajevom” sarajevska pesnikinja<br />

Ferida DurakoviÊ sublimirala je jednu drugu istinu o zlu: svako<br />

zlo, ako se dovoljno Ëesto ponavlja, postane na kraju dosadno ko<br />

jesenja kiπa. Ako se meni baπ u ovom sada Ëasu Ëini da ta “proπlost”<br />

πto me opseda postaje dosadna ko jesenja kiπa, te da i ja<br />

sama, piπuÊi o njoj, samo udvostruËujem dosadu, ponavljajuÊi<br />

po ko zna koji put iste misli i reËi.<br />

III<br />

Iza mene je loπe prespavana noÊ i nervozno jutro od koga se<br />

branim najbolje πto umem: uzimam grabulje u ruke, izlazim<br />

pred kuÊu i poËinjem da Ëistim debelu naslagu liπÊa koje, uzgred,<br />

postoji samo pred mojom kuÊom. Posao je smirujuÊi, no ja mu<br />

se predajem automatski, maπem grabuljama, zapravo nesvesna<br />

svog Ëinjenja, jer ruke doduπe neπto rade, ali misli i dalje idu svojim<br />

tokom. Razmiπljam o vremenu, o proπlosti i o istoriji i na tom<br />

i spekulativnom i analitiËkom putu sudaram se ponovo sa samom<br />

sobom, spotiËem se o samu sebe tamo gde proπlost i istorija<br />

prestaju da budu kategorije i postaju na jedan eksplicitan na-<br />

Ëin moje: neanalitiËne, nespekulativne, u onoj meri, a to znaËi<br />

potpuno, u kojoj sam ja nesposobna da svom æivotu priappleem kritiËki<br />

i posmatram ga ravnoduπno, kao neπto πto postoji van mene.<br />

“Imam pravo da ne zaboravim”, ponavljam u sebi i to me<br />

ljuti sve viπe i viπe. A πta sa onime πto bih da zaboravim? I viπe<br />

od toga. Da otËinim. Da zaboravim tako temeljito da prestane da<br />

okupirala moje sadaπnje vreme. I ne samo ja. Da zaborave i svi<br />

moji prijatelji, i svi oni koje znam i ne znam i da ih kolektivnim<br />

zaboravom jednom i zauvek ukinemo. Zaπto? Zato jer se ponekad,<br />

proπle noÊi na primer, osetim kao vrh kupe izvrnute naopako,<br />

kao taËka na kojoj poËiva ogromna teæina atomske gustine<br />

seÊanja. SeÊanja prve generacije, druge generacije, treÊe generacije,<br />

svih generacija koja su na ovaj ili onaj naËin stigla do<br />

mene. Moæda bi umesto reËi koje zapisujem reËitiji bio spisak<br />

oruæanih konflikta u poslednjem veku u kome nije bilo godine<br />

287


4 VeÊi ratni sukob predstavlja<br />

koriπtenje oruæane sile izmeappleu<br />

vojnih snaga dve ili viπe vlada<br />

ili jedne vlade i jedne<br />

organizovane skupine, Ëija je<br />

posledica bitka koja odnosi<br />

najmanje 1.000 ljudskih<br />

æivota u godini dana, a uzrok<br />

sukoba je kontrola nad<br />

upravom ili teritorijom.<br />

288<br />

da neko s nekim nije ratovao. Samo u 1999. bilo je 27 ratova, u<br />

Afganistanu, Alæiru, Angoli, Kolumbiji, Zairu, Etiopiji, Eritreji,<br />

Indiji, Pakistanu, Rusiji, Siera Leoneu, Sri Lanki, Sudanu i u Jugoslaviji.<br />

Samo u poslednjoj dekadi veka odigralo se 259 ratova<br />

koje Stockholm International Peace Research Institute ovako<br />

definisao: Major arm conflict is defined as the use of arm force<br />

between the military forces of two or more governments or one government<br />

and one organized arm group resulting in battle relating<br />

death of at least 1000 people in single year and in which the source<br />

of conflict is control of government or territory. 4 Ne, “The State, War<br />

and the State of War” Kalevija J. Holstija definitivno nije knjiga<br />

koju bih preporuËila za Ëitanje pre spavanja.<br />

Ja sam juËe utonula u san s poniæavajuÊom miπlju da je to<br />

πto mene muËi veÊ deceniju samo epizoda u seriji ratova i sukoba<br />

kojima nema kraja. Ja bih da se razreπim tog pritiska. Da se<br />

poput Kubrickovog Halla oslobodim, sloj po sloj, naslaga svega<br />

suviπnog u glavi i da se vratim u stanje lakoÊe kada sam uËila<br />

napamet pesmicu “Leptiricu, πareniÊu, hodi meni amo”…<br />

Eto, tu kupu ja bih rado da prevrnem. Da spirale deπenog<br />

budu podamnom, a ne nadamnom, da ja pridodam njihovoj teæini,<br />

a ne da mi njihova teæina oduzima dah. Da te spirale napokon<br />

poËnu da rade za mene, a ne protiv mene i da me, doista,<br />

kao u Kubrickovoj “Odiseji” otisnu u nekakvo novoroappleeno stanje<br />

koje istovremeno sve zna i ne zna niπta i koje poËinje na<br />

nekim potpuno drugaËijim i nehomerovskim postulatima. Samo<br />

tako bi se fraza “Vreme sve leËi” doista pokazala taËnom. Kada bi<br />

vreme uspelo da izrodi Ëudo. Jer vreme ne leËi niπta. »udo koje<br />

bi nas razvezalo od nas samih, od sopstvene sociopatologije.<br />

Eto, takvim mraËnim i detinjastim mislima sam se bavila<br />

prevrÊuÊi liπÊe s jedne gomile na drugu, svaappleajuÊi se sa samom<br />

sobom i sa upravo proËitanim tekstom pod naslovom “Was bedeutet:<br />

Aufarbeitung der Vergangenheit”, izlaganjem odræanim<br />

pri Druπtvu za hriπÊansko-jevrejsku saradnju u Wiesbadenu 1959,<br />

od strane Ëoveka imenom Theodor Adorno. Svaappleam se sa Adornom<br />

taËku po taËku, svaappleam se tako da liπÊe prπti na sve strane<br />

oko mene. I baπ na taËki kada Adorno parafrazira Goetheovo “i<br />

baπ kao da se nikada nije zbilo” ∑ reËi koje appleavo upuÊuje Faustu<br />

“otkrivajuÊi svoj unutarnji princip ∑ razaranje seÊanja” ∑ na taËki<br />

iz koje bih se teπko iskobeljala, ugledam neπto neobiËno: limunæute,<br />

srcolike listove ginka bilobe meappleu gomilom mrkog liπÊa<br />

platana. Otkud listovi ginka pred mojom kuÊom? Pokupim listove<br />

paæljivo, stavim ih u dæep jakne, privedem ËiπÊenje kraju i<br />

vratim se u kuÊu. Sednem za radni sto, rasporedim listove oko


sebe i krenem da razmiπljam o ovom misterioznom dogaappleaju u<br />

ulici platana. ©to me vrati u seÊanju u devedesete godine, u<br />

Beograd, kada sam u ©ulekovoj “Istoriji bilja”, koja mi je otkrila<br />

uz mnogo drugih Ëuda i ginka, najstarijeg nepromenjenog stanovnika<br />

planete, pokuπavala da naappleem antidot za svoju novu<br />

boljku: sudar sa svetom Ëim bih izaπla iz svoje glave. I seÊanje na<br />

jedno drvce ginka koje sam u jesen ‘91. posadila na proplanku u<br />

Ëetereπkoj πumi, da obeleæim mesto gde sam mnoge sate provela<br />

u razgovoru sa osobom Ëije su poslednje reËi upuÊene meni, dan<br />

uoËi smrti, oktobra ‘91, bile: “Ja ti garantujem svojim æivotom<br />

da se zemlja neÊe raspasti.” SeÊanje je preæivelo devedesete, ali<br />

drvce ginka nije preæivelo uzburkane politiËke strasti. IπËupao ga<br />

je iz zemlje, prelomio i izgazio neko koga je podseÊalo na nepopularni<br />

deminutiv kojim je pokojnik igrao po æivcima svojih<br />

sagovornika. Naime, govoreÊi o tekuÊim politiËkim dogaappleajima,<br />

a obraÊajuÊi se onima koji su u sebi upravo otkrivali moguÊnosti<br />

miπljenja samo u grandioznim granicama, on bi uvek rekao:<br />

“Srbijica”. I tako, piljeÊi u prozor pred kojim sedim veÊ godinu<br />

dana, u drugu stranu ulice koju znam napamet i koju sam sto<br />

puta opisala u nekakvim pismima prijateljima, ugledam, taËno<br />

naspram radnog stola, taËno u taËki na kojoj mi je pogled morao<br />

poËivati bezbroj puta, do tada neviappleeno drvo ginka bilobe. Eto,<br />

toliko o gledanju u isti prizor i moguÊnosti da kao u Poeovoj<br />

priËi o sakrivenom pismu ne vidimo upravo ono πto nam je pred<br />

nosom. I o moguÊnosti da se misleÊi o proπlosti koju smo jednom<br />

nekako preæiveli, naappleemo u jednoj drugoj Poeovoj priËi,<br />

ispod klatna ∑ seËiva seÊanja.<br />

©ta sam ovog puta previdela misleÊi o proπlosti? Liniju razdvajanja.<br />

Liniju koja razdvaja moju proπlost od nekakve kolektivne<br />

proπlosti u kojoj sam uËestvovala i bila joj svedokom. I previdevπi<br />

ponovo, po ko zna koji put, tu liniju, ja sam ponovo<br />

izgubila svoj ugao gledanja, pa su proπli dogaappleaji i ja u njima<br />

postali kao durbin koji prevrÊem u rukama: Ëas tako daleki da se<br />

lako “pretvaraju u puku uobrazilju” one “koja se njome oseÊa<br />

pogoappleenom”, Ëas “nestvarno blizu, preuveliËani, svedeni na detalj<br />

pred kojim se gubi svest o bilo kakvoj celini”. Pa je ponovo<br />

trebalo preÊi lavirintom bivπeg kao da se on ne zna napamet,<br />

ponovo naÊi svoje mesto u toj grupnoj storiji, ponovo ovladati<br />

optikom u odnosu na svoj æivot i ponovo se dosetiti jednostavne<br />

istine, da su meni u “radu na proπlosti” dovoljne unutarnje terazije<br />

i olovka i da je u senci te proπlosti sasvim moguÊe æiveti.<br />

Adorno kaæe: “Ljudi æele da se oslobode proπlosti: opravdano,<br />

jer se u njenoj senci ne moæe æiveti”. To je samo delimiËno<br />

289


290<br />

taËno, jer se odnosi samo na æivu proπlost. DrugaËija proπlost je:<br />

ono πto viπe nije sadaπnjost svesti, πto ne stoji æivo i u nekakvoj<br />

emotivno-sentimentalnoj vezi spram mene, sve πto je potpuno<br />

odvojeno od mene ne vremenom veÊ emocijom, odsustvo bilo<br />

kakvog emotivnog refleksa.<br />

Na primer, knez Lazar nije i jeste proπlost u mom jeziku, jer<br />

sam imala vrlo jaku i vrlo emotivnu vezu s njim, doduπe ne<br />

nacionalne veÊ liËne prirode. Naime, u mojoj svesti neizbrisana<br />

je slika nekog nedeljnog jutra u detinjstvu, u Beogradu, u Sabornoj<br />

crkvi, gde me napokon, nakon silnog moljakanja, odvodi<br />

mama u vreme kada je kovËeg u kome leæe moπti kneza Lazara<br />

otvoren za publikum. Trenutak u crkvi kad ispuπtam maminu<br />

ruku i potpuno sama se naginjem nad kovËegom, trenutak susreta<br />

sa knezom: purpur, zlato i πaka kao koren, od mrke koæe, od<br />

obrisa kostiju. Saginjem se i udiπem, ne nosom deteta nekrofiliËara,<br />

veÊ nosom neke buduÊe mene kojoj vreme postaje strast,<br />

udiπem vreme, udiπem najstarije æivo πto sam do tada videla.<br />

Unosim ga u sebe, utiskujem ga u sebe i time nekako otimam od<br />

proπlosti. Mnogo godina kasnije, u vreme ritualnih igara kojima<br />

ratnici sebe spremaju za rat, moπti tog istog kneza proπetane su<br />

“po svim srpskim zemljama” pre no πto su vraÊene u prvi od svojih<br />

nekoliko grobova. No to je veÊ druga priËa, o tome kako ne<br />

samo pojedinac veÊ i dræava moæe da istoriju prevede iz stanja<br />

pluskvamperfekta u stanje prezenta, da je instrumentalizuje tako<br />

da jedna epizoda iz nacionalne istorije ima “dovoljno snage da<br />

upregne milione ljudi za svrhe koje oni ne mogu smatrati neposredno<br />

svojima”. No, ne radi se tu o “paranoidnom sistemu<br />

sumanutih ideja”. Odnosno, kolektiv jeste u stanju paranoje,<br />

ideja jeste sumanuta, ali nema tu nikakvog sistema ideja, veÊ<br />

samo nekoliko suprotstavljenih politiËkih elita koje poseæu za<br />

onim πto je uvek pri ruci: za varljivim mitoloπkim naslagama<br />

seÊanja koje u svakoj kolektivnoj svesti æive kao prijatnija alternativa<br />

realisu istorije. Mircea Eliade je razvezao πaku od kneza,<br />

ukazavπi mi da magija relikvije ne leæi u knezu veÊ u ktoniËnom<br />

aspektu moje svesti koju privlaËi i uzbuappleuje sve πto plaπi. A zahvaljujuÊi<br />

jednom po mene zemljotresnom eseju Miroslava Krleæe,<br />

uspela sam zauvek da razveæem knezove i kneginje od manastira<br />

i fresaka uz koje su uvek kao ktitori pominjani. Naime,<br />

Krleæa je uspeo da mi pokaæe, prstom kao detetu, da se meni<br />

manastiri i freske danas dopadaju upravo zato jer se onda ktitorima<br />

nisu mogli dopadati i time je od zaborava saËuvao anonimne<br />

majstore sa mistrijom i viskom, sa malterom i bojom u<br />

ruci. Zato, zbog naËina na koji sam udahnula mit i naËina na


koji sam sebe oslobodila mita, veÊ pomenuti knez preπao je iz<br />

carstva proπlosti u carstvo moje sadaπnjosti da bi napokon bio<br />

vraÊen u istoriju.<br />

Adorno je pisao “proπlost” ali je mislio “sadaπnjost” koju tek<br />

treba da odgurnemo u proπlost. Prevladati proπlost znaËi ukinuti<br />

emotivnu vezu izmeappleu sebe i proπlog. Tek kada viπe nema<br />

emocije, proπlost je prevladana. I samo zato je bitka kod Poitiresa<br />

proπlost, a bitka kod Srebrenice sadaπnjost.<br />

Neπto neobiËno doæivela sam nedavno u Aachenu. U nekoj<br />

od uliËica oko katedrale, hodajuÊi po kamenu uglaËanom vremenom,<br />

ja sam po prvi put u æivotu videla dramu Drugog svetskog<br />

rata u njenom potpunom smislu. To je bio doæivljaj koji ne<br />

znam kako da imenujem, blizak otkrovenju ako otkrovenje moæe<br />

da postoji bez ikakvih religijskih ili metafiziËkih konotacija, ja<br />

sam videla nedostatak svega onoga πto su saveznici zbrisali bombardovanjem<br />

NemaËke potpuno van priËe o onome πto su Nemci<br />

uËinili i time to brisanje uzrokovali. Ne, nije nedostatak viappleen<br />

kao nekakav protubalans uæasnim zloËinima poËinjenim pod<br />

TreÊim rajhom, ne priËam o tome; samo mi se u jednom neizrecivo<br />

kratkom trenutku ukazala jedna istina u svoj svojoj punoÊi,<br />

na naËin koji je van “krvnika i ærtve”, koji sadræi u sebi Adornovu<br />

punu svest o krvniku i ærtvi, ali i joπ neπto. U tom Ëasu<br />

zaokruæio se spisak gubitaka, ne za Nemce i onda, ne govorim o<br />

tome, veÊ za mene i danas i za trenutak je Drugi svetski rat bio<br />

prevladana proπlost.<br />

IV<br />

Istorija se deπava stalno i svuda. Ne samo na Balkanu.<br />

Povrπni pregled naËina kako smo se u proπlom veku suo-<br />

Ëavali sa proπloπÊu pokazuje æilavu raznovrsnost u pristupu.<br />

Ljudi su stavljali druge ljude u koncentracione i radne logore ne<br />

bi li im izbili proπlost iz glave; ljudi su izvodili ljude pred revolucionarne<br />

i preke sudove da im po kratkom postupku sude<br />

“proπlost”; ljudi su masovno vrπili ritualna samoubistva da bi<br />

time oslobodili novo pokoljenje pogreπne proπlosti. Imamo tribunale,<br />

komisije za oËiπÊenje, komisije za utvrappleivanje istine i<br />

komisije za pomirenje, meappleunarodne sudove, nacionalne sudove;<br />

sudi se ponekad samo politiËkom i vojnom vrhu, ponekad i<br />

poπtarima i πoferima koji su na ovaj ili onaj naËin doprineli proπlosti;<br />

sude sudije i sude amateri; ponekad se kolektivno peva i<br />

igra sa vrhovnim sveπtenikom a cilj te psihodrame nije presuda<br />

291


292<br />

veÊ priznanje i pomirenje; sude sudovi, mediji, parlamenti i<br />

raznovrsne komisije; ponekad se sudi, ponekad se ne sudi; ponekad<br />

se arhive otvaraju, ponekad uniπtavaju; ponekad suappleenje<br />

zloËincima izazove spirale novih nasilja; ponekad se proπlosti<br />

prilazi “politikom sistematskog i razumnog istraæivanja”; ËeπÊe<br />

je prate vulkani emocija. No i pored svega ovoga, i nakon svega<br />

ovoga, ostaje oseÊaj da posao nije uraappleen kako valja i da je dvadeseti<br />

vek moæda ishitreno proglaπen ∑ kratkim.<br />

Raditi na proπlosti prethodnog veka koja se velikoduπno<br />

izlila u ovaj, znaËi suoËiti se sa tri sociopatologije: nacionalsocijalizam,<br />

komunizam i kolonijalizam. Kad se spisku od 259 neprevladanih<br />

proπlosti iz poslednje dekade dvadesetog veka, doda<br />

spisak miliona ubijenih, raseljenih, osakaÊenih, poludelih itd.,<br />

onda se sav taj naπ rad na proπlosti i pokuπaj da joj sudimo uËini<br />

potpuno neproporcionalnim poËinjenim zloËinima pa se i sama<br />

“pravda uËini kao nekakva elementarna nepogoda” koja se s vremena<br />

na vreme, bez zakona i reda, obruπi na ponekog dæelata<br />

dok milioni i milioni dæelata i dalje, neometani, svakodnevno<br />

egzerciraju svoj krvavi posao.<br />

U Etiopiji je, nakon pada Mengistuovog reæima, pred sud<br />

izvedeno 3000 zvaniËnika. U evropskim komunistiËkim zemljama<br />

je, pak, nakon 1989. godine zvaniËna politika bila ne gonjenje<br />

veÊ diskvalifikacija (lustracija) bivπih elita uz poneko kriviËno<br />

gonjenje Ëiji je krajnji rezultat gubitak graappleanskih prava.<br />

U Urugvaju je vlada koja je nasledila vojni reæim 1986. donela<br />

zakon o amnestiji. SliËno je bilo i u ©paniji nakon Franka, gde su<br />

se “sve demokratske snage sloæile u nekaænjavanju onih pojedinaca<br />

koji su poËinili zloËine braneÊi ili napadajuÊi Franka”. U<br />

»ileu (1990) i El Salvadoru (1992) elite su se odluËile za pristup<br />

“amnestija ali ne i amnezija” i formirale komisije za pomirenje i<br />

za istinu pod okriljem UN. U Poljskoj se premijer Tadeusz Mazowiecki<br />

zalagao za politiku “debele crte” koju treba podvuÊi u<br />

odnosu na proπlost. No, 1992. ministar unutarnjih poslova je<br />

upoznao Parlament sa spiskom osoba koje su saraappleivale sa tajnom<br />

policijom. Na spisku se naπao jedan broj uglednih politiËara.<br />

Spisak je procureo u javnost i rezultirao padom vlade. Taj<br />

dogaappleaj nazvan je “noc teczek, noÊ dugih dokumenata”, i njime<br />

su otvorena pitanja koja i danas uzbuappleuju poljsku javnost, a moguÊe<br />

i da je njime pitanje komunistiËke proπlosti promenjeno u<br />

neprijatno pitanje “©ta su Poljaci uËinili Poljacima?” umesto<br />

ugodnijeg i bezbednijeg “©ta su Rusi uËinili Poljacima?’<br />

SliËnu politiku “preventivnog zaboravljanja” vodio je i Vaclav<br />

Havel u prvim godinama svog predsednikovanja.


U Madæarskoj je donesen zakon kojim se tretiraju zloËini po-<br />

Ëinjeni u vreme revolucije iz 1956. godine. Madæarski tuæioci su<br />

zastupali stav da se neki zloËini poËinjeni pod komunizmom mogu<br />

odrediti kao “ratni zloËini” ili “zloËini protiv ËoveËanstva”.<br />

U vreme pada Berlinskog zida NemaËka se duæe od pola veka<br />

veÊ suoËavala sa svojom proπloπÊu. No, to je nije naæalost posedelo<br />

da suoËivπi se po drugi put sa proπloπÊu izbegne napetost<br />

izmeappleu politike i morala.<br />

Ovaj nepotpuni i povrπni pregled naËina na koji se institucionalizovano<br />

suoËavamo sa proπloπÊu ukazuje i na neumerenost<br />

“proπlosti” koju smo proizveli. Pitanje nacionalistiËke proπlosti i<br />

dalje je æivo u NemaËkoj, pitanje faπistiËke proπlosti tinja u Italiji,<br />

pitanje svih naπih komunistiËkih i kolonijalnih proπlosti i dalje je<br />

æivo, otvoreno i samo delimiËno odgovoreno ili neodgovoreno.<br />

Adornov tekst manje govori o radu na proπlosti a viπe o tome<br />

kako se o proπlosti krajem pedesetih mislilo u NemaËkoj. GorËina<br />

koja izbija iz teksta u kome sam se prepoznala kao u ogledalu govori<br />

samo koliko je pitanje jedne proπlosti bilo u tom Ëasu nereπeno.<br />

SliËnu gorËinu, kojoj je vreme oduzelo samo poviπenu temperaturu,<br />

naπla sam u tekstu jednog drugog Nemca, napisanom<br />

22 godine nakon Adornovog govora, u Fasbinderovom tekstu<br />

povodom priprema za rad na filmu “TreÊa generacija”. Pri tom<br />

moramo imati na umu da se radi o zemlji koja ima najveÊe iskustvo<br />

u smislu teorijskih pristupa i sistematskog institucionalizovanog<br />

rada na dokumentaciji, arhivama, izjavama svedoka. Toliko<br />

iskustvo da Timothy Garton Ash bez ikakve ironije i uz neπto<br />

veselog Ëuappleenja primeÊuje, 1999. godine, da upravo NemaËka<br />

moæe posluæiti “istoËnim susedima” kao primer kako se radi na<br />

proπlosti. Fasbinder 1978. godine zapisuje ove reËi: “Meappleutim, taj<br />

fenomen (terorizam, prim.aut) (…) ima zaista zapanjujuÊe mnogo<br />

veze sa ovom zemljom, sa njenim greπkama, njenim propustima,<br />

njenom na poklon primljenom demokratijom (…) demokratijom<br />

Ëije se osnovne vrednosti sve odluËnije degradiraju u tabue, koje<br />

dræava slepo brani od svojih graappleana, i to sa slepom saglasnoπÊu<br />

graappleanina koji (…) viπe uopπte nije u stanju da primeti kako<br />

tvorevina oko njega, ova dræava, iz dana u dan postaje malËice<br />

tolerantnija. A ‘sledeÊi put’, prijatelji, neÊe biti samo deËjih hiljadu<br />

godina, ‘sledeÊi put’ je veÊ poËelo, tajanstveno tiho i bezglasno<br />

i ‘sledeÊi put’ biÊe dugo (…) Kakav je boæji dar ovoj dræavi<br />

terorizam koji se deπava bez motivacija i tako u sebi ne krije<br />

nikakvu opasnost da bude razumljiv Ëak i kao negacija”.<br />

Nije na meni da zaboravim, naæalost. ZloËinima se mora<br />

suditi i nikakav pravni nulla poena sine lege, ili tekuÊe-politiËki<br />

293


294<br />

“joπ je rano” nije valjan razlog da se zloËinu ne sudi. Pojedina-<br />

Ëno i prema zakonu.<br />

Komisije za istinu i pomirenje samo su pomoÊna sredstva.<br />

Moæda se njima doista katarziËki leËe postojeÊi i kolektivni ose-<br />

Êaji krivice. No, iako mene moæe da zasmeje kad zamislim patrijarha<br />

Pavla, zagrebaËkog nadbiskupa BrozanËiÊa ili sarajevskog<br />

efendiju reis-ulemu CeriÊa, kako slede primer sveπtenika Tutua, i<br />

igrajuÊi i pevajuÊi sa svojima zaleËuju najsveæije istorijske rane, ta<br />

slika ne zadovoljava moj oseÊaj pravde. MoguÊe zato jer sam<br />

Ëinjenja kolektiva u poslednjem jugoslovenskom ratu videla kao<br />

psiholoπke fenomene instrumentalizovane rukama politiËkih<br />

elita sastavljenih od pojedinaca s imenom i prezimenom.<br />

Moj “deËji totalitarizam” po pitanju pravde i nestabilni optimistiËki<br />

racionalizam bi rado Ëuo sudske izjave i narodnih i<br />

meappleunarodnih aktera koji su u poslednjoj deceniji bili delom<br />

jugoslovenskih ratova. Ne samo zato πto je moj “deËji totalitarizam”<br />

gladan osvete, veÊ i zato πto veruje da je u goloj istini<br />

kljuË uspeπnog rada na proπlosti. Drugim reËima, moj deËji totalitarizam<br />

veruje u postojanje ∑ istine.<br />

V<br />

Ostaje na nama da se saËini sumorna statistika koja Êe<br />

popisati broj uniπtenih æivota, broj osakaÊenih æivota, broj zalud<br />

utroπenih godina ljudskog rada, broj samoubica, broj depresivnih,<br />

broj poludelih, broj radno nesposobnih, broj godina ukradenih<br />

iz naπih æivota, broj prekrojenih porodiËnih sudbina, broj<br />

narkomana, broj alkoholiËara, broj silovanih, broj ratnih zloËinaca.<br />

I da se iscrtaju grafikoni na kojima Êe se izvlaËiti linije pada.<br />

“Zaπto se sve to desilo? Kako je bilo moguÊe da se desi? Zaπto<br />

je bilo moguÊe da se desi?” Ne znam. Ali znam da vreme u kome<br />

je ljudski æivot kao raljama πËepan nekakvom viπom silom sluËaja<br />

i deπavanja ne dosuappleuju nikakve Parke, veÊ ljudi, ljudi s imenom<br />

i prezimenom, a kroz institucije i u ime dræave od koje funkcioniπu<br />

kao u vreme okivanja Prometeja, samo dve ∑ Sila i Vlast.<br />

©kripi rasklimatani karusel. Raspada se slika, fantom, idol, u<br />

svesti naroda koji je u sliku verovao trinaest godina.<br />

Meappleu srpskim intelektualcima (Mirjana MioËinoviÊ, Latinka<br />

PeroviÊ, Drinka GojkoviÊ, itd.) Ëesto se pominje potreba za kolektivnim<br />

samoosveπÊenjem, potreba za direktnim suoËenjem sa<br />

sopstvenom novom i novijom istorijom, te neophodne kolektivne<br />

katarze koja bi tek nakon toga usledila. Da li Êe do nekakvog


kolektivnog saznanja i pomaka zaista i doÊi, ja ne znam. Ako do<br />

toga doapplee, hoÊe li “kolektiv” umeti da æivi sa sveπÊu o uËinjenom?<br />

Ne znam. PoznajuÊi sopstvenu sklonost ka zaboravu kada<br />

se radi o neprijatnim seÊanjima ili Ëinovima, pre bih rekla da Êe<br />

i kolektivna svest teæiti da sopstveno kolektivno Ëinjenje ostavi<br />

za sobom, negde na periferiji, u magmi proπlog, poludefinisano,<br />

nedefinisano, nerazluËeno, mitologizovano. HoÊe li biti snage<br />

da se toj teænji suprotstavi? Da li Êe u novo akademsko miπljenje,<br />

u novo pisanje istorije biti ugraappleeno bar neπto od onoga πto<br />

je Krleæa smatrao po æivot i buduÊnost ljudi i zemlje bitnim:<br />

revizija “mutnih pojmova i krivih vrednosti kao dela akademskog<br />

i univerzitetskog rada”, odnosno potreba da se “kodificira i<br />

formulira ono πto su pokoljenja iz mnogih fatalnih razloga propustila”?<br />

HoÊe li se mnogim “tektonskim slojevima mrænje” o<br />

kojima piπe AndriÊ ponovo dodati joπ jedan sloj, ne znam. HoÊe<br />

li se mitologizovanoj masi haotiËnih dogaappleanja i samoj bliæoj i<br />

daljoj proπlosti ikada vratiti prvobitna transparentnost u obliku<br />

uspostavljanja svesti o uzroku i posledici, ne znam takoapplee.<br />

No znam da sam ‘92. uz neπto prtljaga ponela i svoj razlog<br />

odlaska na koji sam utroπila u potonjim godinama trideset hiljada<br />

palimpsestskih reËi, a koji u skraÊenoj verziji glasi ovako: mene<br />

je oterala nepromiπljenost kojom se masovno podræavalo zlo;<br />

odsustvo logiËnog, zdravorazumskog rasuappleivanja; naËin na koji<br />

je pozdravljena banalnost i ispraznost; lakoÊa kojom je progutana<br />

laæ da sreÊa “nas” leæi u uniπtenju “njih”; kolektivna demencija;<br />

ubistva; masovna ubistva; silovanja; razoreni gradovi;<br />

vladavina πljivoviËnih isparenja; vladavina πljama; vladavina<br />

ubica i lopova; vladavina laæova i mizantropa; bestijarium proglaπen<br />

dræavom i magnum crimen nazvan nacionalnom politikom.<br />

Ovim Ëinovima prekrojen je i moj æivot i æivot moje dece,<br />

a u tom prekrajanju nas tri smo danas moæda æive samo zato jer<br />

smo imale puku sreÊu da nismo bile roappleene ili æivele na nekom<br />

od onih mesta gde su smrt i glad i strah i poniæenje i ogoljenje i<br />

svedenost æivota na najelementarnije bili danima, nedeljama,<br />

mesecima i godinama Dobro jutro, Laku noÊ i Gospodi pomiluj.<br />

Ja nemam pravo da to zaboravim. To pravo nije nigde zapisano<br />

i nije nikakav uzviπeni moralni imperativ. To je moj imperativ,<br />

naporan i amoralan.<br />

Maastricht, 15. 01. 2001.<br />

295


Velimir ViskoviÊ<br />

Enver Kazaz<br />

Boris A. Novak<br />

Nenad MiloπeviÊ<br />

Branimir Donat<br />

Ivo Breπan<br />

Tonko MaroeviÊ<br />

Igor Isakovski<br />

Balπa BrkoviÊ<br />

FOKUS


Velimir ViskoviÊ<br />

JESU LI NAM DRU©TVA<br />

KNJIÆEVNIKA JO© POTREBNA?<br />

Prva su druπtva knjiæevnika u jugoslavenskim zemljama osnovana<br />

prije stotinjak godina. Ona su imala sindikalno-cehovsku<br />

ulogu obrane zajedniËkih staleπkih interesa pisaca, ali u naπim<br />

uvjetima ona se pojavljuju i kao nacionalnokulturne institucije<br />

prvog reda, po prestiæu izjednaËene s akademijama znanosti i<br />

umjetnosti, ili s maticama. KnjiæevniËke organizacije postaju simbolima<br />

nacionalnoga kulturnoga identiteta i integriteta.<br />

Nakon drugoga svjetskoga rata druπtva knjiæevnika osnivaju<br />

se u svim teritorijalnim jedinicama, republikama i pokrajinama,<br />

a djeluje i zajedniËki Savez knjiæevnika Jugoslavije. Mnogi tvrde<br />

da je cjelokupno ustrojstvo knjiæevne organizacije modelirano<br />

po uzoru na Sovjetski Savez. Druπtva knjiæevnika doista u uvjetima<br />

opÊe oskudice uæivaju popriliËne privilegije: reprezentanti<br />

knjiæevnih organizacija pozivani su kao prominentni gosti na<br />

sve javne manifestacije, ukljuËujuÊi i partijske kongrese, knjiæevnici<br />

preko svojih organizacija dobivaju druπtvene stanove, putuju<br />

na gostovanja i stipendije u inozemstvo; druπtva knjiæevnika<br />

obiËno izdaju novine i Ëasopise koje dotira dræava…<br />

U prvim godinama nakon rata cjelokupna je djelatnost druπtava<br />

knjiæevnika izravno kontrolirana preko Agitpropa, ideoloπkih<br />

komisija pri centralnim komitetima, ali ponajviπe interno ∑<br />

preko knjiæevnika Ëlanova KPJ, odnosno SKJ koji djeluju u sklopu<br />

partijskih organizacija, odnosno komunistiËkih aktiva pri<br />

druπtvima knjiæevnika.<br />

UnatoË partijskom nadzoru, pri druπtvima knjiæevnika, naj-<br />

ËeπÊe preko knjiæevnih glasila koja izdaju druπtva, javljaju se i<br />

glasovi koji traæe liberalizaciju druπtva. SkrivajuÊi se iza svojstva<br />

knjiæevnosti da se sluæi viπeznaËnostima, jezikom punim aluzija,<br />

zaklanjajuÊi se iza naËela prava umjetnosti na autonomiju, knjiæevnost<br />

opÊenito (pa i knjiæevniËka druπtva) postaju utoËiπta<br />

onim intelektualcima koji propituju, pa i osporavaju dominantne<br />

ideologeme.<br />

Osamdesetih godina knjiæevniËke organizacije imaju vaænu<br />

ulogu u konstrukciji pluralistiËke platforme i razaranju politiËkog<br />

monopola Saveza komunista. »lanovi druπtava knjiæevnika<br />

preko svojih tribina, novina i glasila podvrgavaju nemilosrdnoj<br />

299


300<br />

kritici ideoloπke postulate na kojima se temeljio tadaπnji politiËki<br />

sistem nagovjeπÊujuÊi skore promjene. U rukovodstvima<br />

prvih politiËkih stranaka bio je niz istaknutih knjiæevnika, a neke<br />

su od stranaka imale i inicijalne sastanke u prostorijama druπtava<br />

knjiæevnika.<br />

Meappleutim, veÊ potkraj osamdesetih moæe se zamijetiti da su<br />

vodstva veÊine knjiæevniËkih organizacija viπe zaokupljena sastavljanjem<br />

programa nacionalne obnove, radikalizacije nacionalnih<br />

programa (koji podrazumijevaju nacionalno osamostaljivanje<br />

i teritorijalno proπirivanje) nego liberalizacijom i demokratizacijom<br />

druπtva. PoËetkom devedesetih i poËetkom ratova<br />

na podruËju Jugoslavije druπtva knjiæevnika popuno su identificirana<br />

s nacionalnim programima politiËkih reæima.<br />

Devedesetih godina dolazi i do krize postojeÊih druπtava<br />

knjiæevnika. PluralistiËki politiËki sustav i træiπna ekonomija Ëine<br />

upitnim dotadaπnju profiliranost druπtava knjiæevnika kao<br />

prestiænih dræavnih institucija bogato sponzoriranih dræavnim<br />

novcem. Smjenjivost vlasti, osobito pad nacionalistiËkih reæima,<br />

ostavio je nacionalistiËke, “dræavotvorne” ekipe, koje su dominirale<br />

u upravama druπtava knjiæevnika, na brisanom prostoru; te<br />

ekipe su se naπle u za njih nezamislivoj situaciji da nemaju<br />

izravnu vezu s vlaπÊu i dræavnim fondovima. Javlja se i reakcija<br />

onih koji osporavaju dotadaπnju praksu i traæe reformiranje knjiæevnih<br />

druπtava, stvaraju se alternativna udruæenja. OËito dolazi<br />

do uruπavanja tradicionalne organizacijske strukture druπtava knjiæevnika;<br />

mijenja se i njihova druπtvena pozicija.<br />

Kako Êe izgledati nova druπtva? HoÊe li ona biti depolitizirana,<br />

koncentrirana na estetska i sindikalno-cehovska pitanja,<br />

hoÊe li se ona baviti prije svega zaπtitom autorskih prava? Vidjet<br />

Êemo, transformacija je u toku. Zamolili smo, zbog svega toga,<br />

nekolicinu pisaca da komentiraju za <strong>Sarajevske</strong> sveske stanje u<br />

organizacijama knjiæevnika na podruËju nekadaπnje Jugoslavije.


Enver Kazaz<br />

“SVECI BLAGO DIJELE”<br />

TAMNI»ARI NACIJA<br />

U Bosni i Hercegovini postoje tri paralelna udruæenja pisaca:<br />

sarajevsko, banjaluËko i zapadnomostarsko. VeÊ sama Ëinjenica<br />

da su tako teritorijalno rasporeappleena upuÊuje na zakljuËak da su<br />

bosanska knjiæevniËka udruæenja tijesno povezana sa centrima<br />

politiËke moÊi. BanjaluËko i zapadnomostarsko knjiæevniËko udruæenje<br />

okupljaju pisce na jednonacionalnoj osnovi, u prvom su<br />

sve sami Srbi, u drugom sami Hrvati, dok sarajevsko druπtvo pisaca,<br />

barem prema svome imenu ∑ Druπtvo pisaca BiH, nastoji biti<br />

viπenacionalno. Ali, i u djelovanju ovog druπtva, preciznije<br />

reËeno njegovih rukovodilaca, od zadnjeg bosanskog krvavog<br />

rata na ovamo poËesto se nalazila puka politiËka djelatnost i<br />

rigidna ideologija. U takvom stanju stvari objelodanjuje se sva<br />

perverznost mehanizama kojima su totalitarne nacionalne ideologije<br />

usisale bosanska knjiæevniËka udruæenja i pretvorile ih u<br />

svoje politiËke ekspoziture.<br />

Zapadnomostarska i banjaluËka spisateljska organizacija zatvorene<br />

u svoj autizam, porobljene rigidnom nacionalnom ideologijom,<br />

servilno usluæne politiËkim moÊnicima, koji u postratnoj<br />

Bosni i nisu niπta drugo do kriminogene vladajuÊe elite, pretvorile<br />

su se, kako u Savetima mladom piscu kaæe Danilo Kiπ ∑ u politiËarevog<br />

vratara prema gomili. StavljajuÊi knjiæevnost u sluæbu izgradnje<br />

redukcionistiËke, desno ideoloπke interpretacije nacionalnog<br />

identiteta, svodeÊi time beskraj njenih svjetova na jednu jedinu<br />

dimenziju, ove su organizacije literaturu iz suvremenog vratile u<br />

predmoderno doba, na prelaz iz 20. u 19. stoljeÊe i onaj duh ovdaπnjeg<br />

nacionalno borbenog romantizma koji je pero metaforizirao<br />

sabljom, topom, puπkom videÊi knjiæevnost iskljuËivo u funkciji<br />

emancipiranja i homogeniziranja balkanske verzije nacije. U ovakvoj<br />

funkcionalizaciji knjiæevnosti tim se spisateljskim udruæenjima<br />

dogodio krajnji oblik pervezije, jer njihov poetiËki sistem u konaËnom<br />

zbiru raËuna ne dozvoljava literaturi Ëak ni to da bude u<br />

sluæbi obogotvorene Nacije, nego kriminogene politike, koja se u<br />

svom sistemu parola javlja i kao potpuni vlasnik nacije.<br />

Ako su balkanski romantiËari svojim ideologijama u 19. vijeku<br />

i nudili nadu da Êe literaturom emancipirati nacije, onda danaπnja<br />

spisteljska udruæenja svojim rigidnim ideoloπkim povratkom u<br />

301


302<br />

proπlost nude samo puki oËaj, namiËu omËu na vrat obogotvorenoj<br />

Naciji i na koncu postaju njeni tamniËari.<br />

Kada se trebalo suoËiti sa uæasom nedavne proπlosti, ova<br />

udruæenja su svojim mukom taj uæas podræala, Ëak svojim stavom<br />

ovjerila, legitimirala kao kulturoloπko-ideoloπku Ëinjenicu.<br />

A potom su i uæas i straπne ratne zloËine u ideoloπkoj manipulativnoj<br />

igri proglasila za oslobodilaËku borbu svojih nacija, trudeÊi<br />

se da tu laæ uËine jednom od temeljnih vrijednosti nacionalnog<br />

identiteta.<br />

Na drugoj strani, sarajevsko Druπtvo pisaca BiH gotovo je<br />

potpuno pod donedavnim voapplestvom Nedæada IbriπimoviÊa liËilo<br />

na politiku Alije IzetbegoviÊa, pogotovu na onu njegovu poznatu<br />

izjavu kako dopodne misli jedno, a od podne drugo. Privatizirano<br />

od svoga rukovodstva, ovo druπtvo Ëiji su Ëlanovi neki<br />

od uglednih srpskih i hrvatskih pisaca iz BiH, nerijetko je znalo<br />

napustiti svoju bosansku platformu i u konkretnoj djelatnosti<br />

ispoljiti se kao Ëisto boπnjaËko spisateljsko udruæenje. I ne samo<br />

to, nego je znalo i da se prikloni desnoj ideoloπkoj interpretaciji<br />

boπnjaËkog nacionalnog identiteta.<br />

Otud njegov donedavni sekretar u jednom svom tekstu objavljenom<br />

u politiËkom sedmiËniku Ljiljan u ljeto 1998. izvodi podjelu<br />

boπnjaËkih pisaca na tzv. tvrde i tzv. mehke Boπnjake. OptuæujuÊi<br />

mehke Boπnjake da su omekπali svoje Boπnjaπtvo kako bi lakπe<br />

svoje knjiæevno djelo prodali svjetskom træiπtu, sekretar je na ra-<br />

Ëun estetskih kriterija vrijednosti uveo Ëisto ideoloπko-politiËke.<br />

Iste one kriterije πto ih je kao osnovna programska naËela u praktiËnom<br />

djelovanju ovog druπtva kontinuirano zastupao Nedæad<br />

IbriπimoviÊ, donedavni predsjednik. Upravo zbog tih kriterija,<br />

IbriπimoviÊ prije nekoliko godina onemoguÊuje izbor Nenada<br />

VeliËkoviÊa u Druπtvo pisaca BiH, proglasivπi njegovu prozu i<br />

roman KonaËari ∑ ËetniËkom. Na takvu politiËku diskvalifikaciju<br />

nije uopÊe reagiralo pasivno Ëlanstvo, kao ni na mnoge druge<br />

IbriπimoviÊeve ispade kojima je ovom druπtvu davan desni ideoloπki<br />

predznak.<br />

Taj prvi u nizu skandaloznih poteza uprave sarajevskog<br />

druπtva pisaca i nespremnost sedamdesetak njegovih Ëlanova da<br />

se suprotstave IbriπimoviÊevoj manipulaciji ovim druπtvom otvorio<br />

je prostor za kasnije sve jaËe i sve sramotnije njegove politikantske<br />

manipulacije. Tako Êe npr. IbriπimoviÊ u povodu polemike<br />

VeπoviÊ ∑ LatiÊ, ponoviti u ime knjiæevniËke udruge rijeËi<br />

predsjednika svoje politiËke partije Alije IzetbegoviÊa. Polemika<br />

u kojoj LatiÊ prijeti VeπoviÊu stotinama hiljada svojih istomiπljenika,<br />

za IzetbegoviÊa je bila svaapplea izmeappleu “dvojice dobrih


Bosanaca”, kako je politiËar πto do podne misli jedno, od podne<br />

drugo, po noÊi snuje treÊe, a planira Ëetvrto, okvalificirao ovu<br />

polemiku u intervjuu sarajevskoj televiziji. Isto znaËenje ovoj<br />

polemici, u kojoj je LatiÊ kao profesionalni IzetbegoviÊev savjetnik<br />

u Predsjedniπtvu BiH pozvao stotinu hiljada svojih istomiπljenika<br />

da VeπoviÊu argumentom prijetnje odgovore na argument<br />

slobode miπljenja, daÊe i Upravni odbor sarajevskog druπtva<br />

pisaca. Samo πto Êe on rijeË Bosanaca zamijeniti rijeËju pisaca,<br />

da bi u ovoj manipulativnoj perverznoj igri polemiku prinicipijelne<br />

naravi sveo na privatni sukob. Time su predsjednik IbriπimoviÊ<br />

i Upravni odbor ovo spisateljsko udruæenje uËinili taocem<br />

IzetbegoviÊeve politike, do kraja demaskirajuÊi svoju ulogu. To je<br />

bio razlog nekolicini pisaca (VeπoviÊ, SarajliÊ. Slavko ©antiÊ itd.)<br />

da napuste ovo udruæenje, kao πto je na drugoj strani takvo djelovanje<br />

bilo razlogom da neki od najznaËajnijih bosanskih pisaca<br />

nikad ne postanu njegovi Ëlanovi.<br />

Spisak IbriπimoviÊevih ideoloπkih manipulacija ovim se ne<br />

iscrpljuje. U borbi za redukcionistiËku interpretaciju boπnjaËkog<br />

nacionalnog identiteta, on Êe preformulirati ideoloπku podjelu<br />

na mehke i tvrde Boπnjake, πto ju je izvrπio njegov sekretar, u joπ<br />

mutniju, crnju ideologijsku igru. IbriπimoviÊ pisce dijeli na one<br />

sa ruhani i one sa πejtani inspiracijom, uvodeÊi na toj osnovi<br />

inkvizitorske metode u Ëitanje literature. Tako npr. on Sidranovu<br />

dramu U zvorniku ja sam ostavio srce svoje odreappleuje kao dramu<br />

πejtanske, sotonske inspiracije, a Ëlanove nezavisnog udruæenja intelektualaca<br />

Krug 99 proglaπava u svojoj drami Woland u Sarajevu<br />

slugama Sotoninim. Torkvemadin maË time je i definitivno ovjeren<br />

kao kriterij kritiËkog vrednovanja.<br />

ZastupajuÊi toboæe tezu o autonomnosti umjetnika u odnosu<br />

na druπtvenu praksu, oni koji su vodili sarajevsko druπtvo<br />

pisaca kameleonski su ga pretvorili u politiËku ekspozituru IzetbegoviÊeve<br />

SDA. Na toj osnovi su i spisteljsko udruæenje, i pisac,<br />

i literatura gurnuti na marginu druπtvenog interesa, stjerani u zapeÊak<br />

ideologije, porobljeni ovdaπnjom polupismenom vizijom<br />

pisca kao barbarogenija koji u svojoj neobrazovanosti bunca o<br />

nadvremenoj ljepoti i univerzalnim suπtinama. U takvom kontekstu<br />

sarajevsko druπtvo pisaca i definitivno je umrlo, a kad bi<br />

se, kako reËe jedan prijatelj, i sjetilo da postoji ∑ obavezno bi se<br />

obrukalo. Namjesto borbe za literaturu, druπtvene vrijednosti,<br />

etiËku odgovornost, dostojanstvo spisateljske profesije, ovim udruæenjem<br />

dominira sitnoπiÊardæijski mentalitet uslovljen sjeÊanjem<br />

na lagodnu poziciju pisca u socijalistiËkom samoupravnom sistemu.<br />

ZaboravljajuÊi da samo totalitarne ideologije posveÊuju<br />

303


304<br />

knjiæevnosti paænju koju ona zasluæuje, kako bi je lakπe zauzdale<br />

i uËinile svojom sluπkinjom, sarajevsko udruæenje pisaca usrdno<br />

se nudilo tim ideologijama, Ëak i onda kad se htjelo toboæe depolitizirati<br />

pokuπavajuÊi da se pretvori u sindikalnu spisateljsku<br />

organizaciju.<br />

U situaciji u kojoj je predsjednik druπtva pisaca, uistinu<br />

vrstan prozaist i romansijer, uveo u literaturu Torkvemadine metode<br />

Ëitanja, za oËekivati je bilo kakvu takvu vrstu polemiËkog<br />

dijaloga. DominirajuÊi spisateljski sitnoπiÊardæijski mentalitet,<br />

meappleutim, ostao je nijem.<br />

Nijem je bio i onda kada su velikosrpski faπisti, KaradæiÊ i<br />

drugi ratni zloËinci, Ëlanovi predratnog druπtva pisaca BiH pripremali<br />

straviËni zloËin.<br />

U buci i bijesu politikanstva, u amoralnom lakejstvu politiËkim<br />

moÊnicima tavore bosanska knjiæevniËka udruæenja, pogotovu<br />

ono zapadnomostarsko i banjaluËko. SreÊom, bosanska<br />

ratna i postratna knjiæevnost veÊim svojim dijelom ne liËi na<br />

knjiæevniËke udruge. To znaËi da su se pisci znali izdiÊi iznad<br />

bijede svojih profesionalnih udruga, bez kojih se oËito ne moæe<br />

rijeπiti kriza izdavaËa, kriza Ëitaoca, kriza knjiæevne kritike, πto je<br />

unutarliterarni kontekst koji obiljeæava ovdaπnju knjiæevnu<br />

praksu. Ostaje da se vidi hoÊe li novo rukovodstvo sarajevskog<br />

Druπtva pisaca BiH na Ëelu sa Sidranom pozabaviti tim goruÊim<br />

pitanjima, ili Êe se i ono brukati onda kad se sjeti da postoji.<br />

Na naπu anketu o druπtvima pisaca BiH Amir Brka odgovorio<br />

je zanimljivom pjesmom, napisanom 1996. godine, na vrhuncu<br />

IzetbegoviÊeve vladavine, Marko VeπoviÊ svega jednom reËenicom,<br />

a Ivan LovrenoviÊ potrudio se da razjasni suπtinu apsurdistana.


Amir Brka<br />

PRIZOR SA NA©E TV<br />

Predsjednik naπe dræave<br />

i pjesnik naπ najvaæniji<br />

osmijesi i stisak srdaËni<br />

Njegove pjesme su najbolji<br />

sublimat duha naπega<br />

On je predsjednik<br />

naπega druπtva pisaca<br />

urednik naπeg Ëasopisa<br />

O mi smo sretni πto ga imamo<br />

jer on je simbol istinski<br />

naπeg stradalniπtva<br />

Ali ko Êe da nas izbavi<br />

od naπe sreÊe prevelike<br />

na koju nismo navikli<br />

nakon krajnjega patniπtva<br />

jer nisu dobre krajnosti<br />

buduÊi da se dodiruju<br />

u krugu πto ga zatvaraju<br />

(1996)<br />

305


306<br />

Ivan LovrenoviÊ<br />

GLOSA O APSURDISTANU<br />

Jedina funkcija koju bi knjiæevna druπtva trebala imati, i<br />

koja bi mogla opravdati njihovo postojanje, jest ∑ zaπtita vlastitih<br />

Ëlanova: egzistencijalna, materijalna, statusna, profesionalna,<br />

moralna. U historiji naπih knjiæevnih druπtava toga je uvijek<br />

bilo najmanje. A znalo je, bogami, biti i obratno: vrlo je obilat i<br />

æivopisan ljetopis stradanja pisaca, koje je bilo organizirano i voappleeno<br />

od vlastitoga udruæenja! Takvih milih uspomena imam i sam.<br />

Danaπnja situacija s knjiæevnim udrugama je slika Ëistoga<br />

apsurda. Svaka zamisliva fragmentacija i pluralizam na tom polju<br />

jesu dobri i poæeljni, osim one koju imamo na djelu. Naime,<br />

niπta ne bi πkodilo kada bismo imali stotinu razliËitih spisateljskih<br />

esnafa, sindikata, udruæenja, koji bi u temelju imali zdrav i<br />

racionalno obrazloæiv interesni motiv i razlog. No, u nas toga<br />

nema, ali ima ∑ entitetsko-etniËkoga pluralizma, koji je samo<br />

jadna preslika opÊega ideoloπko-nacionalnog “pluralizma”, koji<br />

nam je izgleda definitivno pamet popio. Ali, ako se u nas moæe<br />

misliti i gorljivo zastupati ideja o trima (nacionalnim) knjiæevnostima<br />

i o trima (nacionalnim) jezicima, zaπto onda ne bi bilo<br />

i takve podjele meappleu piscima.<br />

Spasonosno je jedino to πto Ëovjeka ama baπ niπta ne moæe<br />

prisiliti da sudjeluje u tom veselom apsurdistanu.<br />

Marko VeπoviÊ<br />

O tome ne mogu da mislim.


Boris A. Novak<br />

POLOÆAJ KNJIÆEVNOSTI,<br />

KNJIÆEVNIKA I KNJIÆEVNIH<br />

UDRUÆENJA U SLOVENIJI<br />

Poloæaj knjiæevnosti i knjiæevnika u Sloveniji u posljednjih<br />

deset godina u osnovi je isti kao i u svim drugim zemljama srednje<br />

i istoËne Evrope koje su iz socijalizma stupile u kapitalizam, iz totalitarizma<br />

u parlamentarnu demokraciju: mada ta politiËka promjena<br />

predstavlja povijesni korak naprijed, kultura, ukljuËujuÊi i literaturu,<br />

izloæena je sada radikalnoj druπtvenoj marginalizaciji.<br />

Zbog Ëinjenice da se radi o malom narodu, knjiæevnost je u<br />

povijesti Slovenaca igrala nerazmjerno veliku ulogu: buduÊi da<br />

se nisu mogli boriti za svoj jeziËni i kulturni identitet oruæjem,<br />

Slovenci su se za svoj opstanak meappleu jaËim i gramzljivim susjedima<br />

borili rijeËju, prije svega poezijom. U tom smislu Preπeren<br />

i Cankar nisu samo najveÊi slovenski pisci, nego i temeljni<br />

tvorci slovenskog narodnog programa. Jak OslobodilaËki front<br />

za vrijeme drugoga svjetskog rata predstavlja jasan znak da su se<br />

uloge maËa i pera razdvojile, mada veÊina brigada slovenskih<br />

partizana joπ uvijek nosi imena pjesnika i pisaca. Poslije rata<br />

knjiæevnost je obnovila svoj druπtveni znaËaj, prije svega kao kritiËka<br />

svijest o tragiËnom poloæaju pojedinca u svesatiruÊem mehanizmu<br />

totalitarne politiËke moÊi, πto je karakteristika disidentskih<br />

grupa od pedesetih i πezdesetih godina (knjiæevni Ëasopisi<br />

Beseda, Revija 57 i Perspektive bili su zabranjeni, s ozbiljnim<br />

posljedicama po pisce i urednike) do osamdesetih godina (Nova<br />

revija). U drugoj polovini πezdesetih i na poËetku sedamdesetih<br />

godina tadaπnja mlada generacija (Ëasopis Problemi) s avangardistiËkom<br />

poetikom zauzimala se za autonomiju fantazije i<br />

pjesniËkog jezika. Kriza jugoslavenskog druπtva u osamdesetim<br />

godinama imala je za posljedicu direktni politiËki angaæman<br />

knjiæevnika koji su Ëinili jezgru pokreta za demokratizaciju druπtva,<br />

πto se vidi i po neobiËnoj Ëinjenici da su prvi ustav samostalne<br />

Slovenije formulirali pisci i zato se on zove knjiæevni ustav.<br />

Mada je nezavisnost Slovenije bila proglaπena baπ u ime zaπtite<br />

jeziËnog i kulturnog identiteta, novokomponirani “demokratski”<br />

slovenski politiËari (koji su, uzgred reËeno, bili potpuno<br />

anonimni u vrijeme kad je bilo opasno boriti se za demokraciju)<br />

307


308<br />

potisnuli su kulturu na rub druπtva u ime ekonomije slobodnog<br />

træiπta. Na tako malom træiπtu knjiga se naπla u nezavidnom poloæaju:<br />

subvencije Ministarstva za kulturu su se smanjile, izdavaËke<br />

kuÊe su se komercijalizirale, a knjige su tako poskupjele da<br />

su postale teπko dostupne ljubiteljima knjiæevnosti. Uprkos tom<br />

negativnom trendu ËitalaËka publika ostala je vjerna knjizi: iznajmljivanje<br />

knjiga u bibliotekama u posljednjih deset godina naraslo<br />

je Ëetiri puta, πto znaËi da ËitalaËka kultura u Sloveniji na<br />

svu sreÊu nije opala.<br />

Opisani odnos izmeappleu knjiæevnosti i druπtva odraæava se i u<br />

prirodi slovenskih knjiæevnih udruæenja. Udruæenje slovenskih<br />

knjiæevnika je jedna od najstarijih kulturnih ustanova u Sloveniji:<br />

bilo je formirano veÊ u drugoj polovici 19. stoljeÊa kako<br />

bi organiziralo pisce kao sveÊenike u hramu slovenskog jezika.<br />

Poslije drugog svjetskog rata komunistiËke su vlasti podvrgle<br />

Udruæenje strogoj politiËkoj i policijskoj kontroli, ali je ono polako<br />

povratilo moÊ svoje kritiËne svijesti, pa je u osamdesetim<br />

godinama funkcioniralo kao moralni glas slovenskog naroda.<br />

Slovenski PEN bio je formiran 1927. godine; njegovu djelatnost<br />

prekinuo je drugi svjetski rat, a obnovljen je u πezdesetim godinama,<br />

kada je Slovenski PEN organizirao svjetski kongres Meappleunarodnog<br />

PEN-a na Bledu 1965. godine. Moramo priznati da<br />

je bogata meappleunarodna djelatnost jedna od kvaliteta slovenskih<br />

knjiæevnih udruæenja: Slovenski PEN veÊ 35 godina organizira meappleunarodne<br />

knjiæevne konferencije na Bledu, dok je Udruæenje<br />

slovenskih knjiæevnika sredinom osamdesetih godina ustanovilo<br />

meappleunarodni festival Vilenica. Vrhunac kritiËkog politiËkoga<br />

angaæmana te dvije knjiæevne organizacije doæivjele su krajem<br />

osamdesetih godina, kada je predsjednik Udruæenja slovenskih<br />

knjiæevnika bio Rudi ©eligo, a Slovenskog PEN-a Drago JanËar<br />

(obojica izvrsni prozni i dramski pisci). U prvoj polovici devedesetih<br />

godina, u razdoblju obiljeæenom tragiËnim ratovima<br />

na tlu nekadaπnje Jugoslavije, pjesnik Boris A. Novak kao predsjednik<br />

Slovenskog PEN-a organizirao je razgranatu humanitarnu<br />

pomoÊ za izbjeglice i pisce u opsjednutom Sarajevu. Predsjednici<br />

poslije njega takoappleer su pjesnici ∑ Marko Kravos (iz<br />

slovenske manjine u Trstu) i Veno Taufer. U devedesetim godinama<br />

Udruæenje slovenskih knjiæevnika suoËilo sa pogorπanim<br />

poloæajem knjiæevnosti i knjiæevnika u slovenskom druπtvu: pjesnik<br />

Dane Zajc je kao predsjednik pokuπavao slijediti “tradicionalnu”<br />

ulogu udruæenja kao moralnog glasa druπtva, a njegov nasljednik,<br />

dramatiËar Evald Flisar, koncentrirao je svoju djelatnost<br />

na ekonomske uvjete knjiæevnog rada. Novoizabrani predsjednik


Tone Perπak oËigledno pokuπava kombinirati oboje: s jedne strane<br />

boriti se za bolji ekonomski poloæaj knjiæevnosti i knjiæevnika,<br />

a s druge strane s etiËkom svijeπÊu artikulirati osnovne probleme<br />

slovenskog druπtva. Poslednji skandal kojim se udruæenje<br />

bavi u ovom je smislu veoma karakteristiËan: sud je osudio na<br />

visoku novËanu kaznu Matjaæa Pikala, jer se neki policajac prepoznao<br />

u jednom od njegovih romana. U pedesetim godinama<br />

pisac bi bio osuappleen na zatvor, u osamdesetim godinama protesti<br />

kulturnih krugova bi vjerovatno uspjeli postiÊi njegovo oslobaappleanje,<br />

a danas sudski i politiËki sistem to uopÊe ne smatra represijom<br />

veÊ sluËajem osobne uvrede. Izvan svake sumnje tu se<br />

radi o represiji, maskiranoj demokratskim ljudskim pravima (pravima<br />

policajca, dakako, a ne pisca). Udruæenje slovenskih knjiæevnika<br />

se, naravno, veoma trudi da pomogne svom Ëlanu. Uz to ne<br />

moæemo a da se ne sjetimo proroËkih stihova srpskog pjesnika<br />

Branka MiljkoviÊa:<br />

HoÊe li sloboda umeti da peva<br />

Kao πto su suænji pevali o njoj?<br />

Preveo autor<br />

309


Nenad MiloπeviÊ<br />

LUSTRACIJA ZA KNJIÆEVNIKE?<br />

Uzurpatori statusa<br />

Udruæenja pisaca u Srbiji<br />

posle 5. oktobra 2000.<br />

Nastanak viπe umetniËkih udruæenja cepanjem do tada jednog<br />

i jedinstvenog postao je fenomen tranzicionih kultura Isto-<br />

Ëne i JugoistoËne Evrope i pored toga πto status umetnika, naroËito<br />

knjiæevnika ni izdaleka nije onako visoko vrednovan kao<br />

ranije, u doba socijalizma. Paradoksalno je da se ljudi bore za<br />

ispraænjeni status. Jednima je stalo do toga da zadræe ranije ste-<br />

Ëene, iako umanjene privilegije, a drugima (bar javno) da se odvoje<br />

upravo od takvih i da pozivu pisca vrate bar deo druπtvenog zna-<br />

Ëaja koji on objektivno i na Zapadu ima, bar kod intelektualaca.<br />

U Srbiji taj proces u kulturi odvija se naporedo sa ekonomskom<br />

i politiËkom tranzicijom dok je u drugim zemljama bivπeg<br />

socijalizma taj proces zapoËeo pre jedne decenije.<br />

U Srbiji posle 5. oktobra nije izvrπena institucionalna reforma,<br />

a lustracija se Ëini kao preveliki zalogaj za novu demokratsku<br />

vlast. Stara udruæenja iz vremena socijalizma i balkanskog<br />

postkomunizma ispraznila su sadræaje statusa, kako u materijalnom<br />

tako i u moralnom smislu, prodajuÊi se po sve manjoj ceni<br />

na politiËkoj pijaci tokom poslednjih petnaestak godina. Ali starim,<br />

nekada skrivenim i zakamufliranim a sada razotkrivenim<br />

“uzurpatorima statusa”, nije viπe vaæno πto je on ispraænjen veÊ<br />

to, da se oni za dræavu i za “kandidate za prazne statuse” (druπtveni<br />

status nikada ne moæe postati toliko prazan da ga niko viπe<br />

ne æeli) i dalje nalaze na istim adresama na kojima su bili i ranije.<br />

Oni poruËuju da se sa tog mesta neÊe pomerati, Ëak i kada su<br />

dokumenti koji ureappleuju odnose udruæenja i zakoni prekrπeni a<br />

odluke vlasti postale izvrπne, to jest i kada im policija zakuca na<br />

vrata. Nadaju se da Êe dræava u tako “sitnim” stvarima (sitnim,<br />

jer postoje zaista mnogo krupnije, egzistencijalne) odustati, da<br />

neÊe iÊi do kraja, i da se uostalom demokratska dræava u principu<br />

ne meπa u poslove profesionalnih udruæenja. Stare garniture<br />

pomoÊu svojih javnih i tajnih veza koriste takvu situaciju i<br />

ostaju tamo gde su i bili pod izgovorom oËuvanja institucija,<br />

311


312<br />

odnosno esnafa, zadræavajuÊi stari naËin rada. One su tako potvrdile<br />

i istakle svoju politiËku cenu i pored pobede demokratije<br />

u Srbiji. Potencijal koji je 5. oktobar imao u sebi nije dovoljno<br />

iskoriπÊen.<br />

Vlast ne moæe da se odluËi kome da se privoli. Intimno je na<br />

strani novih udruæenja, koja su koliko-toliko moralno i profesionalno<br />

osveæena, ali s druge strane formalno, u odluËivanju<br />

teπko moæe da se okrene protiv starih, Ëiji nazivi simbolizuju malo<br />

ili niπta (osim lova u mutnom i izneveravanja interesa esnafa),<br />

ali u javnosti gde joπ uvek deluje “mistika autoriteta” niko ne<br />

æeli da regrutuje nove neprijatelje, pa ni dræava, dok se svi javno<br />

zalaæu za reforme koje podrazumevaju smenu starih garnitura<br />

upravljanja.<br />

Malo podseÊanje na sukob u UKS potvrdiÊe iznete teze.<br />

Pobuna pisaca protiv uzurpacije<br />

ovlaπÊenja Uprave UKS-a<br />

Neposredno posle 5. oktobra 2000. godine u redakciji Knjiæevnih<br />

novina formiran je Inicijativni odbor za zakazivanje vanredne<br />

skupπtine UKS-a i ostavku Uprave. »lanovi redakcije Knjiæevnih<br />

novina poslednjih desetak godina bili su u prilici da prate gotovo<br />

sve radnje Uprave UKS-a i da se neprekidno bore za opstanak<br />

jedinog knjiæevnog lista u Srbiji, pa je i prirodno πto je inicijativa<br />

potekla odatle, iako je ukljuËila i ljude van redakcije.<br />

U skoro svim domenima delovanja Uprava UKS-a je izneverila<br />

mandat Ëlanstva. Izuzetno su sniæeni kriterijumi uËlanjivanja.<br />

Sindikalno-esnafska aktivnost gotovo da je zamrla. Programi<br />

koji su se odvijali na Tribini Francuska 7 i na Meappleunarodnim<br />

susretima pisaca bili su na nedopustivo niskom nivou (antisemitski<br />

referati, osude demokratije itd). U Srpskom knjiæevnom<br />

magazinu na engleskom jeziku prevoappleeni su mnogi, po opπtem<br />

miπljenju slabi ili slabiji pisci. Knjige, najËeπÊe antologije srpske<br />

poezije na raznim jezicima nedopustivo su loπe sastavljene. U<br />

jednoj od antologija posleratne poezije nema Jovana HristiÊa, u<br />

drugoj Ljubomira SimoviÊa, itd. Knjiæevne nagrade koje dodeljuje<br />

Uprava UKS-a, naroËito nagrada Milan RakiÊ i Nagrada za æivotno<br />

delo, izgubile su prestiæ.<br />

Uprava UKS-a je tokom poslednjih nekoliko godina politiËki<br />

i intelektualno kasnila za burnim druπtvenim dogaappleajima, ili se<br />

nije oglaπavala u nekim bitnim momentima, kada je bivπi reæim<br />

bio izuzetno represivan prema graappleanima, njihovim slobodama,


institucijama i vrednostima (Univerzitet, πtampa, graappleanski pokreti,<br />

5. oktobar itd.).<br />

Dugo rabljena nacionalistiËka retorika u Francuskoj 7 izgubila<br />

je smisao i viπe nije odgovarala politiËkim i æivotnim Ëinjenicama.<br />

Uprava se primivπi odlikovanje od bivπeg visokog dræavnog<br />

i vojnog zvaniËnika Aleksandra BakoËeviÊa dodatno kompromitovala.<br />

Neki knjiæevnici iz sastava Uprave bili su kandidati<br />

na izborima partija bivπe nedemokratske vlasti koja je neistomiπljenike<br />

æestoko proganjala.<br />

Poslednjih nekoliko godina Uprava UKS-a kao izdavaË uopπte<br />

nije dostavljala sredstva za izlaæenje Knjiæevnih novina, lista<br />

Udruæenja, iako je znala da su sredstva od Ministarstva kulture<br />

viπe nego nedovoljna za redovno izlaæenje lista. Tokom NATO<br />

intervencije Uprava je ponizila i etiketirala Ëlanove redakcije<br />

Knjiæevnih novina imenovanjem ratnih urednika iz svojih redova.<br />

I pored toga πto je Uprava tokom 90-tih krπila pojedine<br />

odredbe Statuta, nijednom se nije oglasio Nadzorni odbor i Sud<br />

Ëasti Udruæenja. To se nije dogodilo ni kada je Upravi UKS-a<br />

istekao mandat, ni kada je tokom ratnog stanja zakazala redovnu<br />

skupπtinu. Veoma mali broj Ëlanova UKS-a imao je predstavu<br />

o materijalno-finansijskom poslovanju Udruæenja i raspodeli<br />

budæeta i donacija. Uopπte, rad Uprave tokom 90-tih bio<br />

je u potpunosti nedostupan i javnosti i Ëlanovima UKS-a. Tokom<br />

devedesetih Ëlanstvo UKS-a premaπilo je broj od hiljadu Ëlanova,<br />

da bi u 2000. Ëlanstvo UKS brojalo skoro hiljadu i pet stotina<br />

Ëlanova.<br />

Na nelegalnoj skupπtini odræanoj 18. novembra 2000. posle<br />

obraÊanja Ëlanova Inicijativnog odbora za zakazivanje vanredne skupπtine<br />

UKS-a i ostavku Uprave doπlo je do fiziËkog nasrtaja pripadnika<br />

pokreta Obraz na njih. Usledila je intervencija policije.<br />

Uprava UKS-a je 2. decembra 2000. zakatanËila kapiju na ulazu<br />

zgrade u Francuskoj 7, gde je trebalo da se odræi vanredna skupπtina<br />

UKS-a. Zatim su nekoliko narednih meseci trajali medijski<br />

dueli izmeappleu Uprave i Ëlanova Inicijativnog odbora. »lanovi Uprave<br />

gotovo su redovno izostajali sa takvih duela i optuæivali medije<br />

da su pristrasni. Dva puta su obijane prostorije redakcije Knjiæevnih<br />

novina. Pesnikinji Radmili LaziÊ lepljene su nalepnice Obraza<br />

na vrata stana, πto sve govori o metodama zastraπivanja koje su<br />

jasno ukazivale na spregu Uprave UKS-a i ultradesnog pokreta<br />

Obraz. Od samog poËetka prikupljanja potpisa za smenu Uprave<br />

doπlo je do kolebanja pre svega starijih pisaca, meappleu kojima je<br />

bilo i Ëlanova SANU-u, dok je podrπka PEN-kluba izostala. Sukob<br />

meappleu knjiæevnicima, moæda prvi put posle Drugog svetskog rata,<br />

313


314<br />

nije bio ni pod Ëijom kontrolom, i pretio je, Ëini se iz danaπnje<br />

perspektive, da u konfrontaciju uvuËe i pojedine nedodirljive<br />

pisce i da ih izloæi, po njihovom shvatanju, preteranom riziku.<br />

OkonËanje sukoba. Novo udruæenje pisaca<br />

Najzad, jedna grupa pisaca koja je bila meappleu potpisnicima<br />

peticije pristupila je formiranju Srpskog knjiæevnog druπtva (u daljem<br />

tekstu SKD). Na osnivaËku skupπtinu SKD-a pozvani su svi<br />

Ëlanovi Inicijativnog odbora sem Ljiljane –urappleiÊ. Motiv za izostavljanje<br />

ove knjiæevnice verovatno je jedan njen tekst objavljen<br />

u listu Danas (gde je gapplea –urappleiÊ kolumnistkinja) u kojem se ona<br />

kritiËki osvrÊe na javno delovanje nekih uglednih pisaca, meappleu<br />

njima i na neke od visokih funkcionera u novoj vlasti (Vladeta<br />

JankoviÊ, Miodrag PeriπiÊ, Duπko KovaËeviÊ i dr.). Nekoliko Ëlanova<br />

Inicijativnog odbora solidarisalo se sa Ljiljanom –urappleiÊ i<br />

nije pristupilo SKD-u. (U meappleuvremenu nekoliko Ëlanova Inicijativnog<br />

odbora pristupilo je novoosnovanom udruæenju).<br />

VeÊ pri samom osnivanju, smatrali su pojedini Ëlanovi Inicijativnog<br />

odbora, SKD- je prekrπilo povelju PEN-a i same principe<br />

na kojima se osniva. U javnom obraÊanju Upravni odbor SKD-a<br />

obavezao se da Êe ovo udruæenje pisaca (:..) pruæati svaku vrstu<br />

zaπtite piscima Ëlanovima, ali i piscima uopπte ∑ kao vaænoj druπtvenoj<br />

kategoriji i profesiji koja je poslednjih deset godina na razne<br />

naËine kompromitovana. Dalje, Uprava SKD-a je obeÊala da Êe<br />

saraappleivati sa svim drugim udruæenjima pisaca, pa i sa UKS-om,<br />

ukoliko to bude obostrano. Nije se postavljalo pitanje odgovornosti<br />

za napade na pisce koji su bili u Inicijativnom odboru za<br />

smenu Uprave UKS-a, niti pitanje njihove moralne i pravne satisfakcije.<br />

SKD se veÊ na osnivaËkoj skupπtini ogradilo od delovanja<br />

Inicijativnog odbora reËima da: ... osnivanje SKD-a nema<br />

nikakve veze sa sukobom unutar UKS-a... OËigledno je da je osnivanje<br />

SKD-a bilo sinhronizovano sa “zakopavanjima ratnih sekira”<br />

na “viπim nivoima” ∑ SANU, PEN i dr, gde su se i ranije<br />

zavrπavali sliËni sukobi. To sve indicira na nepostojanje spremnosti<br />

da se srpski pisci suoËe sa aktivnostima pojedinih svojih<br />

kolega tokom devedesetih.<br />

Neπto se ipak u knjiæevnom æivotu Srbije promenilo sa osnivanjem<br />

SKD-a, ali se malo toga pomerilo. Mnogi su sigurno<br />

zamiπljali SKD kao organizaciju koja Êe svoje principe formirati i<br />

braniti u kritiËkom odnosu prema fenomenu i nasleappleu UKS-a, da<br />

Êe na primer, formirati telo koje Êe istraæiti figuru pisca u naπoj


kulturi posle Drugog svetskog rata, i koje Êe raditi na stvaranju<br />

koncepta proπlosti javnog knjiæevnog æivota u Srbiji u poslednjih<br />

stotinak godina.<br />

Iako umetniËka udruæenja nemaju nekadaπnji ugled, oËito je<br />

da SKD ne koristi dovoljno svoj autoritet, kao organizacija umetnika<br />

koja viπe ne æeli da deli sudbinu sa kompromitovanim<br />

UKS-om. Veoma je indikativno da ovo udruæenje ni do danas<br />

nije dobilo svoje prostorije, a da se spor oko Francuske 7 posle<br />

odluke gradskih vlasti da se zgrada da na koriπÊenje trima udruæenjima<br />

(UKS,SKD i Udruæenju prevodilaca Srbije) nije zavrπio i<br />

da mu se ne nazire kraj. SKD je na svojoj poslednjoj konferenciji<br />

za novinare apelovalo da se druπtvu dodeli alternativni prostor,<br />

jer je do sada promenilo nekoliko adresa. To su sigurno mala<br />

sredstva za Ministarstvo kulture Srbije, koje u milionskim sumama<br />

dotira film i pozoriπte. »ini se da je mentalitet preæivljavanja<br />

stvaran u prethodnom reæimu, gde je bilo tolerisano poniæavanje<br />

zarad opstanka, preæiveo, i da se on i dalje podrazumeva.<br />

Oklevanje koje se u SKD-u oseÊa πteti srpskoj knjiæevnosti. Na<br />

jednoj od skupπtina nije prihvaÊen predlog (Leona Kojena) da se<br />

Ëlanovi SKD-a kolektivno iπËlane iz UKS-a. Zbog svega navedenog<br />

u kulturnoj javnosti se dovoljno ne oseÊa identitet SKD-a.<br />

Ostala udruæenja<br />

Udruæenje knjiæevnika Kosova i Metohije, kao i Druπtvo knjiæevnika<br />

Vojvodine postali su kolektivni Ëlanovi UKS-a joπ pre nekoliko<br />

godina. Do danas nije poznat odnos koje DKV ima prema<br />

UKS-u i prema SKD-u, iako su neki od uglednih Ëlanova pristupili<br />

SKD veÊ na osnivaËkoj skupπtini. »ini se da je u DKV ipak,<br />

sudeÊi po poslednjoj skupπtini (za predsednika izabran Jovan<br />

Zivlak), prevagnula ona struja koja je za ËvrπÊe veze sa UKS-om<br />

nego sa SKD-om. To u knjiæevnoj javnosti Vojvodine (u kontekstu<br />

neminovne regionalizacije i straha od iste kod mnogih intelektualaca)<br />

dobija i politiËku konotaciju i neke pisce dræi neodluËne<br />

izmeappleu principa i interesa. Mnogi pisci zamiπljaju svoju<br />

organizaciju kao apolitiËnu i usko profesionalnu. Ali kako izbeÊi<br />

politizaciju kada su mnoge kvalifikacije, na primer Ëlanova Uprave<br />

UKS-a na raËun SKD-a politiËke, odnosno politikantske?<br />

Pedesetak nekadaπnjih saradnika Knjiæevnih novina osnovalo<br />

je Klub saradnika Knjiæevnih novina i glasilo pod nazivom Knjiæevni<br />

list, Ëiji se prvi broj upravo oËekuje. I pored toga πto su<br />

Knjiæevne novine poslednjih desetak godina davale, nekada viπe<br />

315


316<br />

nekada manje, prostor razliËitim poetiËkim (ali i politiËkim)<br />

opredeljenjima, pitanje je kakva Êe biti njihova recepcija u novom<br />

knjiæevnom i kulturnom ambijentu postoktobarske, tranzicione<br />

Srbije.<br />

Perspektive<br />

Poslednjih nekoliko meseci akteri proteklih dogaappleaja u<br />

Srbiji u svim sferama æivota nastupaju kao da se niπta nije dogodilo,<br />

i kao da oni sa serijama tragedija koje su se odigrale nemaju<br />

nikave veze. Novinari im itekako idu na ruku dajuÊi im<br />

prostor, naroËito u tiraænim dnevnim listovima: Politika, Glas<br />

javnosti, VeËernje novosti i dr. Ako sami ovde æelite da odbranite<br />

ili pogurate stvar, onda Êe vam leapplea okrenuti (dogaappleaji oko UKS-a<br />

u proteklih dve godine to potvrappleuju) i vaπi dojuËeraπnji saveznici,<br />

jer su u Srbiji gotovo svi skeptici u pogledu individualnog<br />

nastupa. Svako udruæenje zapravo bi trebalo da okuplja pisce<br />

koji su, po samoj prirodi poziva, individualci. Pisci se prirodno<br />

zanimaju za istinu i pravdu. Udruæenja pisaca πtiteÊi i zastupajuÊi<br />

pojedinaËne pisce brane i same principe koji su se prirodno<br />

tokom vremena nametnuli knjiæevnom pozivu. Knjiæevnost se<br />

obraÊa svakom ko je pismen, ne odreappleenim licima ili grupama<br />

ljudi. Ili bi tako trebalo da bude.


Branimir Donat<br />

DRU©TVO KNJIÆEVNIKA ∑<br />

KNJIÆEVNI»KA DRU©TVA<br />

Ima mnogo nepotrebnih stvari, a ipak one uporno postoje i<br />

dalje. Ima takvih koje se gledane iz neke perspektive Ëine posve<br />

nepotrebnim, a ipak promijeni li se motriπte, poËinje se pomaljati<br />

ipak i neka jasnija svrha njihova postojanja.<br />

Stoga nije nimalo neobiËno ako ove dvije moguÊnosti poveæemo<br />

i s razlozima postojanja DRU©TVA KNJIÆEVNIKA.<br />

Teπko je naÊi prave motive pa i razloge daljeg postojanja<br />

postojeÊih, u stvari nekadaπnjih republiËkih druπtava knjiæevnika,<br />

koja su u Jugoslaviji bila Ëetrdeset i neπto godina asocirana u<br />

Savez knjiæevnika Jugoslavije, no Ëinjenica da se tradicija tek djelomice<br />

modificirana ipak nastavlja mora se uvaæiti.<br />

Gledano oËima prakse i stvarnih iskustava, tadaπnji Savez<br />

knjiæevnika Jugoslavije u prvom je redu bilo tijelo koje je sluæilo<br />

koordinaciji rada republiËkih druπtava.<br />

©to tako nije uvijek bilo i u praksi neÊemo sada raspravljati,<br />

jer se bavimo projekcijama, a ne analizom neËeg proπlog.<br />

Raspadom Jugoslavije postojeÊa druπtva su se gotovo bezbolno<br />

preobrazila ostajuÊi sliËna sebi samima.<br />

Knjiæevnici novouspostavljenih dræava koje su naslijedila postojeÊi<br />

organizacioni model nastavili su samozadovoljno polastoljetnu<br />

praksu modela preuzetog iz Sovjetskog saveza.<br />

Pitanje buduÊe sudbine tih druπtava je nejasnije ako se<br />

pouzdano zna da su u njima zapoËeti mnogi procesi koji nisu<br />

logiËno dovodili u pitanje samo postojanje Saveza knjiæevnika<br />

Jugoslavije nego su mnogo radikalnije postavili pitanje smisla<br />

daljeg postojanja Jugoslavije same.<br />

I tako, dok su prava pitanja o smislu postojanja bivπe dræavne<br />

zajednice, odnosno Saveza postavljana upravo u tadaπnjem<br />

Druπtvu knjiæevnika Hrvatske ili pak u Druπtvu slovenskih pisateljev,<br />

raspadom Jugoslavije, iako je mnogo toga ostalo nerijeπeno,<br />

razlozi ustrojstva knjiæevniËkih organizacija nisu se suviπe<br />

prilagodili novonastaloj situaciji. Razloga je mnogo, a jedan je<br />

(osim mentaliteta) naËin njihova financiranja.<br />

Druπtva su se i nadalje ponaπala kao paradræavne organizacije<br />

ne samo zato jer su ostala distributeri sredstava koja primaju<br />

317


318<br />

od dræave nego i zato jer i pritom briæno osluπkuju πto se govori<br />

“gore” kako bi lakπe predvidjeli æelje financijera.<br />

Hrvatsko druπtvo knjiæevnika funkcioniralo je dobro kao<br />

recidiv bivπeg Saveza sve tamo do 1995. Centralizirano i okupljajuÊi<br />

oko sebe doista pisce koji su ranijih godina svojom djelatnoπÊu<br />

pokazivali razumijevanje i stvarnu angaæiranost u ratnoj<br />

situaciji zbog mnogih razloga poslije tog datuma previdjeli su<br />

nuænost demokracije i mehanizme s kojima se ona ostvaruje.<br />

U to sam vrijeme izrazito jasno zagovarao ideju da Druπtvo<br />

u svojoj biti mora postati staleπka organizacija, u Ëijem se srediπtu<br />

nalaze pitanja koja su sindikalne naravi.<br />

Ti prijedlozi nisu prihvaÊeni jer je vlast tada, a i danas smatrala<br />

da je efikasnije nekoliko pojedinaca “politiËki” korumpirati<br />

nego osigurati neke instrumente koji Êe omoguÊivati uspostavu<br />

slobodnih fondova ili tome sliËno.<br />

Nekoliko hrvatskih pisaca koji su bili tijekom ovih godina<br />

narodni zastupnici u Saboru nikada nisu ni zucnuli o potrebi i<br />

moguÊnostima jednog drugaËijeg ustroja ne samo knjiæevniËke<br />

organizacije nego i poloæaja intelektualnih radnika.<br />

Ovdje nije rijeË o klasiËnoj “izdaji intelektualaca” nego o<br />

briæno njegovanoj praksi po kojoj se sustav nacionalnih vrijednosti<br />

uspostavlja negdje drugdje, ali svakako izvan javnosti.


Ivo Breπan<br />

KNJIÆEVNI»KE UDRUGE<br />

Jednom je pokojni pjesnik Drago IvaniπeviÊ, prigodom razgovora<br />

o nekom piscu koga on nije cijenio, na neËiju primjedbu<br />

da je taj Ëlan Druπtva hrvatskih knjiæevnika, odgovorio: “Svako<br />

druπtvo nastaje iz slabosti pojedinaca, pa tako i Druπtvo hrvatskih<br />

knjiæevnika.” Makar je to bilo izgovoreno kao obiËna dosjetka,<br />

u tim rijeËima ima i neko zrnce istine. Pravi umjetnik je<br />

individualist, koji je svojim svjetonazorom i stilom toliko osoben<br />

i subjektivan da ne moæe imati niπta zajedniËkog s drugima,<br />

pa tako ni potrebe za udruæivanjem s njima. Druπtvo knjiæevnika<br />

je, prema tome, jednako contradictio in adjecto kao i, primjerice,<br />

sintagma “udruga individualista”. Samo piscima koji joπ<br />

nisu izgradili svoj svijet, svjetonazor i stil, poËetnicima koji su<br />

objavili svoje prve knjige, primanje u Druπtvo moæe biti poticajno<br />

u smislu da im pruæi stanovitu sigurnost i samopouzdanje.<br />

Pod pretpostavkom, naravno, da su kriteriji kod prijema ozbiljni<br />

i rigorozni, πto naæalost nisu. Jer, komisije Ëesto ni ne proËitaju<br />

ono πto je kandidat objavio i dostatne su im samo preporuke, pa<br />

se zato kod nas u Druπtvu nakupio enorman broj Ëlanova u<br />

odnosu na broj stanovnika.<br />

U svakom sluËaju, udruæivanje pisaca po crti stvaralaπtva je<br />

potpuna besmislica, koja podsjeÊa na koncept “socijalistiËkog<br />

realizma”, kad su u knjiæevnosti postojala neka pravila kojih su se<br />

svi pisci morali dræati. Ali to ne znaËi da se ne bi moglo naÊi<br />

drugih razloga za postojanje Druπtva. Nekad su preko njega “slobodnjaci”<br />

ostvarivali radni staæ, potreban za mirovinu; sad se i ta<br />

uloga izgubila. O tome da bi svojim Ëlanovima Druπtvo moglo<br />

osigurati, primjerice, stan ili pruæiti bilo koji oblik materijalne<br />

pomoÊi, ne moæe biti ni govora. Tako se sve svodi na organiziranje<br />

tribina i rad Naklade DHK, Ëime se moæe baviti i bilo koji Centar<br />

za kulturu u nekom manjem mjestu. Uostalom, Naklada DHK<br />

neÊe objaviti nekome bilo πto samo zato πto je Ëlan, kao πto neÊe<br />

ni odbiti nekog neËlana, ako je napisao neπto doista vrijedno.<br />

Ne æelim time reÊi da bi DHK trebalo ukinuti. U zemlji gdje<br />

je mali postotak ljudi koji uopÊe Ëitaju knjige, pogotovo one<br />

domaÊih pisaca, gdje su i neka vaæna imena hrvatske knjiæevnosti<br />

posve nepoznata Ëak i visoko πkolovanim ljudima (pogledajte<br />

kviz “Milijunaπ”!), Druπtvo ima barem tu ulogu da se preko njega<br />

zna za naπe postojanje.<br />

319


Tonko MaroeviÊ<br />

PJEVIDRUZI U ZBOR!<br />

IdealistiËke pripomene u nedostatku<br />

idealnog Druπtva pisaca<br />

Nikad nije bilo lako okupiti individualce, a pisci, knjiæevnici,<br />

pjesnici, dramatici, prozaici, kritici uglavnom su jako svojeglava<br />

Ëeljad, Ëesto izrazite osobnosti ukoliko ne i pravi osobenjaci. Pa<br />

ipak, razni oblici druæenja i udruæivanja stari su gotovo koliko i<br />

sama literatura. Naravno, ne smijemo pritom mijeπati generacijske<br />

grupacije s estetsko-stilskim povezivanjima, nacionalnojeziËne<br />

aglomeracije s politiËko-partijskim afinitetima. Ali veze i<br />

obaveze ulanËavale su takoappleer pisce, bilo iz mentorsko-mecenatskih<br />

motiva bilo pak iz pragmatiËno-funkcionalnih razloga<br />

boljeg preæivljavanja.<br />

U postsocijalistiËkom razdoblju dovedeni su u pitanje svi<br />

oblici ranijih druπtvenih odnosa, a posebno oni zasnovani na<br />

odreappleenim povlasticama ili na specifiËnom statusu “opÊedruπtvene<br />

vaænosti”. Ne zavaravajmo se, stanoviti autoritet i obavezu<br />

javne podrπke nekadaπnja druπtva (ili udruæenja) knjiæevnika u<br />

Jugoslaviji temeljila su joπ na baπtini (socrealistiËke) uloge pisca<br />

kao “inæenjera ljudskih duπa”. I kad je sreÊom dokinuta takva<br />

izravna funkcionalnost, nije sasvim izgubljena aura knjiæevnosti<br />

kao medija od opÊeg interesa niti zanijekana proroËko-svjedoËka<br />

narav pisca kao jamca dugoga pamÊenja kolektiva ili kao senzora<br />

novih, buduÊnosnih projekcija. DapaËe, pod kiπobranom povijesne<br />

misije (“Specijalnih izaslanika”) knjiæevne su organizacije<br />

prve stekle alibi slobodarskih tendencija i nimalo sluËajno su<br />

posluæile kao ∑ viπe ili manje sretni ∑ zametci pluralizma, æariπta<br />

viπestranaËja, gnijezda nacionalnog okupljanja ∑ i veÊ prema<br />

tome.<br />

Kriza tradicionalnih modela knjiæevnog organiziranja uzrokovana<br />

je ponajprije gubitkom spomenutih funkcija, koje su ili<br />

nadmaπene ili izvrπene. S obzirom da su druπtva bila Ëesto privilegirana<br />

i posebno stimulirana iz navedenih vanknjiæevnih motiva<br />

(prvo indoktrinacije, a zatim simuliranja demokracije), jasno<br />

je da su danas u tom smislu nepotrebna i nedovoljno od<br />

vlasti vrednovana, πto pak dekuraæira veÊi broj Ëlanova i umanjuje<br />

æelju za angaæmanom na njihovu odræavanju. Izloæenoj<br />

situaciji usprkos, mislim da je Druπtvo knjiæevnika sada potrebno<br />

321


322<br />

kao moæda nikada prije, odnosno da je nakon dugo vremena opet<br />

moguÊe kao okupljanje liπeno bilo kakvih ideoloπkih (ili antiideoloπkih)<br />

premisa, a temeljeno iskljuËivo na sindikalnim, cehovskim<br />

i najπire literarnim pretpostavkama.<br />

Ne zaboravljamo da je Druπtvo hrvatskih knjiæevnika osnovano<br />

prije viπe od jednoga stoljeÊa, te da je preæivjelo veÊ razne<br />

dræavne formacije i socijalne poretke. U ne uvijek slavnoj tradiciji<br />

postoje ipak i znaËajni svjetionici i epohe volje za razumijevanjem<br />

razliËitosti. Neπto od priæeljkivanih graappleanskih i slobodarskih<br />

naËina ponaπanja ugraappleeno je ∑ Ëak i nehotice ∑ u njegovu<br />

praksu i dijakroniju. U vremenima jakih partijskih polarizacija<br />

(“izmeappleu dva rata” ili joπ u austrougarskom kontekstu) u<br />

tom su Druπtvu djelovali mnogi pojedinci spremni da se zauzmu<br />

za drugaËije misleÊega ili ugroæenoga, odnosno Druπtvu su se<br />

obraÊali mnogi da zaπtiti njihovo pravo na rad i rijeË. U vremenima<br />

totalitarnijih opcija takva je uloga prirodnije pripadala<br />

PEN-u, ali ni Druπtvo knjiæevnika nikad nije bilo bez stanovitoga<br />

utjecaja na javno mnijenje. Te bi se aktive bilo πteta liπiti, a<br />

pogotovo prtljaga intelektualne i kreativne solidarnosti.<br />

NadajuÊi se da grubih presizanja na knjiæevno djelovanje<br />

neÊe biti, ne moæemo se nadati da knjiæevnost neÊe biti sve viπe<br />

marginalizirana i potcjenjivana. (Da budemo ciniËni, upravo iz<br />

perspektive umanjene recepcije i difuzije i smijemo vjerovati<br />

kako pisanje viπe neÊe biti izloæeno proganjanju). Kao korektiv<br />

umanjenoga druπtvenog znaËenja i protuotrov banalizaciji literature<br />

neophodna je veÊa svijest samih pisaca o meritumu vlastitog<br />

medija i o vrijednostima koje se isplati afirmirati. Knjiæevno<br />

druπtvo, dakako, ne smije propisivati norme, ali moæe pomoÊi<br />

odræavanju kriterija, Ëasti, ozbiljnosti.<br />

Dakle, aktualnu funkciju Druπtva knjiæevnika vidim ponajprije<br />

na sindikalnoj i na kolegijalnoj razini. U prvom aspektu<br />

rijeË je o autorskim pravima, o brizi za otkup knjiga, o tiskanju<br />

Ëasopisa, o socijalnoj zaπtiti, o konstituiranju fondova za pomoÊ<br />

(uz koriπtenje tzv. minulih prava i eventualnih ostavπtina), o sudjelovanju<br />

u svim strukturama gdje je pisac kao neposredni proizvoappleaË<br />

knjige ili teksta nemimoilazan. U drugom aspektu rijeË je<br />

o poπtivanju tuappleega rada i razliËitoga stava, o uvaæavanju stanovitog<br />

minimuma strukovne verifikacije (dara, imaginacije, pismenosti,<br />

civilizacijskih tekovina, poetiËke otvorenosti). Upravo u trenutku<br />

kad nam Druπtvo knjiæevnika viπe ne treba kao zamjena za<br />

saborsku govornicu, kad se pisac kao zoon politicon moæe realizirati<br />

u nekoj od stranaka (bilo kao obiËan glasaË, kao simpatizer, kao<br />

Ëlan ili Ëak kao funkcioner), sudjelovanje u knjiæevnoj organizaciji


izrazitih neistomiπljenika (jakih individualnosti) moæe posluæiti<br />

kao ispit demokratiËnosti, provjera tolerantnosti, jamstvo pluralizma<br />

∑ zasnovanog na spoznaji o potrebi viπeglasja (da ne<br />

kaæemo “cvjetanja tisuÊu cvjetova”).<br />

Razumije se da cehovska solidarnost ne iskljuËuje plodnu<br />

polarizaciju. Unutar samoga Druπtva knjiæevnika logiËne su podjele<br />

po razliËitim “interesnim sferama”, kako po horizontali (dramatiËari,<br />

romanopisci, esejisti) tako i po vertikali (estetski ideali,<br />

ideoloπki rezidui, naraπtajni i klapski afiniteti). »ak sam uvjeren<br />

da konfrontacija stajaliπta nudi dijalektiËku platformu koja<br />

moæe znaËiti realnost spisateljskog ceha i aktualnost knjiæevnog<br />

æivota.<br />

Naivnu projekciju lijepog suæivljenja naizgled ruπi autoritet<br />

stvarnih hrvatskih knjiæevnih veliËina kojima nije bilo do suradnje<br />

s Druπtvom hrvatskih knjiæevnika. Doista, od Matoπa koji je<br />

ratovao s ondaπnjom upravom, preko A. B. ©imiÊa, koji je polemizirao<br />

sa svim etabliranim funkcionerima i inima, preko Krleæe,<br />

koji je organizaciju ironiËno nazvao “Druπtvom hromih klokana”<br />

(sliËno Tinu koji se hiperironiËno izjaπnjavao o PEN-u), pa<br />

do Gotovca i DragojeviÊa (da uzmemo najamblematiËnije i meappleusobno<br />

daleke pojave iz niza onih koji su istupili iz sadaπnjega<br />

druπtva) imamo Ëitavu antologiju viπe no nespokojnih i bilo<br />

kakvoj “uravnilovci” logiËno neprilagoappleenih pisaca.<br />

Ali o svoappleenju na zajedniËki nazivnik i ne bi smjela biti<br />

rijeË. Zlobnici mogu kazati kako se slabi udruæuju da bi bili jaËi<br />

(neπto nalik pozivu: “Le vkup, uboga gmajna!”). Ljubitelji velikih<br />

gesta mogu smatrati da slijede presedane spomenutih velikana<br />

kad se suprotstavljaju knjiæevnom udruæivanju. Uroappleeni<br />

samostalci logiËno zaziru od svakoga okupljanja koje im naliËi<br />

na Ëetu ili jato (da ne kaæemo neπto gore). Naravno da ne moæe<br />

za sve postojati obaveza uËlanjivanja (kao πto ne vrijedi ni odveÊ<br />

liberalna moguÊnost uËlanjivanja), ali stogodiπnja zbilja Druπtva<br />

hrvatskih knjiæevnika obavezuje one koji su voljni raditi na<br />

dobrobit knjiæevnosti i za jaËi, konkretniji i dublji odjek knjige,<br />

protiv erozije i inflacije, mimo poruge i obezvreappleivanja. DapaËe,<br />

uvjeren sam da je naπe Druπtvo baπtinilo i matoπevsku grabancijaπku<br />

æicu (svjedoËi ©oljan) i tinovski unanimizam (“Nisi sam.<br />

Ima i drugih kao ti”) i krleæijansku invektivnost (a ne samo<br />

faktiËno materijalno nasljedstvo), te da je i na taj naËin cijepljeno<br />

da odoli djeËjim bolestima, ako veÊ protiv starenja nema<br />

lijeka. “Pjevidruzi u zbor!” ∑ zavrπimo samopodrugljivo, kao<br />

znak da ne gajimo pretjeranih iluzija, ali sasvim bez iluzija ne<br />

znamo i ne moæemo.<br />

323


Igor Isakovski<br />

DRU©TVA PISACA U MAKEDONIJI<br />

SliËno mnogim zemljama u tranziciji, i u Makedoniji je doπlo<br />

do razilaæenja unutar oficijalnog Druπtva pisaca Makedonije.<br />

Marta meseca 1994. πesnaest Ëlanova DPM je zvaniËno istupilo<br />

iz ovog druπtva i reπilo da osnuje udruæenje Nezavisni pisci<br />

Makedonije (NPM). NPM u svojoj Povelji insistira na zapaæanju<br />

kulturnih i literarnih vrednosti, slobodi izraæavanja, afirmaciji<br />

individualnog stvaralaπtva i miπljenja, slobodi odabira jezika i<br />

njegovom usavrπavanju, a protiv je bilo kakve izolacije, totalitarizma<br />

i nacionalizma, primitivizma i provincijalizma. Vredi ovde<br />

napomenuti da je istupanje iz DPM bilo uzrokovano i samovoljom<br />

tadaπnjeg predsednika i njegovim pokuπajima da zloupotrebi<br />

Druπtvo za politiËke i, pre svega, liËne ciljeve. Nasleapplee<br />

instrumentarijuma “glasaËke maπine” nekako nije bilo lako iskoreniti;<br />

nakon “lakog i brzog” “odluËivanja” u osamdesetim godinama<br />

proπlog veka, devedesete su, uz pluralizam, donele i moguÊnost<br />

drugaËijeg miπljenja. Instrumentarijum “glasaËke maπine”<br />

je bio na snazi Ëak i nakon istupanja Nezavisnih iz Druπtva<br />

pisaca Makedonije. To je, svakako, bio razlog za istupanje joπ<br />

nekih Ëlanova DPM i njihovo prikljuËivanje NPM. Tako je 1996.<br />

druπtvo Nezavisnih pisaca brojalo gotovo trideset Ëlanova. Ideja<br />

o nezavisnosti, o slobodi, o moguÊnosti slobodnijeg izraæavanja<br />

privukla je nove Ëlanove u NPM. Ovo, svakako, nije iπlo u korist<br />

DPM, ali ljudi u njemu su to shvatili tek nekoliko godina kasnije...<br />

U meappleuvremenu, NPM je osvojilo simpatije i kod nekih pisaca<br />

Ëlanova DPM, pre svega, svojim nepretencioznim nastupima<br />

u javnosti i promovisanju ideje neazvisnosti intelektualaca.<br />

»asopisi<br />

Od samog osnivanja, NPM je poËelo sa publikovanjem svog<br />

knjiæevnog Ëasopisa ∑ Naπe pismo. Tadaπnji glavni i odgovorni urednik<br />

Bogomil –uzel postavio je koncept koji i dan-danas traje: prevodi<br />

sa stranih jezika i objavljivanje kvalitetnih rukopisa domaÊih<br />

autora. Ovde vredi napomenuti da se makedonski autori u Naπem<br />

pismu nikad nisu delili prema Ëlanstvu po druπtvima; naprotiv,<br />

objavljivani su prevodi i autorski tekstovi koji su bili kvalitetni, bez<br />

obzira na to da li je prevodilac/autor Ëlan ovog ili onog udruæenja.<br />

325


326<br />

Ovaj princip oko domaÊih autora polako je poËeo da prihvata i<br />

Ëasopis DPM Stoæer, koji je pokrenut dve godine posle Naπeg pisma.<br />

Ovaj Ëasopis uglavnom objavljuje domaÊe autore, a prevodi su<br />

zaista retki. Akcent kod domaÊih autora je joπ uvek na Ëlanovima<br />

DPM. Oba Ëasopisa izlaze svaka dva meseca, a od prodaje gotovo<br />

da niπta i ne zaraappleuju: Naπe pismo se prodaje po ceni od 30 mkd<br />

(0,5 EUR), a Stoæer za 40 mkd (0,65 EUR). UzimajuÊi u obzir male<br />

tiraæe (oko 500 primeraka po broju), jasno je da oba udruæenja<br />

pisaca ne mogu opstati ukoliko ne bi dobili pomoÊ sa strane. Tu na<br />

red dolazi Ministarstvo kulture. Tako, na jedvite jade, Naπe pismo i<br />

Stoæer izlaze iz godine u godinu, a honorari su postali nedosanjan<br />

san autora. Nijedan Ëasopis nema drugih prihoda osim donacija i<br />

njihova buduÊnost je posve nesigurna.<br />

Osipanje NPM<br />

Iako, sudeÊi po kredibilitetu Ëlanova (neki od najpoznatijih i<br />

najslavnijih pisaca Makedonije) niko nije mogao da pretpostavi<br />

da Êe do toga doÊi, druπtvo NPM je poËelo da se osipa. Najpre je<br />

Petre M. Andreevski u intervjuu za domaÊe novine izjavio da je<br />

“kolaË bio lep, ali su jaja bila pokvarena”, a onda je Radovan<br />

Pavlovski pokazao da se vraÊa u DPM tako πto se kandidovao za<br />

predsednika. Ubrzo je druπtvo NPM napustila i Gordana Mihailova<br />

Boπnjakoska. Tako je poËelo osipanje druπtva NPM. Iako je<br />

veÊina Ëlanova ostala u druπtvu, pozicije NPM su bile opasno<br />

ugroæene. Nekoliko je razloga tome: najpre, tu je nezadovoljstvo<br />

upravljanja finansijama NPM i netransparentnost u radu. Mnogi<br />

u druπtvu NPM za ovo optuæuju Danila Kocevskog, koji je potpisnik<br />

raËuna. Zatim, tu je veliki peh pri izboru drugog predsednika<br />

NPM, nakon πto je Srbo Ivanovski zavrπio svoj mandat. Tada<br />

je novi predsednik Blagoja Risteski ∑ Platnar Ëlanstvu obeÊavao<br />

mnogo toga. Izmeappleu ostalog, bar jednu kancelariju za obavljanje<br />

najosnovnijih administrativnih poslova, velike donacije, itd. Od<br />

toga, naæalost, niπta nije ispalo. Novi predsednik joπ uvek nije<br />

izabran. Tako druπtvo NPM, sazdano od ideje za slobodu kreativnosti,<br />

doæivljava najveÊu krizu od osnivanja naovamo.<br />

DPM danas<br />

»ini se da je DPM nauËilo lekcije iz proπle decenije i sada<br />

grabi napred u osvajanju kako javnog mnenja tako i novih


Ëlanova. »lanstvo ovog druπtva raste u poslednjih nekoliko godina<br />

i sada broji oko 400 Ëlanova. Tu spadaju i poËasni i preminuli.<br />

Pre nekoliko meseci DPM je proslavilo 55 godina od osnivanja<br />

i tu je priliku iskoristilo da podeli zahvalnice nekim svojim<br />

Ëlanovima. Izmeappleu ostalih, zahvalnice su dobili i Ëlanovi<br />

NPM, Kole »aπule, Dimitar Solev i Srbo Ivanovski. U drugom delu<br />

sveËanosti podeljene su i tradicionalne godiπnje nagrade. Nagraappleeni,<br />

osim plaketa, dobijaju i novËani deo nagrada, koji obezbeappleuje<br />

Ministarstvo kulture.<br />

Ako se povuËe paralela izmeappleu DPM i NPM videÊe se da<br />

potonji nemaju svoje kancelarije, niti plaÊene administratore.<br />

Isto tako, NPM nije u moguÊnosti da deli nagrade, a joπ manje<br />

da za njih plaÊa autorima.<br />

Sindikat?!<br />

U posljednjih nekoliko godina Ëuju se sve glasniji predlozi<br />

za osnivanje knjiæevnog sindikata, koji bi obuhvatio sve pisce i<br />

vodio raËuna o zaπtiti autorskih prava. ImajuÊi u vidu nejedinstvo<br />

makedonskih pisaca, ova ideja teπko da Êe se ostvariti.<br />

327


Balπa BrkoviÊ<br />

FATALNA PRIVLA»NOST<br />

IZME–U SVAKE VLASTI I<br />

DILETANATA<br />

KnjiæevniËke asocijacije u Crnoj Gori<br />

KnjiæevniËke asocijacije kao relativno frekventna javna tema?<br />

Takvo πto je vjerovatno nemoguÊe zamisliti u ureappleenim<br />

druπtvima. To (trivijalno pitanje ∑ kako se pisci organizuju; nije<br />

li literatura, nepopravljivo ∑ individualno pregnuÊe) postaje temom<br />

tek tamo gdje stvari temeljno ne funkcioniπu, gdje vam<br />

cijeli æivot pojedu mutni, maskirajuÊi termini ∑ od stabilizacije<br />

(ko se joπ toga sjeÊa?) do tranzicije... Decenije koje su pojedene<br />

od ispraznih rijeËi...<br />

Istovremeno, sve πto se desi, prvo se desi u prostoru kulture.<br />

PodsjeÊam: najprije se raspao Savez knjiæevnika Jugoslavije, pa<br />

tek onda Partija (Savez komunista Jugoslavije, simptomatiËno:<br />

ista skraÊenica), a tek onda i sama SFRJ. Nasrtaji koji su sredinom<br />

osamdesetih krenuli iz Srbije na Crnu Goru prvo su funkcionisali<br />

u prostoru kulture, pa tek onda u prostoru jasne politike... Dakle,<br />

onaj dio socijalnog profila jednog druπtva koji amblematiËno<br />

prikazuju i knjiæevniËke asocijacije, vjeπtom ËitaËu pruæa<br />

odreappleen spektar korisnih informacija.<br />

Paradoks koji moæda na najubjedljiviji naËin odraæava neveselu<br />

sliku crnogorske kulture danas ∑ tuæno odusutvo sluha za<br />

stvarnost onih koji vode ovu kulturu, ali i ogromno optereÊenje<br />

diletantizmom ∑ zove se Udruæenje knjiæevnika Crne Gore.<br />

Ova knjiæevniËka asocijacija samo je jedna od postojeÊih u<br />

Crnoj Gori. I nedvosmisleno sa najmanjim javnim i knjiæevnim<br />

kredibilitetom. Naime, ovo Udruæenje ostatak je viπedecenijske<br />

prakse kopiranja sovjetskog kulturnog modela. Koji je u Crnoj<br />

Gori neoËekivano æilav, sudeÊi po naËinu na koji ova asocijacija<br />

i dalje ima drugaËiju poziciju od Crnogorskog PEN centra (dio<br />

najuglednije meappleunarodne knjiæevniËke asocijacije) ili Crnogorskog<br />

druπtva nezavisnih knjiæevnika, Ëiji knjiæevni sastav je<br />

nesumnjivo najreprezentativniji u Crnoj Gori.<br />

Po aktuelnom zakonu ∑ ovo Udruæenje je samo jedna od<br />

brojnih nevladinih organizacija u Crnoj Gori. No, zaπto nije tako<br />

i u stvarnosti?<br />

329


330<br />

UKCG ima profesionalce koji su plaÊeni novcem crnogorskih<br />

poreskih obveznika. Prostor koji takoapplee plaÊa dræava, i<br />

jedan, svoj, koji izdaju kao ugostiteljski objekat.<br />

Istovremeno ∑ PEN i CDNK nemaju niπta od toga. »ak ni<br />

pomoÊ za najugledniji crnogorski knjiæevni Ëasopis Ars, koji se<br />

pretproπle godine umalo ugasio. Zapravo, to je izbjegnuto zahvaljujuÊi<br />

oπtroj javnoj akciji ovdaπnjih intelektualaca (Vijesti i<br />

Monitor), nakon koje su u Ministarstvu kulture “naπli” i neke<br />

pare za ovaj Ëasopis. Pritom je Ministarstvo godinama glavni<br />

finansijer Ëasopisa koje niko ne Ëita, i koji su, ne tako davno,<br />

djelovali kao ËetniËki frontovski bilteni ∑ Ëak i bukvalno: “Stvaranje”<br />

je redovno publikovalo pjesniËka soËinjenija vukovarskih<br />

ili sarajevskih satrapa.<br />

No, pogledajmo kakav je goli fakticitet:<br />

UKCG (predsjednik »edomir VukiÊeviÊ ∑ ne tragajte po<br />

memoriji, sigurno nikada nijeste Ëuli to ime) ima najbrojnije<br />

Ëlanstvo. Preko pet stotina (ljuta) knjiæevnika. Mada niko ne zna<br />

taËan broj. Ni uËlanjenih, ni pismenih. I to ∑ impozantna brojnost<br />

∑ jedino je πto imaju. Gotovo nijedno ozbiljno ime ovdaπnje<br />

aktuelne knjiæevnosti ne nalazi se na spisku Ëlanstva ove asocijacije.<br />

Ne izdaju nikakav Ëasopis, list, nemaju svoju izdavaËku<br />

djelatnost, premda su, po nekoj inerciji tako tipiËnoj za Crnu<br />

Goru, i dalje uticajni u nekim redakcijama Ëasopisa... »lanovi<br />

UKCG oglase se jedino kada treba braniti interese “ugroæenog<br />

srpstva” ili pisati izjave odanosti i iskrene podrπke Slobodanu<br />

MiloπeviÊu. Od Gazimestana do Haga. I ne misle odustati. Jedino<br />

to doæivljavaju kao pitanje intelektualne dosljednosti. Od 1991.<br />

do danas ovu asocijaciju napustilo je gotovo stotinu pisaca.<br />

Crnogorski PEN (predsjednik ∑ akademik Sreten PeroviÊ) je,<br />

uz Crveni krst, tokom dijela devedesetih bio jedina meappleunarodno<br />

priznata adresa u Crnoj Gori. U Ëlanstvu se nalazi πezdesetak ljudi,<br />

ali pored znaËajnih pisaca tu se nalazi i nekoliko slikara, novinara<br />

i intelektualaca koji su, tokom devedesetih, bili progonjeni ili onemoguÊavani<br />

zbog delikta miπljenja i jasnih antiratnih istupa. Ova<br />

knjiæevniËka organizacija ima priliËne moguÊnosti za saradnju sa<br />

inostranim knjiæevnim scenama i to je strateπka prednost, koja se,<br />

Ëini se, joπ uvijek ne koristi u pravoj mjeri. Kao da se javlja zamor<br />

dugom i neravnopravnom borbom za normalan status u matiËnoj<br />

dræavi. U skladu sa Meappleunarodnom poveljom ove organizacije,<br />

Crnogorski PEN se svim vaænim prilikama oglaπava saopπtenjima,<br />

precizno iskazanim javnim stavom.<br />

Crnogorsko druπtvo nezavisnih knjiæevnika (CDNK, predsjednik<br />

Milorad PopoviÊ) nastalo je 1991, prvim talasom ostavki


na Ëlanstvo u UKCG. Ovo Druπtvo izdaje Ëasopis Ars koji je postao<br />

najpouzdaniji promotor nove crnogorske knjiæevnosti u okruæenju,<br />

u prostoru jednog jezika sa Ëetiri imena. Organizuje i interesantne<br />

okrugle stolove, diskusije, predavanja, knjiæevne veËeri<br />

i saraappleuje sa Grupom 99 i sliËnim organizacijama u regionu.<br />

Naravno, dræava Crna Gora, i njena vlast, ignoriπu ovakvo<br />

faktiËko stanje. UKCG, voappleeno od grupe frustriranih spisateljskih<br />

diletanata ∑ bez ikakavog prepoznatljivog znaka, ova dræava<br />

smatra ∑ najreprezentativnijim. To je ona DPS-partijska logika:<br />

oni imaju najbrojnije Ëlanstvo ∑ tu je najviπe glasova. A<br />

proklamovana DPS-borba za svoju dræavu meappleu tom populacijom<br />

prihvatljiva je kao, recimo, Arafat meappleu najkonzervativnijim<br />

Izraelcima.<br />

Ovakav manir samo beskrajno proizvodi jednu potemkinovsku<br />

kulturu privida, i golih fasada. Koja, πto je najvaænije,<br />

daje potpuno krivu sliku o duhovnoj profilaciji danaπnje Crne<br />

Gore.<br />

Moæda ovakvu dijagnozu najbjelodanije potvrappleuje sunovrat<br />

nekada iznimno uvaæene Njegoπeve nagrade ∑ posljednja nije ni<br />

dodijeljena ∑ kao i agonija megalomanskog budvanskog ljetnjeg<br />

festivala Grada teatra, koji ove godine faktiËki nije ni odræan.<br />

Iako se odigralo i sveËano otvaranje, a najavljeno je i sveËano<br />

zatvaranje! Moæda ova ljetnja basna, o festivalu nalik knjizi sastavljenoj<br />

samo od korica, sve najslikovitije pojaπnjava.<br />

331


Pedro Tamen<br />

Ana Hatherly<br />

Vasco Graça Moura<br />

Fernando Pinto Do Amaral<br />

Nuno Júdice<br />

Teresa Rita Lopes<br />

Barbara Terseglav<br />

Portugalska<br />

poezija<br />

PASO©<br />

PUTOVNICA<br />

PACO©<br />

POTNI LIST


Pedro Tamen<br />

Kamo si krenuo kad je otkucalo Ëetiri<br />

i prije, ko si bio, ako jesi?<br />

Prijatelju ili neprijatelju, mogu li te sad osloviti<br />

kad mi sjediπ nasuprot ramena<br />

pognutih pod teæinom pera?<br />

PriËam ti iznad spuπtene glave<br />

i vidim preko tebe, na obzorju,<br />

tvoje tragove, tvoje korake;<br />

no ne znam kamo si krenuo niti jesi li bio.<br />

Gledam te tamo dolje, u suncu i kiπi,<br />

kako praviπ πiroke kretnje ili samo lake naznake<br />

priËaπ starostavne rijeËi<br />

od prije Ëetiri<br />

i niπta ne znam o tebi, sve πto mi kaæeπ<br />

o ovoj gluhoj glavi.<br />

Ne pitam te za istinu,<br />

πta misliπ o sutraπnjem danu ili jesi li veÊ Ëitao Goethea;<br />

niti jesi li volio ili voliπ<br />

tajanstvenu æenu, ribu, mak.<br />

NeÊu te nemuπtosti saæaljenja<br />

radi mene, tebe ili pak zemlje<br />

koju ti i ja gazimo ∑ i jedemo.<br />

Pitam samo jesi li bio,<br />

ko si bio i kamo si krenuo<br />

kada je otkucalo Ëetiri.<br />

Nemaπ oËi? Ja ih ne vidim.<br />

Tu i tamo<br />

pokreneπ glavu ili je pak sve laæno.<br />

»asna rijeË, ne shvatam te.<br />

Prijatelju, zaπto si samo dolazio?<br />

Zbirka: Horácio e Coriáceo<br />

335


Zbirka:<br />

O Aparelho Circulatório<br />

336<br />

/<br />

O snijegu ne znam niπta, ni o suncu,<br />

o tisuÊima paæljivih spokoja,<br />

o dizanju tvog lica na ramena,<br />

o zapaljenoj ruci, pogledu s balkona<br />

niπta ne znam.<br />

Polaæem rijeËi kao neπto okonËano:<br />

samo meappleu njima, dok se igraju, lagane,<br />

svoje kolutanje bez boje i odlike,<br />

moja savjest postoji i moja nije viπe<br />

ali samo onoliko kao njihova i tvoja<br />

zrak meappleu prstima, sok istina.


Ana Hatherly<br />

IZGUBLJENI RITAM…<br />

Ako razmak nije kraj<br />

tiπina nije odsustvo,<br />

ako blijeda zraka ne ubije drvo,<br />

je li izgubljena ljubav zbilja okonËana?<br />

uho koje sluπa<br />

duπa koja se nada…<br />

razliven val<br />

Jest ili nije bio viπe?<br />

Usamljeni oblak,<br />

πutljiv i kratak,<br />

proziran oblak<br />

eteriËna slika rasutog anappleela…<br />

oblak,<br />

zaboravljen na nebu nade,<br />

neistinit oblik prekinutih snova…<br />

oblak,<br />

svjetlost i tama,<br />

oblik i pokret,<br />

kratka fantazija Ëeænje za beskrajnim…<br />

oblak, koji si bio<br />

i veÊ te nema:<br />

izgovorena i neshvaÊena æelja.<br />

Zbirka:<br />

Um Ritmo Perdido (1958)<br />

337


338<br />

/<br />

©ta znaËi letjeti?<br />

Samo popeti se u zrak,<br />

podiÊi tijelo sa zemlje, noge?<br />

ZnaËi li to letjeti?<br />

Ne.<br />

Letjeti znaËi, da se oslobodim,<br />

zaustaviti se u prostoru, nesvjesno<br />

biti slobodan, lak, nezavisan<br />

imati duπu odvojenu od æivota,<br />

æivjeti samo u nepostojanju<br />

I to znaËi letjeti?<br />

Ne.<br />

Letjeti je ljudski<br />

Prolazno, trenutaËno…<br />

Onaj πto leti mora negdje sjesti:<br />

to znaËi otiÊi<br />

i ne vratiti se.


Vasco Graça Moura<br />

Vrijeme ne bi moglo teÊi na otoku bez prostora i sjenki.<br />

Ako bi otpremili vrijeme, povijest ne bi viπe postojala.<br />

Na poËetku bijaπe nimfa i tiπina stroja svijeta.<br />

bijaπe tiπina u najËiπÊem trenu svoje razumljive slave.<br />

SONET ZA POVRATAK<br />

Djetinjstvo: odraslosti graappleenje<br />

prenemaæu se u pismu πto ujeda<br />

s izmiπljenoπÊu koja se odgrne<br />

u preobilju istinitog, gradi se.<br />

Kad nas zrelost vrijeapplea, kolebljivo<br />

srce, koje je krivo da obiËno<br />

nezadovoljno kaznu nam nabaci<br />

i ponekad nas crpi, ponekad boli.<br />

Silno æbunje meappleu koraljima,<br />

nepodnoπljiva sunca utopljena<br />

u bljeskavu plimu, i nek je dostigne<br />

varka vremena i bit Êe suviπna<br />

neuspjela oseka nekih strofa<br />

razgraappleivanje odraslosti: djetinjstvo.<br />

Zbirka:<br />

Concerto Campestre (1993)<br />

339


Zbirka Schubert, D.714<br />

340<br />

Ferdinando Pinto do Amaral<br />

Godinu dana trebalo je da nauËimo<br />

neke kretnje Ëuappleenja i divljenja,<br />

glas mladosti koji se budi<br />

πutljiv posle trajanja<br />

i topi nam snijeg πto je grlio<br />

samo srce, sad, ovdje,<br />

na povrπini naπih usana.<br />

Utopljen u tvoje prisustvo,<br />

sa sve manje Ëuappleenja ponavljam<br />

uvijek iste rijeËi: nas dvoje.<br />

Njezino drhtanje jest munja<br />

u mraku sobe<br />

i opet se susretnem s modrim cvijetom<br />

πto klija iz tvojih oËiju, uvijek u traganju<br />

za prosvijetljenog iznenaappleenja<br />

kad kaæemo: “uzmi, ovo je moje tijelo<br />

kog si ti otkrila.”<br />

Sad znam kako je izgubiti nevinost<br />

a i dalje je Ëuvati u kutku<br />

ove sobe ogledala, gdje æivi<br />

svjetlost tvog lika meappleu glasovima<br />

πto u zboru slave vodenog duha,<br />

tu prvu nadu koju Bog<br />

povjeri tvom i mom æivotu.


TAJNA<br />

NoÊas sam viπe puta umro ËekajuÊi<br />

san koji bi doπao iznenada<br />

i koji bi u tami zaigrao s mojom duπom,<br />

kada bi ti gonila<br />

njegov zapanjujuÊi ritam po tamama tijela,<br />

svekoliku spiralu sati πto bi porasli<br />

u zdencu Ëula. Ko si,<br />

obeÊanje iz maπte koje me uËi,<br />

kako razabrati namjere vjetra,<br />

glazbu daæda na oknima<br />

u februarsku studen? Ljubav<br />

mi je podarila tvoje apsolutno lice,<br />

projicirala tvoje oËi na moje nebo<br />

i sad mi πapÊe tu rijeË:<br />

tvoje ime ∑ to posljednje priËanje posljednje<br />

zvijezde πto se skoro gasi<br />

kad lagano natapa moju krv<br />

a moja krv traæi tvoje srce.<br />

341


Zbirka: Um Canto na<br />

Espessura do Tempo (1992)<br />

342<br />

Nuno Júdice<br />

FORMA<br />

Traæio je slog ∑ neπto πto bi stavio na<br />

pjesmu kao πeπir protiv kiπe ili protiv<br />

sunca. Htio je obuÊi govor, kiticu, stih,<br />

s neobiËnom elegancijom æonglera. »itao<br />

pjesme drugih naglas, kao da su<br />

njegove; i unatoË tome nije mu uspjelo da prodre<br />

iz “aurea medocritas”, iz niskog tona πto oznaËuje<br />

naivne plagijatore. Jedne noÊi iskoristio je<br />

opustoπenu ulicu da je sebe posmatrao<br />

u odsjevu staklenih vrata. “Ko<br />

si?” pitao je svoj lik; i nije ga iznenadila<br />

tiπina koja mu dade odgovor. Nije li bio on sam,<br />

na kraju krajeva nesposoban objasniti bilo πta<br />

u æivotu? Gradio je kule u oblacima; i pustio je<br />

da se rasplinu a da se nije potrudio da zapamti<br />

njihov izgled ∑ znaËi ono iz Ëega pjesme<br />

jesu. I proπla je zima s ognjem svojih<br />

voda; neko proljeÊe donijelo mu je ime koje se davno<br />

odviknuo zvati; juli i august<br />

bacili su ga u kolebanje popodnevâ. Zaπto<br />

pisati? Pa ipak jesenji su se oblaci spustili<br />

do krovova; dani su se skratili;<br />

sjeverni vjetar je dolazio s dozivanjem<br />

starog liπÊa. Zamisli da te posjete mrtvi;<br />

otvori im stranicu; i otkrij da si jedan od njih,<br />

omotan u Ëarπaf magle i retorike.


OËitost bjeline je tako opscena,<br />

kao obalno ljeto mladosti.<br />

Otvrdnulo vapno u vedrima privlaËi<br />

muke koje sumrak ne plaπi.<br />

Drπkom metle gurnem ih<br />

prema dnu, joπ æive, i vidim<br />

kako nestaju u nedotaknutoj materiji. Ponekad<br />

na kraju dana digne se vjetar,<br />

trese grane badema gdje se<br />

plodovi veÊ suπe; tu i tamo<br />

liπÊe zatreperi. Vapnena voda postaje<br />

neoËekivano prozirna i<br />

u njenom ogledalu pojavi se lice: ti,<br />

koju je vrijeme veÊ odavno odnijelo, gledaπ me<br />

ponovo, kao da to ne bi<br />

nikada prestala raditi.<br />

343


Sa slovenaËkog<br />

preveo:<br />

Jernej Terseglav<br />

Priredio:<br />

Zoran MutiÊ<br />

344<br />

Teresa Rita Lopes<br />

KAO PTICE NA TLU<br />

Neki odluËe svoje mrtve<br />

zakljuËati<br />

na tavan ili u podrum<br />

sjeÊanja.<br />

Ja radije pustim da slobodno<br />

nastanjuju moje dane i viseÊi vrt<br />

mog desetog sprata,<br />

kao ptice na tlu<br />

kao muzika πto dopliva i gubi se<br />

u vjetru.<br />

OVA KU∆A<br />

Sviapplea mi se ovakva: joπ uvijek drhti od koraka<br />

πto su je ostavili samu sa mnom<br />

bez potrebe<br />

da nudi zaklon svojim stanarima.<br />

sa mnom je<br />

drukËije:<br />

ne ograniËavam se na to da je koristim,<br />

da u njoj boravim,<br />

sa njom se mazim.<br />

Sa mnom<br />

se prepuπta svom najintimnijem πapatu<br />

i mirisima<br />

i olakπana zadaÊe da bude korisna<br />

u tiπini<br />

pjeva.


Pedro Tamen<br />

Kam si πel, ko je odbilo πtiri<br />

in, prej, kdo si bi, Ëe bil si?<br />

Prijatelj ali sovraænik, te lahko zdaj nagovorim<br />

ko mi sediπ nasproti z rameni<br />

skljuËenimi pod teæo peresa?<br />

Govorim ti nad sklonjeno glavo<br />

in vidim onkraj tebe, na obzorju,<br />

tvoje sledi in tvoje korake;<br />

vendar ne vem, kam πel si niti Ëe bil si.<br />

Gledam te tam doli, v soncu in v deæju,<br />

kako delaπ πiroke kretnje ali samo rahel namig;<br />

govoriπ starodavne besede<br />

od pred Ëetrte<br />

in niËesar ne vem o tebi, kar mi poreËeπ<br />

o tej gluhi glavi.<br />

Ne spraπujem te za resnico,<br />

kaj misliπ o jutriπnjem dnevu ali Ëe si æe bral Goetheja;<br />

niti ali si ljubil ali ljubiπ<br />

skrivnostno æensko, ribo, mak.<br />

NoËem tiste nemosti soæalja<br />

zaradi mene, tebe ali zgolj zemlje<br />

ki jo ti in jaz teptava ∑ in jeva.<br />

Spraπujem le, Ëe bil si,<br />

kdo si bil in kam si πel<br />

potem ko je odbilo πtiri.<br />

Nimaπ oËi? Ne vidim jih.<br />

Sem pa tja<br />

premakneπ glavo ali pa je vse laæ.<br />

»astna, ne razumem te.<br />

Prijatelj, le zakaj priπel si?<br />

345


346<br />

/<br />

O snegu ne vem niËesar ne o soncu,<br />

o tisoËero ËujeËih spokojih,<br />

o dviganju tvojega obraza za rameni,<br />

o goreËi roki, pogledu z balkona<br />

ne vem niË.<br />

Polagam besede kot nekaj dokonËanega:<br />

le med njimi, medtem ko se igrajo, lahne,<br />

svoje kotrljanje brez barve in lastnosti,<br />

moja zavest obstaja in æe ni moja<br />

ali samo toliko kot njihova in tvoja<br />

zrak med prsti, sok resnic.


Ana Hatherly<br />

»e presledek ni konec<br />

tiπina ni odsotnost,<br />

Ëe bledi æarek ne ubije drevesa,<br />

je izgubljena ljubezen res konËana?<br />

uho, ki posluπa<br />

duπa, ki upa...<br />

razlit val<br />

Je ali ni niË veË?<br />

Samotni oblak,<br />

tihoten in kratek,<br />

prosojen oblak<br />

eteriËna slika raztresenega angela...<br />

oblak,<br />

pozabljen na nebu upanja,<br />

neresniËna oblika prekinjenih sanj...<br />

oblak,<br />

svetloba in temina,<br />

oblika in gibanje,<br />

kratka fantazija hrepenenja po neskonËnem...<br />

oblak, ki bil si<br />

in te æe ni veË:<br />

izraæena in nerazumljena æelja.<br />

347


348<br />

/<br />

Kaj pomeni leteti?<br />

Samo povzpeti se v zrak,<br />

dvigniti z zemlje telo, noge?<br />

Pomeni to leteti?<br />

Ne.<br />

Leteti pomeni, da se osvobodim,<br />

ustaviti se v prostoru, nezavedno<br />

biti svoboden, lahek, neodvisen<br />

imeti duπo, loËeno od vsega æivljenja<br />

æiveti samo v ne-obstoju<br />

In to pomeni leteti?<br />

Ne.<br />

Leteti je Ëloveπko<br />

minljivo, stvar trenutka...<br />

Tisti, ki leti, mora nekam sesti:<br />

to pomeni oditi<br />

in se ne vrniti.


Vasco Graça Moura<br />

»as ne bi mogel teËi na otoku brez prostora in senc.<br />

Ëe pa bi odpravili Ëas, zgodovina ne bi veË obstajala.<br />

na zaËetku je bila nimfa in tiπina stroja sveta.<br />

bila je tiπina v najËistejπem trenutku svoje razumljive slave.<br />

SONET ZA VRNITEV<br />

otroπtvo: odraslosti grajenje<br />

hlinjaje jo v pisanju, ki nas grize<br />

z izmiπljenostjo, Ëesar se odstrne<br />

v preobilici resniËnega, ki tako gradi se,<br />

Ko nas zrelost æali, nestanovitno<br />

srce, ki krivo je, da ponavadi<br />

nezadovoljno naloæi nam kazen<br />

in vËasih oπibi nas, vËasih pa boli.<br />

silen je grm med koralami<br />

in neznosna sonca, potopljena<br />

v bleskajoËo plimo, a naj jo doseæe<br />

sleparija Ëasa in odveË bo<br />

ponesreËena oseka nekaterih stihov:<br />

razgrajanje odraslosti, otroπtvo.<br />

349


350<br />

Ferdinando Pinto do Amaral<br />

Eno leto je trajalo, da sva se nauËila<br />

nekaterih kretenj zaËudenja in Ëudenja,<br />

glas mladostniπtva, ki se prebuja<br />

tihoten, po odtajanju,<br />

in nama topi sneg, ki je ovijal<br />

samo srce, zdaj tukaj,<br />

na povrπini najinih ustnic.<br />

Utopljen v tvoji prisotnosti,<br />

z vedno manj zaËudenja ponavljam<br />

eno in isto besedo: midva.<br />

Njeno tresljanje je strela<br />

v mraku sobe<br />

in spet se sreËam z modro cvetlico<br />

ki klije iz tvojih oËi, vedno v iskanju<br />

razsvetljenega preseneËenja<br />

ko praviva: “vzemi, to je moje telo,<br />

ki si ga ti razkrila”.<br />

Zdaj vem, kako je izgubiti nedolænost<br />

in jo πe vedno ohraniti v kotiËku<br />

te sobe ogledal, kjer prebiva<br />

svetloba tvoje podobe med glasovi<br />

ki v zboru slavijo vodnega duha,<br />

to prvo upanje, ki ga je Bog<br />

zaupal najinima æivljenjema.


SKRIVNOST<br />

Nocoj sem mnogokrat umrl, ËakajoË<br />

na spanec, ki bi priπel iznenada<br />

in bi v temoti zaplesal z mojo duπo,<br />

medtem ko bi ti gnala<br />

njegov osupljivi ritem po teminah telesa,<br />

vso spiralo ur, ki bi vzrasle<br />

v vodnjaku Ëutov. Kdo si,<br />

domiπljijska obljuba, ki me uËi,<br />

kako razbrati vetrove namere,<br />

glasbo deæja na oknih<br />

v februarskem mrazu? Ljubezen<br />

mi je podarila tvoj absolutni obraz,<br />

projicirala tvoje oËi na moje nebo<br />

in mi zdaj πepeËe to besedo:<br />

tvoje ime ∑ to zadnje govorjenje zadnje<br />

zvezde, ki skorajda ugaπa<br />

ko se zlagoma prepaja v mojo kri<br />

in moja kri iπËe tvoje srce.<br />

351


352<br />

Nuno Júdice<br />

FORMA<br />

Iskal je slog ∑ nekaj, kar bi lahko poloæil na<br />

pesem kot klobuk proti deæju ali proti<br />

soncu. Hotel je obleËi govorico, kitico, verz<br />

z neobiËajno eleganco æonglerja. Bral<br />

je naglas pesmi drugih, kot da bi bile<br />

njegove; in kljub temu se mu ni posreËilo, da bi prodrl<br />

iz “aurea medocritas”, iz nizkega tona, ki oznaËuje<br />

preproste posnemalce. Neke noËi je izkoristil<br />

opustoπeno ulico, da je sam sebe opazoval<br />

v odsevu steklenih vrat. “Kdo<br />

si?”, je vpraπal svojo podobo; in ni se zaËudil nad<br />

tiπino, ki mu je odgovorila. Ali ni bil on sam,<br />

konec koncev nezmoæen razloæiti kar koli<br />

v æivljenju? Zidal je gradove v oblakih; in pustil,<br />

da so se razblinili, ne da bi se trudil vtisniti si jih v spomin<br />

njihovo podobo ∑ se pravi tisto, iz Ëesar pesmi<br />

so. In je minila zima, z ognjem svojih<br />

voda; neka pomlad mu je prinesla ime, ki se ga je æe davno<br />

odvadil klicati; julij in avgust<br />

sta ga zaluËala v omahovanje popoldnevov. Zakaj<br />

pisati? Vendar pa so se jesenski oblaki spustili<br />

do streh; dnevi so postali krajπi;<br />

severni veter je prihajal z izrekanjem<br />

starega listja. Pomisli, da te obiπËejo mrtvi;<br />

odpri jim stran; in odkrij, da si eden izmed njih,<br />

ovit v rjuho megle in retorike.


OËitnost beline je tako obscena<br />

kot obalno poletje mladostniπtva.<br />

Strjeno apno v vedrih privlaËi<br />

muhe, ki jih veËerenje ne plaπi.<br />

Z dræajem metle jih potisnem<br />

proti dnu, πe æive, in vidim,<br />

kako izginjajo v nedotaknjeni materiji. VËasih,<br />

ob koncu dneva, se dvigne veter,<br />

stresa veje mandljevcev, kjer se<br />

plodovi æe suπijo; tu in tam<br />

listje zaplapola. Apnova voda postane<br />

nepriËakovano prosojna in<br />

v njenem ogledalu se pojavi obraz: ti,<br />

ki ti je Ëas æe davno odnesel, me gledaπ,<br />

æe spet, kot da tega ne bi<br />

nikoli nehala poËeti.<br />

353


Izbor i prijevod s<br />

portugalskog:<br />

Barbara J. Terseglav<br />

354<br />

Teresa Rita Lopes<br />

KOT PTICE NA TLEH<br />

Nekateri se odloËijo svoje mrtve<br />

zakleniti<br />

na podstreπje ali v klet<br />

spomina<br />

Jaz pa raje pustim da svobodno<br />

poseljujejo moje dneve in viseËi vrt<br />

mojega desetega nadstropja<br />

kot ptice na tleh<br />

kot glasba ki priplava in se izgublja<br />

v vetru<br />

TA HI©A<br />

VπeË mi je taka: πe vedno drhteËa od korakov<br />

ki so jo pustili samo z menoj<br />

brez potrebe<br />

da daje zavetje svojim prebivalcem<br />

Z menoj je<br />

drugaËe:<br />

ne omejujem se na to da jo uporabljam<br />

da v njej prebivam:<br />

z njo ljubimkam<br />

Z menoj<br />

se prepusti svojim najintimnejπim πepetanjem<br />

in vonjem<br />

in olajπana naloge da bi bila koristna<br />

v tiπini<br />

poje


Aleπ Debeljak<br />

Abdulah ©arËeviÊ<br />

Slaappleana JaÊimoviÊ<br />

Aleksandar Jerkov<br />

Enver Kazaz<br />

Faruk ©ehiÊ<br />

Elizabeta ©eleva<br />

KRITIKA


MELANKOLI»NA ODBRANA<br />

SPISATELJSKE IMAGINACIJE<br />

Aleπ Debeljak<br />

AN–ELI I ZMAJEVI<br />

Mladi je James Joyce jednu noÊ proboravio u Ljubljani, gdje<br />

se bio zaustavio na putu za Trst. Tom “sluËaju” su slovenski pisci<br />

prije nekoliko godina posvetili zbornik kratkih priËa. Rezultati su<br />

bili razmjerno siromaπni. Niπta Ëudno. Cjeloviti kontekst Joyceovog<br />

nomadizma treba ili literarno mitologizirati ili socijalno povijesno<br />

utemeljiti, e da bi umjetnina koja nastaje “na pozadini”<br />

slavne biografije zaista mogla zadræati hlapljivu Ëitateljsku pozornost.<br />

Dragan VelikiÊ to zna.<br />

Gotovo svaka sljedeÊa knjiga Dragana VelikiÊa koju je taj autor<br />

objavio nakon popularnog i nagradom Miloπ Crnjanski ovjen-<br />

Ëanog romana Via Pula (1988) osvaja domiπljenim i stilistiËki<br />

istanËanim nadovezivanjem na prostor i duh srednje Europe, Pule,<br />

Istre, Trsta i, dakako, samog Jamesa Joycea. VelikiÊ je Ëesto prevoappleeni<br />

srpski pisac kojeg slovenska intelektualna javnost poznaje<br />

po nekim Ëasopisnim prijevodima a takoappleer i po polemici o balkanskom<br />

ratu na stranicama beogradskog tjednika Vreme, koja se<br />

u sredini devedesetih godina iskristalizirala izmeappleu potpisanog,<br />

s jedne strane, i skupine srpskih literata, s druge, odjeknuvπi i u<br />

meappleunarodnim krugovima.<br />

Ni danas se ne slaæem s VelikiÊevim “esteticistiËkim” stavovima,<br />

no to me nimalo ne prijeËi da u njegovom opusu prepoznam<br />

bogatu imaginaciju autentiËnog umjetnika. Njegov roman<br />

Danteov trg (Stubovi kulture, Beograd 1997) je moæda VelikiÊevo<br />

najambicioznije djelo. Kao veÊ toliko njegovih romana i Danteov<br />

trg razotkriva iznenaappleujuÊe krhko pjesniËko pismo, kojim se na<br />

pozadini kompleksne pripovijesti podrobnije ocrtava sudbina<br />

spisateljske vokacije u srednjoj Europi, sa sidriπtem u Puli Veliki-<br />

Êeva (i junakova) djetinjstva. PriËa o svojevoljnoj izolaciji, koju<br />

sebi umjetnik Labud IvanoviÊ joπ u rodnom gradu nameÊe a u<br />

njemaËkom progonstvu proæivljava, predstavlja πiri kompozicijski<br />

okvir. U njega je VelikiÊ smjestio svoje melankoliËne no strasne<br />

meditacije o “poslanstvu” literature, o velikim piscima poput<br />

Nabokova, Canettija, Joycea i Kiπa, kojega glorifikacijom vlakova,<br />

dobrovoljnog egzila i nizom drugih reminiscencija moæda u<br />

361


362<br />

najveÊoj mjeri simboliËki poËaπÊuje, kao i o istodobnoj sigurnosti<br />

i varljivosti pamÊenja te njegove veze s enigmatiËnim terorom<br />

povijesti, Ëime se usputno dotiËe i najnovijeg rata.<br />

Roman je u prvim poglavljima joπ “spor” i za vjernog VelikiÊevog<br />

Ëitatelja Ëak unekoliko predvidljiv u doduπe privlaËnim<br />

lirskim iluminacijama i opisu æivota zanemarenih stvari. U drugoj<br />

polovici pak sve slojevitija priËa ukljuËuje ameriËkog profesora<br />

koji tragom trojice paradigmatiËno usamljenih pisaca srednje<br />

Europe nastoji pronaÊi onu snagu stvaralaπtva koja Êe mu ∑<br />

kao πto se kasnije iskazuje ∑ pomoÊi prvenstveno pri vrednovanju<br />

vlastite æivotne rutine. U tome roman pokazuje svoje najbolje<br />

karte. ©to je bilo reËeno prije, poprima svoj smisao sad, i prividno<br />

fragmentarna struktura Ëvrsto se povezuje u pripovjedni mozaik.<br />

VelikiÊ time dospijeva u neposrednu blizinu velikog umjetniËkog<br />

djela u modernistiËkoj tradiciji Musila i Brocha, Ëijih se<br />

nadahnutih impulsa, u rasponu od esejiziranog jezika do lirske<br />

koncentracije i epske freske unutar jednog teksta, taj izvorni srpski<br />

autor nikad nije branio.<br />

VelikiÊevo povremeno koketiranje s postmodernistiËkim postupkom,<br />

koji u Danteovom trgu ukljuËuje kako biljeπke pod crtom<br />

tako i kvaziobjektivni stil uredniËkog aparata za memoaristiku i<br />

junakova pisma, mene osobno nije posebno oduπevilo. Radije i viπe<br />

sam uæivao u onim opseænim dijelovima romana, u kojim VelikiÊ<br />

zorno demonstrira svoju apsurdno lijepu i poπtovanja vrijednu<br />

vjeru u snagu individualne imaginacije. Ona preæivljava svaki oblik<br />

socijalnih lomova, izmiËuÊi zaboravu tako dugo, dok god traje blagonaklona<br />

veza izmeappleu Ëitatelja i pisaca, tvoreÊi zajednicu onih<br />

koji æive u svijetu, svijetu koji se za njih ne zanima, i koji su predani<br />

izgubljenoj stvari, a koja upravo predstavlja naπ dom.<br />

ONKRAJ PUSTINJE<br />

“Pustinja raste: teπko onomu tko je skriva”, zapisao je Friedrich<br />

Neitzsche u svojem djelu Tako je govorio Zaratustra. Ovaj<br />

citat uvodi i petu knjigu pjesama srpskog pjesnika Milana –orappleeviÊa<br />

(1954), prevoditelja suvremene slovenske knjiæevnosti:<br />

Tomaæa ©alamuna, Edvarda Kocbeka i mlaappleih autora, πto se lijepo<br />

vidi u nizu pjesama posveÊenim Slovencima ∑ od Joæe PleËnika<br />

do, na primjer, Zdravka Duπe. Nietzscheov citat daje odgovarajuÊi<br />

ton –orappleeviÊevoj knjizi Pustinja (Vreme knjige, Beograd,<br />

1995), u kojoj se pjesnik do sada najzrelije odmaknuo od<br />

svojih poËetnih djela, proæetih ironiËnim dosjetkama.


Pustinja vremena, koju oslikava zato da bi silnije Ëeznuo za<br />

punoÊom trenutka, jest slika za kraj dvadesetog stoljeÊa, stoljeÊa<br />

koje je zapoËelo drhtajima rastrganih tijela a zavrπilo opustoπenim<br />

duhom iz kojeg su utopija i sentiment tako reÊi potpuno<br />

prognani, dok se svijet spljoπtio na pragmatizam trgovanja i<br />

uniπtavanja. U svojim zavodljivo lijepim, Ëuvstveno otvorenim i<br />

estetsko izuzetno uravnoteæenim pjesmama, Milan –orappleeviÊ ne<br />

æeli pristati na takvu pustoπ kao sliku svijeta, premda je uvijek<br />

iznova oslikava. U njegovoj poetici otkrivam uzbudljivu dimenziju<br />

pjesnika kao “oËi-vidca”, kako to lijepo izraæava slovenska<br />

rijeË u kojoj se krije nazoËnost kako neposrednog svjedoka tako<br />

i vizionara. U njima se moæe razabrati Ëvrsto uvjerenje da pjesnik<br />

upravo individualnom stvaralaËkom snagom i ustrajanjem<br />

na inspirativnoj tradiciji povezuje, na svojevrstan svjetotvoran<br />

naËin, proπlost, sadaπnjost i buduÊnost, u trenucima lirske kristalizacije,<br />

u kojoj nam se “izmeappleu sna i totalne anestezije, usred<br />

vjeËnog vraÊanja” pokazuje “put istog poËetka” ∑ Ëitamo u pjesmi<br />

“Imitacija æivota”.<br />

Knjiga Pustinja nam nudi snaænu eksploziju boja, mirisa i<br />

okusa, starih fotografija, botanike i osobnih komentara svagdanjeg<br />

æivota, usporedo s treÊim balkanskim ratom. Pjesnik pri tom<br />

upotrebljava precizne i nevjerojatno usklaappleene prispodobe, koje<br />

privlaËno podsjeÊaju na klasiËne pjesniËke oblike. Ne pjeva slu-<br />

Ëajno u tekuÊim rimama i prepoznatljivo Ëvrstom ritmu; svjestan<br />

je, naime, da upravo ograniËenje i formalna zabrana omoguÊuju<br />

velike metafiziËke izazove, kakve danaπnja razvodnjela varijacija<br />

na nekadaπnji modernistiËki radikalizam ne moæe niti zamisliti.<br />

Pjesnik intuitivno zna da svjedoËenje “na kraju tog umornog vijeka<br />

∑ odvratne jazbine” mora upotrebljavati osobni i ispovjedni<br />

izriËaj koji je ukotvljen u slojevima kolektivnog pamÊenja. Ta napetost<br />

izmeappleu pojedinca i povijesti leæi u samoj jezgri njegove<br />

pjesniËke pustolovine. Kako se prepoznati u olujnoj grmljavini i<br />

vonju pepela, uslijed Ëega su za pjesnika “ljudi tek izumrla<br />

vrsta”; kako otkriti vjeËnu punoÊu bivstvovanja u transverzalama<br />

lutanja preko Labradora i Praga, kroz biblioteke i æensko tijelo,<br />

kako pred bestijarijem mrænje potraæiti utoËiπte ne samo u dalekim<br />

geografijama i slikama, nego i u soku naranËe i mekoÊi snijega,<br />

to se pjesnik pita u toj izuzetnoj knjizi, prepunoj bogatih<br />

slika, gorkog razoËaranja i tihe nade. RijeË je o knjizi krhka i lirski<br />

osjetljiva jezika, koja u srpskoj poeziji navijeπta dosad rijetko<br />

prisutan povratak Ëuvstvenom identitetu jastva i autentiËne<br />

potresenosti. To Ëini Pustinju jednom od rijetkih knjiga koje nose<br />

u sebi izvor nepresuπne inspiracije za ËitalaËke pustolovine.<br />

363


364<br />

POTRESNI TRAG ZMAJEVE ©APE<br />

Ranih sam se osamdesetih poËeo zanimati ne samo za aktualnu<br />

literarnu produkciju u Sloveniji nego i onu na drugim prostorima<br />

tadaπnje Jugoslavije. Od bosanskih pisaca tada sam dobro<br />

poznavao na primjer liriku prijatelja Semezdina Mehmedinovi-<br />

Êa, koji nakon svih tih godina stvaranja u okruæenom Sarajevu<br />

danas pere automobile u Americi, kao i prozu Dæevada Karahasana,<br />

kojem je srpska vojska ubila blisku roappleakinju i koji u danaπnjem<br />

egzilu u NjemaËkoj predstavlja jedan od najuvjerljivijih<br />

glasova bosanske knjiæevnosti. Izmeappleu ostalog sam poznavao i<br />

muËnu ljepotu u priËama Miroslava Toholja, danas visokog sluæbenika<br />

za informiranje na srpskim Palama.<br />

No moram priznati da za bosanskog autora Antonija Æalicu<br />

nisam Ëuo sve dok mi u ruke nije doπla njegova knjiga Trag zmajeve<br />

πape (izd. Radio B92, zbirka Apatridi, Beograd 1995). ProËitao<br />

sam je na duπak i ostao πokiran i omamljen. Snaæne i stilski uvjerljive<br />

slike iz te pripovijesti ostale su joπ dugo u meni.<br />

Po mojem sudu, koji se, priznajem, temelji na necjelovitom<br />

poznavanju knjiæevnosti o balkanskom ratu, ta je knjiga moæda<br />

najuspjeπnije povezala egsistencijalnu pogoappleenost s jedne i estetsku<br />

punokrvnost s druge strane. Trag zmajeve πape, kako su Sarajlije<br />

zvali minobacaËke projektile, razlikuje se, dakako, od formi<br />

koje je rat pustio u zrelim ostvarenjima beogradskih pisaca<br />

(npr. Dragana VelikiÊa i Vladimira ArsenijeviÊa). U suvremenim<br />

srpskim romanima, bar onim koje sam proËitao, rat nastupa<br />

uglavnom kao priguπeni πum iz zvuËnika u pozadini, doËim je u<br />

bosanskim romanima rat u prvom planu. S takvom egzistencijalnom<br />

“graappleom” je mnogo teæe postupati, jer piscu prijeti opasnost<br />

da podlegne neposrednom politiËkom “angaæmanu” i “patriotizmu”.<br />

U romanu Antonija Æalice ne moæemo pronaÊi niπta od toga.<br />

Trag zmajeve πape omoguÊuje, naime, sloæen i ujedno istanËan<br />

uvid u osobnu kroniku æivota u “najveÊem koncentracijskom logoru”<br />

Europe. U tom svojevrsnom bildungsromanu vidimo postupni<br />

raspad bezbriænosti prema nacionalnom identitetu, po Ëemu<br />

smo mogli prepoznati urbani mentalitet prijeratnog Sarajeva.<br />

No prije svega vidimo umjetnika koji usprkos ratnim okolnostima<br />

nastoji ostati vjeran svojoj muzi te ostvariti kazaliπni<br />

projekt, pri Ëemu se istodobno ∑ najprije s nevjericom a potom<br />

sve jaËe ∑ suoËava s logistiËkim i ljudskim problemima i tragikom<br />

bosanske katastrofe. Junakova tvrdoglava duhovitost,<br />

smisao za ironiËnu perspektivu te postupno etiËno sazrijevanje u


spoznaji da je odgovoran ne samo za svoju umjetnost nego i za<br />

obitelj, πto ga na kraju pokreÊe i u amsterdamski egzil ∑ cijelo to<br />

klupko psihiËkih i fiziËkih stanja je Antonije Æalica ispisao suverenom<br />

rukom pisca koji izraæava egzistencijalnu bol na opisno<br />

iscrpan i estetski uspjeπan naËin, na kakav se ne moæe baπ Ëesto<br />

naiÊi u suvremenoj “ratnoj prozi”.<br />

AN–ELI SVAGDANJEG SVIJETA<br />

Delimir Reπicki u slovenskom knjiæevnom prostoru vjerojatno<br />

nije pjesnik kojeg bi preËesto spominjali. »ini se, naime, kao<br />

da se naπe poznavanje suvremene hrvatske poezije zaustavilo<br />

kod Zvonka MakoviÊa ili Anke Æagar. ©teta, velika πteta.<br />

Reπicki, koji spada u πiri krug generacije roappleene na poËetku<br />

πezdesetih, stvaralaËki se oblikovao ponajprije na stranicama slavnog<br />

zagrebaËkog Ëasopisa Quorum, da bi potom pjesniËkim zbirkama<br />

Gnomi, Sretne ulice, Die, die my darling i zbirkom kratkih<br />

priËa Sagrada familia te esejistiËkom zbirkom Ogledi o tuzi postao<br />

srediπnji pjesniËki glas svoje generacije, kad veÊ ne seæe onkraj<br />

granice.<br />

Knjiga o anappleelima (Meandar, Zagreb 1997) potvrappleuje ugled<br />

koji Reπicki uæiva kod pozornih sladokusaca lirske umjetnosti, pa<br />

i rockerskog eksperimenta, buduÊi da je takoappleer bio i tekstopisac<br />

nekih slavonskih grupa. Njegov kulturni ugled nije bez razloga.<br />

Reπicki se znao izvuÊi iz doduπe privlaËnih mreæa u koje su manje<br />

samosvjesne autore osamdesetih godina u Hrvatskoj upleli<br />

nadasve omiljeni hermetiËni literarni stilovi ∑ tekstualizam i<br />

“semantiËki konkretizam”, kod kojih sliËnost sa slovenskom neoavangardom<br />

nije nimalo sluËajna. Ipak nije ni htio ni mogao<br />

zaboraviti svoje mladenaËke inspiracije. I tako je Reπicki devedesetih<br />

godina znao uspjeπno sjediniti æivu razigranost jeziËne<br />

magme s tamnom, sudbonosnom i egzistencijalno obavezuju-<br />

Êom tematikom. Jasno, drugaËije nije ni bilo moguÊe.<br />

Reπicki, naime, nije ZagrepËanin; rodio se u Slavoniji i joπ<br />

danas æivi tamo, u ravniËarskoj pokrajini Belog Manastira, Osijeka<br />

i Vukovara, gdje je srpska destruktivna maπinerija ostavila<br />

iza sebe tako temeljite ruπevine, da ni po “zavrπetku rata” nisu<br />

mogle biti u cijelosti odstranjene. No i kad jednom budu odstranjene,<br />

na njih Êemo nailaziti ∑ kao arhitektonski nagovjeπtaj ili<br />

usput spomenutu topografsku referenciju ∑ u izvrsnim pjesmama<br />

Delimira Reπickog. Ujedno te pjesme, koje izrastaju iz osobne<br />

i kolektivne patnje, nisu optereÊene ni opisnom patetikom ni<br />

365


366<br />

banalnom kronoloπkom realnoπÊu, πto je veliko postignuÊe. Naprotiv,<br />

Ëini se kao da je u svojim otvorenim dijalozima s prostorima<br />

svjetlosti i anappleeoske milosti pjesnik tragao za onim oblikom<br />

otkrivenja koji ima snagu sugestije da se, naime, radikalna<br />

ljudskost Ëovjeka oblikuje tek na pozadini zla.<br />

Lirski jezik Reπickog odlikuju izvorna metaforika i pregledna<br />

pripovjedna struktura, koje Ëak, u najboljim ostvarenjima, Ëesto<br />

ocrtavaju atmosferu nekakve blage iluminacije. U njima se pjesnik<br />

uistinu ozbiljuje preko uspostavljanja veza s dragim biÊima i<br />

bestjelesno Ëistim licima koja govore iz onostranih prostora, gdje<br />

su bili prisiljeni prerano otiÊi. Beznaapplee, æalost i depresija uslijed<br />

predimenzioniranosti zla Reπickog ne vode u jednostavno kontrastiranje<br />

dobrih i lijepih sfera. Ne, njegova je najveÊa umjetniËka<br />

moÊ u tome πto uspijeva pokazati kako ljepota niËe upravo<br />

iz ukotvljenosti u svakidaπnjem svijetu, koji je obiljeæen surovom<br />

brazgotinom vremena. Reπicki uspjeπno odolijeva patosu<br />

koji rado vreba “pjesme o ratu”, no ujedno nije spreman odreÊi<br />

se velikoj Ëuvstvenoj investiciji i Ëarobnosti uravnoteæenog eksperimenta.<br />

Zato njegove pjesme ne podlijeæu nekakvoj hermetiËnoj<br />

πifri, veÊ u njima Ëitamo potresno skladne meditacije o<br />

svakodnevnici iz koje je pjesnik spasio posljednje ostatke transcendencije.<br />

To nije bilo laka zadaÊa. Delimir Reπicki je bio kadar<br />

nositi se s njom, a za takvo πto su sposobni samo realizirani lirski<br />

glasovi.<br />

FASCINANTNA PJESNI»KA TRILOGIJA<br />

Osim Davida Albaharija, koji je joπ ranije razvio kratku priËu<br />

do majstorstva, u osamdesetim sam godinama od sveg bogatstva<br />

srpske proze koju sam pozorno pratio najviπe zapamtio Nemanju<br />

MitroviÊa. Premda dobri srpski pjesnici nisu rijetki, samo neka<br />

imena me zaista privlaËe. Jedno od njih je i Dragan JovanoviÊ<br />

Danilov.<br />

Taj 1960. godine roappleeni pjesnik razlikuje se od svoje generacije<br />

prije svega po tome πto ga na stvaranje nagoni nesrameæljiva<br />

ambicija da romantici i simbolizmu vrati danas veÊ zaboravljeno,<br />

ali nekada privilegirano znaËenje. U njegovoj magistralnoj<br />

trilogiji KuÊa Bahove muzike: Tiha knjiga o beskraju (Prosveta,<br />

Beograd, 1998), koja je prije nekog vremena u neπto proπirenom<br />

i dramaturπko izmijenjenom obliku dospjela u ruke Ëitateljske publike,<br />

nije rijeË samo o obnovi veÊ poznate tradicije. SuoËeni smo<br />

s izvornim i samosvjesnim lirskim naporom koji po konceptualnoj


prirodi, arhitektonsko zasnovanoj strukturi i rasponu upotrebljenih<br />

verzifikacijskih stilova nadilazi takoreÊi sve πto je srpska<br />

poezija iznjedrila u zadnjem desetljeÊu, “pa i πire”.<br />

KuÊa Bahove muzike, Ëiji je istoimeni prvi dio izaπao 1993, da<br />

bi mu se slijedeÊe godine pridruæio Æivi pergament te godine<br />

1995. dobio svoj zakljuËni dio u doæivljajno moæda najsnaænijoj<br />

zbirci Evropa pod snegom, u sadaπnjem je obliku opremljena opseænom<br />

bibliografijom kritiËkih tekstova. Po tome se vidi kako se<br />

πiroko, uza sva protivljenja, Danilov utisnuo u kolektivnu svijest<br />

srpske knjiæevne javnosti. I ne bez razloga. Trilogija predstavlja<br />

pravu riznicu lirske refleksivnosti u kojoj Danilov pokazuje sjajno<br />

∑ premda tu i tamo poneπto artificijelno ∑ poznavanje brojnih<br />

lirskih æanrova i nevjerojatan katalog koriπtenih rijeËi, koje<br />

seæu od manieristiËkih arabeski do manje prisutnih epifanija popularne<br />

kulture.<br />

Danilov je naime sposoban udahnuti ∑ πto je mnogo vaænije<br />

∑ vitalno naËelo raappleanja Ëak i u melankoliju i neoromantiËni<br />

spleen, u te naizgled izblijedjele egzistencijalne stavove. »ini se<br />

da mu to uspijeva zato πto se ne obazire mnogo na teorije o smrti<br />

poezije kojom kritiËarski gavrani joπ od samih poËetaka modernosti<br />

popraÊaju svaku novu generaciju pjesnika. Danilov se radije<br />

∑ s cjelovitim egzistencijalnim ulogom ∑ podvrgava boæjoj milosti<br />

stvaranja, πto Êe reÊi da se izlaæe imperativu po kojem sam<br />

ispisuje svijet u bivstvovanje. Krπenje tabua i grijeh, nijemost i<br />

jezik, prapoËelo kaosa i muzikalni red stihova, strasna æelja za<br />

nadilaæenjem moderne fragmentarnosti kao i rehabilitacija renesansnog,<br />

naroËito baroknog mentaliteta ∑ to su samo neke od silnica<br />

koje se pretaËu u poeziji D. J. Danilova, ostavljajuÊi Ëitatelja<br />

u slatkoj pomutnji osjetila i duha, na kakvu u suvremenoj poeziji<br />

nismo navikli. Moæda je njegova lirika tako privlaËna upravo<br />

zbog “ljepote groze”, premda se katkad ne moæe otresti poneπto<br />

nasilne artificijelnosti ∑ no to je u tako opseænom opusu vjerojatno<br />

neizbjeæno.<br />

Ono πto mi se Ëini zaista vaæno je to da poezija D. J. Danilova<br />

utjelovljuje nadu u vremenu beznaapplea, vraÊa vjeru tamo<br />

gdje je prije bujao cinizam nemoÊi i πto baudelaireovski sinestetiËkim<br />

slikama, kao i ushitom koji se napaja kod Miloπa Crnjanskog<br />

slavi proturjeËnost æivota, onako kako ga vidi dionizijska<br />

osjeÊajnost tog izuzetnog pjesnika. Okretanje D. J. Danilova secesijskoj<br />

poetici, nimfama i lijepim djeËacima pod slapovima<br />

zlatne kiπe moæda je manje zavodljivo od zavodljivosti upravo<br />

njegove eruditske i jeziËno izvorne energije kojom je kadar divinizirati<br />

pjesmu mijenjajuÊi je u ritual, kao πto navodi Bojana<br />

367


368<br />

StojanoviÊ PantoviÊ, koja je pomogla pri ureappleenju trilogije te<br />

napisala pronicljiv pogovor. Premda proËitam mnoπtvo knjiga,<br />

samo se rijetkim vraÊam. Ovoj se hoÊu.<br />

DNEVNA SOBA POD OPSADOM<br />

Meappleunarodna je Ëitateljska publika veÊ upoznala niz hrvatskih<br />

i srpskih romana πto ih je inspirirao treÊi balkanski rat.<br />

Takav je, na primjer, poznati, Ninovom nagradom ovjenËani roman<br />

Vladimira ArsenijeviÊa U potpalublju, koji smo dobili i u<br />

slovenskom prijevodu. No bosanski pisci ∑ za razliku od πire poznatih<br />

pjesnika ∑ teæe utiru put meappleu stranim Ëitateljima. Razlozi<br />

za to seæu od jedva prepoznatljivog identiteta do nedostatka ute-<br />

Ëenih kontakata. No to ne znaËi da bosanska knjiæevnost oskudijeva<br />

znaËajnim djelima, u kojima je kronika svakodnevne boli<br />

dotjerana do vrhunskih ostvarenja.<br />

Roman KonaËari (vlastita naklada, drugo izdanje, Sarajevo<br />

1996) autora Nenada VeliËkoviÊa predstavlja jedan od mnogih<br />

odliËnih dokaza za kvalitetu one stvaralaËke strasti, uslijed koje<br />

se suvremena bosanska knjiæevnost ne treba bojati da Êe se uguπiti<br />

u πpanskoj Ëizmi patriotizma, koja tako rado i tako Ëesto u<br />

ratnim okolnostima steæe prve umjetniËke odazive na okrutnu<br />

stvarnost. Roman KonaËari nas u napetom ritmu dnevniËkih zapisa<br />

uvlaËi u dobro ispriËanu priËu koja u hodu nastaje ispod pera<br />

zajedljive i ironiËno istanËane maloljetne junakinje. VeliËkovi-<br />

Êeva Maja ne poznaje prijetvornu preozbiljnost i humanistiËke<br />

fraze koje su dnevnik Zlate FilipoviÊ uËinile svjetskim hitom<br />

sumnjive baæe, veÊ se radije predaje sjajnim opisima za nas dramatiËno<br />

neobiËnog a za Sarajlije ipak svakidaπnjeg æivota u gradskom<br />

muzeju, gdje se Majina obitelj morala preseliti na poËetku<br />

rata 1992. godine.<br />

KÊi muslimanskog direktora muzeja sa svojim srpskim polubratom,<br />

radijskim redateljem i deæurnim pesimistom, s njegovom<br />

trudnom æenom, otjelovljenjem neurotiËnosti, s vegetarijanskom<br />

mamom i tajanstvenom bakom te susjedima, nekadaπnjim partizanima,<br />

upletena je u onaj mikrokozmos kroz kojega se u estetski<br />

nenametljivom i humoristiËkom, a ipak opisno preciznom i<br />

moralno neumoljivom stilu naziru πiri obrisi bosanske katastrofe.<br />

VeliËkoviÊ je uspio udahnuti romanu osjeÊaj svjeæine, πto ga<br />

nudi pripovjedna perspektiva maloljetnice. Ona dakako ne razumije<br />

nuæno sve πto vidi, pa ipak se niËega ne æeli odreÊi. Staromodnim<br />

saæecima poglavlja i srednjoπkolskim komentarima o


upotrebljenim retoriËkim sredstvima autor je u svoje djelo ugradio<br />

i svojevrsnu distancu prema opisanoj graapplei, kojom se nadilazi<br />

moÊ uobiËajenog zapaæanja.<br />

Roman KonaËari glatko teËe iz jedne tragikomiËne situacije<br />

u drugu, iz jednog πtosa u drugi, gdje nezanemarljivu ulogu igraju<br />

Ëudesni jeziËni obrati kao i druπtvene, kulturne te dijalektalne<br />

posebnosti sarajevskog okruæja, Ëija se neformalna pravila ponaπanja<br />

ne mijenjaju ni pod ratnim imperativom. Bizarni postupci<br />

crnoburzijanaca, podsmjeh bombastiËkoj medijskoj propagandi,<br />

riæa na sto naËina i vlaæne pjege na podrumskim zidovima muzeja:<br />

podrobnosti svagdanjeg æivota uklapaju se u vrsno literarno<br />

izvjeπÊe o stanju za koje nisu potrebne velike rijeËi da se jasno,<br />

potresno i nadasve duhovito razotkrije sav napor egzistencije u<br />

ekstremnim okolnostima.<br />

Nenad VeliËkoviÊ je po mojem miπljenju stvorio vrhunsko<br />

djelo koje prikazuje a ne poduËava: i baπ zbog toga se Ëitanjem<br />

KonaËara moæe ne samo estetski uæivati nego i o Sarajevu pod<br />

opsadom saznati viπe nego iz brojnih aktualnih reportaæa i putopisa.<br />

Ujedno je taj roman i konkretna potvrda manje poznate<br />

Ëinjenice da pravo mjesto izbavljujuÊe bosanske inovativnosti<br />

nije samo u poslovicama veÊ i u knjiæevnom stvaralaπtvu.<br />

369


Abdulah ©arËeviÊ<br />

RELIGIJSKO-FILOZOFSKI<br />

IZRAZ LJUDSKOG MI©LJENJA I<br />

DOÆIVLJAVANJA<br />

Opasnosti i nade/ filozofija i teologija<br />

Reklo bi se da je Rusmir MahmutÊehajiÊ autentiËni protagonist<br />

eseja duha ili Duha, duha vremena, duha povijesti i druπtva.<br />

Mislilac, kojemu je stalo do æivotnog stila i fiziognomije duha, u<br />

kojemu Êe ljudska egzistencija biti netaknuta, svagda polifona i<br />

u toj polifonosti jedinstvena. Zato je njegova esejistika, misaono<br />

produbljena, i kada govori o bosanskom odgovoru, o postmodernosti<br />

i tradiciji, o tradiciji i liberalizmu, o ideologiji, svagda u<br />

odnosu na individuume i druπtvo ∑ pledoaje za logos polytropos,<br />

za ono πto je najviπe u sakralnom, u Istini, Pravdi i potpunosti.<br />

To je jedna znaËajka. I druga je bitna znaËajka njegova kulturno/znanstvenog<br />

i filozofskog djela jedna figura otvorenosti za<br />

Tajnu. U Rilkeovom smislu: pjesniπtvo i umjetnost su Tajna, i<br />

pravi odgovor nije sabran u definitivnom razrjeπenju Tajne<br />

Sfinge. Mi znamo Edipovu sudbinu, koja je metafora za tragiku<br />

znanja i djelovanja, koje poseæe za Tajnom.Ovdje su figure<br />

otvorenosti prisutne u simpatetiËkom razumijevanju tradicije,<br />

Objave, velikih svjetskih religija: judaizma, krπÊanstva i islama.<br />

Mnogobrojni eseji, Ëlanci i studije pokazuju da zna kritiËki procijeniti<br />

svijet moderne. Ali mu je potrebna ne fascinacija koja<br />

zasljepljuje, nego opuπtenost i u Heideggerovom smislu: opuπtenost<br />

prema znanstveno-tehniËkom napretku, koji nam se pojavljuje<br />

kao ideologija ili kao fetiπ. To je opuπtanje naspram postvarenja<br />

i u formi metode prirodnih i tehniËkih, nomologijskih<br />

znanosti, u formi rastuÊeg industrijaliziranja, globaliziranja i<br />

regionaliziranja.<br />

Ko otvori stranice ove knjige Bosanski odgovor, moÊi Êe vidjeti<br />

ove znaËajke. Duboko promiπljenu tradiciju, duh sakralnog i<br />

sakralnih predaja, judaizma, krπÊanstva i islama. U ezoterijskom<br />

i egzoterijskom smislu. Taj srediπnji forum tradicije jeste predaja<br />

svetog i sveta predaja, jeste ideja Boga. Ako to prosuappleujemo via<br />

negations, to nije tradicija kako se ona razumijeva u novovjekovnoj<br />

i modernoj historiji i filozofiji, Ëak ni kao imaginarni<br />

Rusmir MahmutÊehajiÊ,<br />

Bosanski odgovor, Durieux,<br />

Zagreb, 2002.<br />

371


372<br />

muzej (A.Malraux); nije povijest kulture, filozofije, literature,<br />

umjetnosti, koja je proπla, koja je predmet kulturnih i historijskih<br />

znanosti.<br />

II<br />

Time je jasno kritiËko odmaknuÊe od moderne, koja je predmet<br />

kritike u suvremenoj filozofiji, u hermeneutici i kulturnim<br />

znanostima, u KritiËkoj teoriji i Heideggerovoj post-filozofiji,<br />

koja govori o nadolasku “posljednjeg Boga”, koji svoju jedinstvenu<br />

jedinstvenost Ëuva izvan onog nama dobro znanog ra-<br />

Ëunskog i hronologijskog odreappleenja, πto kazuju naslovi “monoteizam”,<br />

“poli-teizam” i “a-teizam” itd. KritiËko odmaknuÊe je,<br />

Ëini mi se, u odnosu na onu metafiziku Ëija je bit dioba ili povijest<br />

kao shizofrenija. Linearitet vremena, novi mentalitet, prinuda<br />

novog koje je osuappleeno na starenje, na minulost, taj mit nastaje<br />

zaboravom sakralne predaje. Razlog tome je da ta novovjekovna<br />

zbilja, koja se danas realizira u industrijskom ili postindustrijskom<br />

druπtvu, kao Amerika, Evropa, Japan itd., kolonizira<br />

naπe miπljenje i naπu fantaziju, sposobnosti za izraz æalosti ili<br />

radosti, za mir kako ga razumije pisac Bosanskog odgovora.<br />

Bosanski odgovor je igra otvorenih formi hermeneutiËkog<br />

duha, topos opuπtene argumentacije, mudre briænosti, koja prepoznaje<br />

zlo u nacionalizmu i fundamentalizmu, u prinudi ideologije<br />

i politike, u represivnim kategorijama moderne na kraju<br />

20. i na poËetku 21. stoljeÊa. Za MahmutÊehajiÊa kriza moderne<br />

se oËituje, prije svega, u pervertiranju sakralne predaje u cjelini<br />

ili u pojedinim politiËko-kulturnim sferama. U Bosni se, na<br />

æalost, sabire i svjetlost i tama. U posljednjem desetljeÊu tama,<br />

pomrËina uma i moÊi opaæanja, ukidanje skepse, oËajavanja ili<br />

zdvajanja u miπljenju, u suspendiranju moraliteta ljudske egzistencije,<br />

koja nas neÊe prepustiti hladnom i krutom utilitarizmu<br />

ili pragmatizmu, koji nije u stanju da razvije “norme zajeniËkog<br />

æivota i moralitet ciljeva”. To se razaznaje iz jedne, rekao bih,<br />

demitologizirane strogosti izvedbe, koja je u nas prepoznatljiva<br />

po stilu koji nudi interkulturalno razumijevanje i iskustvo.<br />

HermeneutiËka reinterpretacija sakralne predaje, pojma<br />

Jednote, jedinstva, mnogostrukosti, usmjerena je ne prema<br />

nekoj novoj utopiji ili mesijanizmu, s onu stranu heteronomnih<br />

moÊi, u moguÊnosti pojavljivanja “tradicije u svjetskoj<br />

osjeÊajnosti”, u “traganju za drukËijim intelektualnim vidikom”.<br />

“Odnosi izmeappleu modernog miπljenja i tradicijske mudrosti


mogu, Ëini se, doprinijeti prekoraËenju granica u koje se Ëovjek<br />

sam zatvorio.”(158).<br />

Pisac nalazi krunske svjedoke meappleu filozofima, sociolozima<br />

i teolozima: u ustanovljavanju opravdanosti oËekivanja re-habilitacije<br />

tradicijskih sadræaja u sakralnim predama, u judaizmu,<br />

krπÊanstvu i islamu. Traganje za odgonetanjem zagonetke o sklonosti<br />

prema zlu, postvarenju instrumentaliziranju, povredama i<br />

ratovima, vrhuni u jednoj novoj irenologiji, u filozofiji koja zna<br />

za nauk ne-borbe, u moralnoj ontologiji koja izraæava naπa bitna<br />

pitanja, u nastojanju da pronaapplee odgovor u usmjerenosti prema<br />

miru, tom novom nauku ne-borbe i kreativiteta miπljenja, doæivljavanja<br />

i oblikovanja.<br />

To je sræ predstave koja nas upuÊuje na tragiËno iskustvo<br />

Bosne, koje se tiËe svakog individuuma i svakog naroda. To iskustvo<br />

je u znaku kraja 20. stoljeÊa: trijumf ideologije nacije, nacionalizma<br />

i fundamentalizma. Rusmir MahmutÊehajiÊ je promiπljeno<br />

analizirao pojam jedinstva u razlikama. Odavno je joπ<br />

u postmetafizici Heidegger pokazao da identitet ne potire diferenciju<br />

nego je omoguÊuje. I ovo interpretiranje sakralne tradicije<br />

izlazi iz okvira antikvarnog pojma povijesti u Nietzscheovom<br />

smislu. “»ovjek je izvorno savrπen”, kazuje pisac. Udaljavanje<br />

od “poËelne Ëistote”, od onog sakralnog tradicijskog sadræaja,<br />

znaËi potamnjenje u ljudskoj subjektivnosti, u jastvu, “πto je isto<br />

s njezinim zaboravljanjem”.<br />

III<br />

“»ovjek je stoga tako u neprestanom iskuπavanju izmeappleu<br />

dobra s Bogom i zemaljske raskoπi.”(160). MahmutÊehajiÊ u<br />

svim esejima otkriva smisao ovog stava, prolazeÊi sve tradicije i<br />

religije, sve povijesne i duhovne razine, koje se isprepliÊu. Meappleutim,<br />

poenta je ne samo u oËuvanju ideje transcendencije u religijskom<br />

pluralizmu. Danas misliti i djelovati, kazivati, bez transcendencije<br />

je ono na πto je ukazivao Max Horkheimer: to znaËi<br />

biti taπt ili ohol, kako voli da kaæe MahmutÊehajiÊ.<br />

Bosanski odgovor je u tom smislu lijepa i smisaona spekulativna<br />

ontologija, kritiËka filozofija povijesti, ne samo Bosne,<br />

nego takozvane svjetske povijesti. Bosanski odgovor Ëuva iskustvo<br />

kulturalnog, religijskog, metafiziËkog, tradicijskog alteriteta. On<br />

zna πto je antitradicijsko, πto je kob priklanjanja moderni i krizi<br />

moderne, zaboravljanje tradicije “koja odraæava vezu s nepojedinaËnom<br />

i natpojedinaËnom istinom”.<br />

373


374<br />

Istina ovdje nije propozicionalna i semantiËka. Nesposobnost<br />

za Istinu je nesposobnost za tradiciju, za opaæanje privida<br />

napretka i njegove ideologije, napose ideologije totalitarizma.<br />

Ljudsko traganje za transcendentnim izvorom, koje je moguÊe ne<br />

samo u politiËkoj teologiji ili politiËkoj i socijalnoj filozofiji, u<br />

sekularnoj i postsekularnoj teoriji i praksi, svagda je usred dramaturgije<br />

egzistencije, uma i duha, opaæanja, jedinstva koje<br />

omoguÊuje diferenciju (i diferencije) koja se legitimira u jedinstvu.<br />

Odgovarati na to pitanje o Transcendenciji, ponire kod<br />

MahmutÊehajiÊa u pitanje o porijeklu “πireÊe pukotine zla”,<br />

nepovjerenja i mrænje, oholosti i pomutnje. Ova ideja vrhuni u<br />

slici prevoappleenja, koje je hermeneutiËko dogaappleanje, koje pokazuje<br />

Istost razliËitog i razliËitost Istog, viπejeziËnog.<br />

Poentirano reËeno: Rusmir MahmutÊehajiÊ je protagonist<br />

politiËke i hermeneutiËke kulture, koja ne priznaje ni jedno privilegirano<br />

mjesto u epistemologiji ili u politiËkoj filozofiji, koje bi<br />

vodilo tiraniji, neurotiËnoj nesposobnosti da se ne dopusti da se<br />

ono Jedno, i u Plotinovom smislu, sa polifonijom kulture, tradicija,<br />

jezika, izraza, izgubi ili pervertira. Ova hermeneutiËka kultura<br />

je i stil, a stil je istina, ono vjeËno vraÊanje istog ali ne jednakog.<br />

Ona je religijski pluralizam, pluralizam tradicija, kultura,<br />

jezika, sposobnost da se istinski prizna subjektivna sloboda i dostojanstvo<br />

svih ljudi.<br />

U reinterpretaciji sakralne predaje MahmutÊehajiÊ vidi u<br />

njoj novu duboko ukorijenjenu snagu kreativiteta; povrh svakog<br />

megalomanijskog temeljnog toka moderne, povrh utopijskih<br />

projekata, socijalnih i individualnih, od renesanse, do totalitarizma,<br />

kojemu je prethodila ideologijska moÊ, arogancija ideologijske<br />

fantacije ili ideologije nacije. On u svojem iskustvu<br />

miπljenja ima na umu i holocaust i genocid. Danas znamo<br />

koliko je kulturalno duboko ukorijenjena nacionalna intolerancija,<br />

oslonjena na mitove, i u eurocentriËnim perspektivama<br />

(NjemaËka, Francuska itd) u korespondenciji sa holocaustom. S<br />

njom smo ne samo u pustinji. Mi smo sumorni dio pustinje,<br />

zapadna ili nezapadna forma samoÊe.<br />

Mnogobrojni eseji, Ëlanci i studije, knjige, svjedoËe o tome<br />

koliko je Rusmir MahmutÊehajiÊ pokazao kako je polifonost<br />

opaæanja ono πto odgovara onom stavu: Ëovjek se mora smjestiti u<br />

svoje iskaze i svoje iskustvo miπljenje i opaæanja. Kao tragalaËki mislilac,<br />

znalac liπen uobraæene dubokoumnosti, on jest bosanski<br />

odgovor, koliko je to i starogrËki odgovor, evropski odgovor, on<br />

je sebi priuπtio da kao znanstvenik bude filozof, kao historiËar da<br />

bude pisac, a kao umjetnik filozof ili znanstvenik.


On nije podlegao narcistiËkom ∑ privatnom, nacionalnom<br />

ili romantiËnom religiozitetu, preziru Drugog kao Drugog. I to je<br />

sinonim za ono tragiËno bosansko iskustvo, koje ne znaËi demisioniranje<br />

miπljenja i nade, ne znaËi fasciniranje “onom πireÊom<br />

pukotinom nasilja”.<br />

IV<br />

Stoga je Rusmir MahmutÊehajiÊ bio pripremljen, povijesno,<br />

kulturalno i duhovno, da na sebe dosljedno uzme ono πto je<br />

dolazilo iz veliËine sakralne predaje, iz izvora ili praizvora, πto je<br />

svagda bilo smisaono naspram svome Drugome. U tom bosanskom<br />

odgovoru neÊemo naÊi samo ono “Postoje zloËini iz strasti<br />

i zloËini iz razmiπljanja. Granica koja ih dijeli je neodreappleena.”<br />

(A. Camus). Svakako to πto prepoznajemo kao kulturalni i religijski<br />

pluralizam, koji se ne iscrpljuje samo u toleranciji, svakako da<br />

ima neπto od one Tajne, od one Istine, ima jednu auru predanosti,<br />

koja se ne da ras/tumaËiti. Ali je svako zlo, nasilje i poniæenje,<br />

“nasilje i prema Istini”, prema Bogu, prema Transcendenciji.<br />

Razviappleanje bosanskog odgovora nije gesta individualne odluke ili<br />

individualnog talenta, koji Ëesto jeste sublimirani bijes (Adorno), sublimirana<br />

patnja, jezik, literatura, umjetnost, demitologizirana molitva,<br />

post-sekularna vjera.<br />

O tome lijepo priËa Zaslov, i ono spoznavanje opÊeg pitanja<br />

o Ëovjeku “kao potpunoj saæetosti sveg stvaranja ili, kako kazuje<br />

Predaja, slici Stvoritelja.” PriËa se kako je neki djeËak u Stocu,<br />

starom gradu na bosanskome jugu, molio ostarjelog i poπtovanog<br />

pjevaËa da ga pouËi svom umijeÊu. A taj mu je rekao:<br />

“Niko te ne moæe pouËiti bolje od vode i vjetra, te zvijeri i ptica.<br />

Oni Êe te okrenuti sluπanju kao najuzviπenijem umijeÊu. Preko<br />

njega Êeπ, moæda znati Tiπinu. NiËim ona nije ograniËena. A sve<br />

πto ona nije, jeste njezin znak. To Ëemu bih te nauËio moglo bi<br />

te odvesti od sluπanja. A takvo udaljavanje vodi od mira i smirenosti,<br />

bez kojih Ëovjek gubi vezu sa svojom izvornom savrπenoπÊu.<br />

Nasilje prema Bogu i sebi nije niπta do to zastranjivanje.”<br />

Naravno, MahmutÊehajiÊ nalazi smisaonu korespondenciju<br />

vjerovatno i sa onim misliocima koje nije mogao ni Ëitati, kao<br />

πto je J. Habermas nastojao pronaÊi korespondenciju izmeappleu<br />

Rortyja i Meistera Eckharta, kojeg ovaj ameriËki neopragmatist,<br />

post-postmodernist nije nikada Ëitao. Pojam zla, opaæanja, pokornosti<br />

kao prave forme slobode, koja nije u sjeni novovjekovne<br />

metafizike, arogancije metode i razuma, u formi mjerenja<br />

375


376<br />

nemjerljivog, u matematiziranju, pisac je osvijetlio na naËin<br />

kako je to Ëinio u svojoj prozi, u socijalno-historijskim esejima,<br />

o pjesniπtvu i literaturi, o slikarstvu i filozofiji, o filozofiji religije<br />

i filozofiji povijesti itd. Stoga je MahmutÊehajiÊ iznad cinizma<br />

znanosti, znanstvene metodiËnosti, koja je liπena smisaono<br />

usmjerene fantazije. Ona zna da u Ëovjeku postoji, na pravi ili<br />

krivi naËin, potreba da se odnosi prema transcendenciji, prema<br />

samotrascendenciji koja ne bi smjela biti strana religijama u njihovom<br />

pluralizmu i kongruenciji. “Istina je vazda prisutna a<br />

odsutan moæe biti samo Ëovjek”, kazuje nam pisac. Religijski<br />

pluralizam, kao religijska i politiËka kategorija, koje nisu jednoznaËne,<br />

iskazuje jednaku vrijednost i veliËinu svih religija. To se<br />

ne podudara sa miπljenjem da taj stav protivrjeËi temeljnim<br />

pretpostavkama svake institucionalne religije. I Kur’an i Biblija<br />

su jedinstvene i jednake vrijednosti. To ne protivrjeËi stavu da<br />

svako oËekuje izbavljenje unutar svoje religije. Mi danas znamo<br />

da i islam i krπÊanstvo znaËe vjerovanje u obrat cijelog svijeta, na<br />

isti ali ne na jednak naËin. Taj je obrat moguÊ na miran naËin, a<br />

ne nasiljem ili terorizmom, kojim se pervertira svaki religijski<br />

nauk, pretvara se u vlastitu negaciju. U tom smo nasilju sasvim<br />

izgubili vid. Ne razlikujemo sjene i svjetlost, zlo i dobro. Susret<br />

religija je tada liπen sugovrnika, respekta drugog. Laæ je uvjerljivija<br />

od istine. Muslimani u Evropi znaju da je duhovna sljepoÊa<br />

tragiËno iskustvo. Bosna je hronika sumornosti te sljepoÊe.<br />

Oni æive i stvaraju u zapadno-evropskoj civilizaciji, kao i drugi<br />

narodi na Dalekom Istoku, na primjer, Japanci ili Kinezi. Japanci<br />

su odavno virtuozi u samoblikovanju duha Zapada, ali su jasno<br />

saËuvali vrijednosti vlastite tradicije; ne u liku antikvarnom ili<br />

muzejiranom. Euro-islam nije znak da su Muslimani izgubljeni<br />

usred zapadno/svjetske civilizacije. Izmeappleu euro-islama i Evrope,<br />

njezine metafizike i postmetafiziËkog miπljenja, nije bilo maËa i<br />

nasilja. Priznavanje ljudskih prava, prije svega, prava na slobodu<br />

i pravednost, na mir i Istinu, povrh svakog nasilja i terorizma,<br />

moæe se razumjeti iz samog islama. Bolje je da bude tako.<br />

Iz takvog udaljavanja ili zaborava Potpunosti, onda, potjeËu<br />

zla, megalomanija znanja i neznanja, oholost i bahatost, antropocentrizam<br />

koji je bit novovjekovne i moderne metafizike. U<br />

takvom pervertiranom svijetu nije moguÊa obuhvatnost, njezin<br />

jezik, judaizam, krπÊanstvo i islam su nesumjerljivi i neprevodivi<br />

jedni na druge. Gubitak sakralne Predaje i duhovnog bogatstva<br />

πto ga ona u beskraj otkriva veÊ je poËetak zla koje se u Bosni<br />

iskazuje u nasilju, poniæavanju i ubijanju. OËuvanje ljudskog<br />

dostojanstva, koje nije manje znaËajno od oËuvanja moguÊnosti


slobode i ne-borbe, poËinje sa epistemologijom, sa teorijom<br />

spoznaje i teorijom znanosti, a okonËava sa ontologijom ili kozmogonijom.<br />

MahmutÊehajiÊ iskustvo patnje pretvara u znanje i<br />

mudrost, u katharsu, u kreativnost koja je jedino opravdanje<br />

ljudske egzistencije. “Bosanski odgovor, prema tome, jeste prihvaÊanje<br />

da je u svaki jezik sve prevodivo.”<br />

V<br />

Puno toga korespondira i sa drugim iskustvima miπljenja. O<br />

tome svjedoËi jedan od najveÊih njemaËkih, evropskih i svjetskih<br />

mislilaca, Hans-Georg Gadamer: “Ne samo udaljeno i strano<br />

proπlosti. Zapravo, i udaljeno i strano koje stupa sa nama u jednu<br />

novu æivotnu, koja stupa u druge kulturne krugove postavlja pred nas<br />

novu zadaÊu i bez sumnje uvodi u jednom smisaonom horizontu pluralistiËkog<br />

svijeta novu izmjenu razgovora i stjecanje novih horizonata<br />

smisla, koji seæu ponad pojma filozofije, koji je na Zapadu iskusio<br />

svoje izobraæenje. Iz uske povezanosti pjesniπtva i filozofije, i umjetnosti<br />

razgovora stranih kultura, nastaje za nas neπto novo πto je dostojno<br />

miπljenja.”<br />

Rusmir MahmutÊehajiÊ, tako ga ja razumijem, rehabilitira<br />

vrijednosti svete Predaje; spaja nam tako razliËite mjerodavne<br />

mislioce kao πto su: Lao Tze, Konfucius, Sokrat ili Isus, Muhamed,<br />

afirmirajuÊi ne onaj um ili razum koji se iscrpljuje u megalomaniji<br />

diobe, utopijskih projekata, koji okonËavaju u totalitarizmu<br />

i holocaustu, u fanatizmu revolucionara od Francuske revolucije,<br />

u kojima um prestaje biti uman. Ako um teæi moÊi,<br />

onda je tu proces, ne samo onaj Kafkin “Proces”. Opasnost leæi<br />

u tome da u teænji za moÊi, za dominacijom, ne zapadne u totalitarnost,<br />

u zloupotrebu, u teror.<br />

Jer: “Bosansko jedinstvo razlika zahtijeva sluπanje i prevoappleenje<br />

od jednog do drugog oblika, te od modernosti do predaje,<br />

i obrnuto. Napetosti koje pritiπÊu i odgone mir nisu razrjeπive u<br />

oholosti umiπljenog znanja. Skromnost u raspolaganju znanjem<br />

pokazuje se kao otvorenost za savlaappleivanje neznanja koje je<br />

opseæna zbilja svake pojedinaËnosti.”(187)<br />

Bez nametljive literarne pedagogike, Rusmir MahmutÊehajiÊ<br />

je znao sluπati ono πto Tiπina kazuje u Bosni i posvuda u svijetu:<br />

bosanski odgovor, koji je u sadaπnjoj æivotnoj empiriji doæivio<br />

svoju, nadam se ne vjeËitu, negaciju. Rusmir MahmutÊehajiÊ<br />

nije sklon da bosanski odgovor pretvori u univerzalnu pedagogiku.<br />

U svojim esejima o modernosti i tradiciji, o ideologiji i<br />

377


378<br />

liberalizmu, o demokraciji i metafizici, on je u svojim esejima<br />

nalazio mjesto za kritiËko propitivanje etiËkog, otvorenosti duha,<br />

personalne savjesti, za “istinu i u odnosu prema drugima i<br />

prema sebi samome”. On nam je ponudio jednu literarnu kompoziciju<br />

svjetsko-evropskih vrijednosti, evropsku socijalnu i kulturalnu<br />

kartu, koja je “inovativni konsenzus” s onu stranu tradicionalnih<br />

i modernih ideologijskih granica. Pokazao je i to da je<br />

filozofija polifona, da nije odustala da uËi iz povijesti i da se ne<br />

zadovolji sa laænom lekcijom.<br />

VI<br />

Najvaænija zadaÊa filozofije i znanosti je da uËini sve πto je<br />

moguÊe uËiniti za izbavljenje iz metafiziËke krivnje, najveÊe opasnosti.<br />

Pitanje o moralu i politici kazuje da se ni znanost ne smije<br />

zadovoljiti sa onim πto je moguÊe konstruirati. Danas biotehnologija<br />

prijeti da uvede “posthumano druπtvo”. Rusmir MahmutÊehajiÊ<br />

otvara u tom smislu duboke uvide u svetu Predaju, u<br />

izvorni smisao krπÊanskog Otkrovenja i duh islama. Njegov kreativitet<br />

pripada intermedijarnom poslu koji raskriva smisao tekstova<br />

predaje i u isto doba nastoji oko sumjerljivosti ili kongruencije filozofije,<br />

teologije, duhovnih znanosti. Njegovo se miπljenje razvija u pogledu<br />

na velike predaje i alternative izmeappleu moderne, modernog svijeta<br />

i ideje transcendencije.<br />

Na kraju: Rusmir MahmutÊehajiÊ briæno promiπlja bosanski<br />

odgovor kao tragiËno povijesno iskustvo, kao ljudski univerzum,<br />

kao presedan: u Bosni i Evropi, u onom najvlastitijem. ZnajuÊi da<br />

je svaki Ëovjek, i svaki pisac, prije svega on sam u odnosu prema<br />

transcendenciji, na svoj naËin jedinstven, taËka ukrπtanja pojava<br />

svijeta i duha. I za njega bih mogao ponoviti: Odbija ga svaki rigidni<br />

sistem, Ëak i onaj narikaËa, i “k tomu joπ kao korisnik leπa<br />

umiruÊe kulture. U svakom duh nalazi svoj ob/lik, “u svakom pati<br />

kreatura, u svakom je pribijen na kriæ neki spasitelj”, govorio je<br />

H.Hesse Ëiju 125-to godiπnjicu roappleenja ËovjeËanstvo veÊ oznaËava.<br />

Bosanski odgovor, kako ga trezveno i mudro promiπlja Rusmir<br />

MahmutÊehajiÊ, nije arogancija uma, provincijalno-bosanskog ili<br />

univerzalno-bosanskog, nego je neka vrsta euro-taoizma, jedne<br />

nove poetologije kao temelja svijeta, u Ëemu leæi nada Bosne. On<br />

je za mene i faustovski Ëovjek, koji vjeruje u ideal znanja, u ideal<br />

koji je veÊ ostvaren, u beskrajni napredak Ëovjeka, bezgraniËno<br />

vrijeme kako bi se pribliæio bezgraniËnim idealima (Fr.Hölderlin,<br />

Hermokrates an Cephalus).


On fascinira i kao pisac i kao Ëovjek, ukotvljen u de-romantiziranu<br />

i de-mitologiziranu evropsku kulturnu i filozofsko-teoloπku<br />

tradiciju i modernitet. Literatura, kontemplacija u tmini i<br />

svjetlosti svijeta, literarno djelovanje njegovog æivota, s onu<br />

stranu filisterije obrazovanja i taπtine, sjaja i bijede zapalosti na<br />

raskoπje prolaznog svijeta, jest ono πto stvara Rusmir Mahmut-<br />

ÊehajiÊ. U doba krize moderne i krize miπljenja i literature. U doba<br />

kada se u monologu znanosti, prirodne, tehniËke i druπtvene,<br />

traæi obogaÊivanje naπih moguÊnosti æivota i moguÊnosti sreÊe.<br />

Ono πto ovdje imenujem kao “teologiju”, samo je “religijsko<br />

filozofski izraz ljudskog miπljenja i doæivljavanja” (H.Hesse),<br />

ponovno nalaæenje smisla sakralne predaje. I jezik i umjetnost<br />

su putevi do Istine, do Duha u svim religijama i svim formama<br />

æivota. Ali su naËin da u sebi pregorimo strah, oholost, nacionalni<br />

humanizam, da savladamo kulturu koja nije nastojanje oko<br />

istine i pravednosti, Ëije je ime ljepota, bjelodana u svim duπama.<br />

Taj put je put prema Bogu, prema “Ëistom bitku Duha”<br />

(H.Hesse), koji je znak da nismo prisegnuli na gubitak, otuappleenje,<br />

na materijalizam i profitabilnost svjetske civilizacije, na sudbinu<br />

populizma i medijske imperije.<br />

Bosanski odgovor ∑ ili svaki istinski bosanski odgovor, koji<br />

sabire u sebi logos polytropos, zbiljsku tragiku ne samo Bosne nego<br />

i Evrope, tragiku planete Zemlje ∑ piπe se za sjeÊanje i vjeru, za vrijeme<br />

koje nije skup medijskih fantazija i simulacija, za gubitak zbilje.<br />

Piπe se za ono πto je vidljivo nastanjeno u nama, u temeljnim<br />

doæivljima duπe, po Ëemu svako od nas zna da jest. Ona se pita o<br />

porijeklu dobra i zla, o zaboravu, o oËima koje vide ideal.<br />

U Bosanskom odgovoru vidim ono πto izmiËe strastima historiËara,<br />

psihologa i pjesnika: predanost znanju koje je ono<br />

najviπe, znanju koje je djelovanje, koje je doæivljaj, koje je demitologizirana<br />

molitva, ono πto je za Th. W. Adorna u stvari<br />

muzika, kakvu je vidio u prepisci sa Th. Mannom kome je bio<br />

savjetnik u stvarima muzike za djelo “Doktor Faustus”. Ona je<br />

Ëeænja za izgubljenim u zaboravu, za onim neizrecivim, za<br />

Jednim koje nije samo matematiËar svijeta, koji ne dijeli moral i<br />

kulturu, istinu i sudbinu. Ona je protiv demagoπkog veliËanja<br />

prolaznosti i vremena, puritanskog haraËenja domovine, duha i<br />

uma. Postoji viπe naËina ∑ u svim religijama i svim formama<br />

æivota ∑ da znamo da jesmo. Svaki znatiæeljnik moæe to iskopati<br />

iz vlastitog krhkog izgleda. »itanje Bosanskog odgovora je svagda<br />

davanje i uzimanje. I jedno i drugo mogu nam preprijeËiti put,<br />

u mrænji ili strahu, ili pak otvoriti ga, sabranog u sjeni i sposobnog<br />

da bude dugovjeËno.<br />

379


SlaYana JaÅimoviÅ<br />

DECENIJA VELIKIH<br />

PRIPOVEDA»A<br />

U vremenu izmeÑu dva rata, kada je, opπte je uverewe,<br />

srpska kwiæevnost po prvi put sustigla evropsku, dvadesete<br />

godine po intezitetu poetiËkih previrawa i ostvarenih<br />

umetniËkih vrednosti predstavqaju najznaËajniju<br />

deceniju i, moæda, najbitniji period kwiæevne evolucije<br />

HH veka. To je jedan od razloga πto je Mihajlo PantiÜ<br />

kwiæevnu studiju ModernistiËko pripovedawe posvetio<br />

pre svega toj deceniji veÜ proπlog veka i to kraÜim proznim<br />

formama ≠ pripoveci i noveli. IstiËuÜi da je vreme<br />

koje je neposredno usledilo stvarawu Kraqevine SHS i<br />

zavrπenom Prvom svetskom ratu bilo i doba kada su srpska<br />

i hrvatska kwiæevnost u najbliæem dosluhu i meÑusobnim<br />

uticajima, PantiÜ uoËava osobenosti i veze obe<br />

kwiæevnosti tumaËeÜi pripovedna ostvarewa najznaËajnijih<br />

pisaca: Miloπa Crwanskog, Ive AndriÜa, Rastka<br />

PetroviÜa i Miroslava Krleæe. Æanrovska odreÑewa pripovetka<br />

i novela, istaknuta i u podnaslovu studije, tretirana<br />

su u studiji ne kao bitno razliËiti veÜ kao gotovo<br />

sinonimiËni oblici bez lako uoËive i jasne distinktivne<br />

linije.<br />

U naπoj savremenoj kwiæevnoj istoriji period dvadesetih<br />

i tridesetih godina oznaËen je paralelnom upotrebom<br />

pojmova avangarda, ekspresionizam i modernizam, to<br />

jest izvesnom terminoloπkom neusaglaπenoπÜu. Autor studije<br />

odluËuje se za pojam modernizam jer je poqe wegove<br />

obuhvatnosti najπire i, u skladu sa takvim terminoloπkim<br />

odreÑewem, nadreÑen je ostalim pomenutim pojmovima.<br />

Ekspresionizam je, po PantiÜevim reËima, samo jedan,<br />

mada dominantan modalitet modernizma, dok je avangarda<br />

„apsolutno ekstreman, radikalan supstrat modernistiËkih<br />

principa novuma i negacije„.<br />

SabirajuÜi u sebi sve najbitnije karakteristike ekspresionizma<br />

i avangarde, modernizam je obeleæen dominacijom<br />

pitawa individualnog identiteta i ispraæwenosti<br />

posle velike ratne katastrofe, i wemu odgovaraju-<br />

Üeg formalnog i jeziËkog izraza. ©iroko shvatawe ove<br />

(Mihajlo PantiÜ,<br />

ModernistiËko<br />

pripovedawe:<br />

srpska i hrvatska<br />

pripovetka / novela<br />

1918-1930,<br />

Zavod za uybenike i<br />

nastavna sredstva,<br />

Beograd, 1999.)<br />

381


382<br />

stilsko-formacijske odrednice dopustilo je autoru studije<br />

da unutar korica iste kwige sabere tumaËewa pripovedaka<br />

bitno razliËitih pisaca naπe i hrvatske kwiæevnosti.<br />

Istovremeno, to je dovelo do zanimqivih i novih<br />

tumaËewa nekih od najveÜih imena srpske kwiæevnosti<br />

(mada nije sigurno koliko se AndriÜeve i NastasijeviÜeve<br />

pripovetke mogu uklopiti u modernistiËko Ëitawe).<br />

Istraæivawe ovog burnog i sloæenog razdobqa srpske<br />

i hrvatske kwiæevnosti ostvareno je u ModernistiËkom<br />

pripovedawu usaglaπavawem i kombinovawem istorijskog,<br />

teorijskog i kritiËko-interpretativnog pristupa kwiæevnom<br />

tekstu. Mihajlo PantiÜ je u svojim analizama uspeπno<br />

spojio govor o istorijsko-socijalnoj klimi u kojoj<br />

su dela nastajala (a bez uvida u wu opusi ovih pisaca teπko<br />

da se mogu razumeti) sa konkretnim analizama i ocenama<br />

umetniËke uspelosti pojedinih pripovedaka/novela.<br />

Dragocen uvod i pristup tumaËewu odabranih modernistiËkih<br />

pisaca predstavqaju dva poglavqa: Prethodnici <br />

i Prethodnici . U prvom se skreÜe paæwa na Buwu Veqka<br />

PetroviÜa i Vinaverove PriËe koje su izgubile ravnoteæu<br />

(u kojima se najavquju kasniji Vinaverovi eksperimenti),<br />

a u drugom na prozu Ulderika Donadinija i novele<br />

Augusta Cesarca ≠ dela koja su najavila buduÜe kwiæevne<br />

lomove i u kojima Üe paæqivi Ëitalac prepoznati modernistiËki<br />

nemir pred svetom poremeÜenih i izgubqenih<br />

vrednosti.<br />

Autor je vodio raËuna da studijom budu obuhvaÜeni<br />

pre svega izuzetni i znaËajni pisci, najboqi predstavnici<br />

svoje epohe: „Ne zanima nas, dakle, ona koncepcija kwiæevne<br />

istorije koja u obzir uzima sve pojave, bez obzira<br />

na wihovu prirodu i wihovu vrednost, veÜ poetiËki presek<br />

reprezentativnih uzoraka jednog æanra iz korpusa<br />

pripovednih dela hrvatske i srpske kwiæevnosti koje su<br />

u periodu od 1918 do 1930. godine izuzetno snaæno prepletene„.<br />

Posebno su zanimqive analize pripovedaka Miloπa<br />

Crwanskog i Rastka PetroviÜa, tim pre πto se radi<br />

o izuzetnim, a donekle skrajnutim i reÑe interpretiranim<br />

delima (pripovetke ovih pisaca ostajale su u senci<br />

wihove poezije i romana) najveÜih pisaca srpske avangarde.<br />

»ini se da je ovom prilikom u poqe autorovog bliæeg<br />

interesovawa trebalo da uÑe i zbirka pripovedaka Stanislava<br />

Krakova Crveni Pjero ≠ Mihajlo PantiÜ samo uzgred<br />

upuÜuje na wen znaËaj, prisutnost ekspresionistiËkih


toposa i novatorskih pripovednih tehnika u woj, kao i<br />

bliskost ovog pisca sa ostalim modernistima koji su<br />

predmet studije.<br />

Osim tumaËewa pojedinaËnih pripovednih opusa odabranih<br />

modernistiËkih pripovedaËa, tri poglavqa PantiÜeve<br />

kwige posveÜena su uporednim analizama i Ëitawima.<br />

U prvom od wih analizira se topos ratne bolnice<br />

u pripovetkama Crwanskog, Krleæe i VasiÜa, u drugom se<br />

otkrivaju paralele izmeÑu Dnevnika o »arnojeviÜu i nedovrπenog<br />

AndriÜevog romana Na sunËanoj strani, dok je<br />

u treÜem, posredstvom motiva torza ≠ obogaqenog qudskog<br />

tela, uspostavqena bliskost izmeÑu, na prvi pogled, ne<br />

tako bliskih pisaca: Miroslava Krleæe (Domobran Jambrek),<br />

Rastka PetroviÜa (NemoguÜi ratar) i Ive AndriÜa<br />

(Trup). Ove analize previπe su saæete i svedene na uspostavqawe<br />

osnovnih paralela, ali su izuzetno zanimqive<br />

i korisne za daqe uporedno Ëitawe ovih velikih pisaca<br />

meÑuratne kwiæevnosti.<br />

ModernistiËko pripovedawe jeste, po reËima autora,<br />

prvi pokuπaj da se modernistiËko pripovedawe sagleda u<br />

celini: da bi doπao do novih uvida, autor je bio prinuÑen<br />

da napravi ∏korak unazad„ i da se u znatnoj meri osloni<br />

na rad svojih prethodnika (da saæme i suËeli wihove zakquËke<br />

≠ posebno je iscrpno ukazivawe na tumaËewa dela<br />

MomËila NastasijeviÜa i Dragiπe VasiÜa, studiji Mila<br />

Lompara Moderna vremena u prozi Dragiπe VasiÜa dato je<br />

bitno mesto), ali i na sopstvena ranija tumaËewa. Ne ponavqajuÜi<br />

previπe ono o Ëemu je ranije viπe puta pisano<br />

i popuwavajuÜi ∏analitiËke beline„, Mihajlo PantiÜ je<br />

napisao veoma korisnu studiju, istovremeno i analitiËku<br />

i komparativnu.<br />

383


Aleksandar Jerkov<br />

SRCE PRI»E<br />

Otupeli i ogrezli u narcistiËkoj oholosti, srpski<br />

pisci i kritiËari vole da malo saËekaju. Tek onda kada<br />

veÜ i vrapci na granama ≠ ponosni na svoju ulogu u Andri-<br />

Üevoj priËi ili Sloterdajkovom eseju, mojoj omiqenoj lektiri<br />

≠ stanu da ponavqaju kako je neki pisac velik, odli-<br />

Ëan, izuzetan, oni pompezno i odvaæno poËnu da prikquËuju<br />

svoj autentiËno individualan horski glas. I veruju<br />

da od trivijalnog traËa do kojeg ume da se vine wihova<br />

hvala srpska kwiæevna javnost treba da zavisi viπe<br />

nego od strasti Ëitawa i vrline zalagawa za kwiæevne<br />

vrednosti. Tako je to u provinciji koja svoju zaostalost<br />

Ëuva kao nacionalno dobro.<br />

Od toga se beæalo i pre nego πto su rat i beda poterali<br />

kolone izbeglica, ali sada jedna nova, izbegliËka srpska<br />

kwiæevnost poËiwe da se vraÜa kao talas dragocenih<br />

darova koje bi, barem, vaqalo primiti otmeno i sa radoπÜu.<br />

Oproπtajni dar Vladimira TasiÜa, koji sam ovih<br />

nekoliko godina iπËekivao sa veÜim nestrpqewem nego<br />

πto sam spreman da priznam, pretvara u priËu kwiæevnu<br />

antropologiju darivawa kakva je svojstvena otmenim duπama.<br />

Mnogo viπe od toga πto je to promiπqena i mudra<br />

kwiga, odliËno napisana i tako savrπeno savremena da<br />

moæda predstavqa novi jorikovski oblik pisawa koji nam<br />

je toliko potreban, i mnogo viπe od toga πto uspostavqa<br />

luk koji ume da spoji kratke romane Crwanskog i Albaharija,<br />

a da ne propusti da ironiËno obeleæi trag Kiπa<br />

i PaviÜa, mnogo viπe od toga: roman Vladimira TasiÜa je<br />

jedno malo remek-delo.<br />

Vladimir TasiÜ, jedan fini, joπ koju godinu mladi novosadski<br />

gospodin koji je iz ravnice otiπao u svet da studira<br />

i docnije predaje matematiku, ima tu vrlinu da kwiæevnu<br />

imaginaciju ne optereÜuje, nego proπiruje i dogra-<br />

Ñuje raznovrsnim znawem koje ne okleva da utka u uzbudqivu<br />

priËu. Zatim mu je svojstveno da u poetiËki algoritam<br />

pretvori takoreÜi idealnu razmeru ekonomije stila i<br />

motiva, drhtavice zapleta i radosti saznawa. U Oproπtajnom<br />

daru otkrio je i kako da pripovedawe neposredno<br />

Vladimir TasiÜ:<br />

Oproπtajni dar,<br />

Novi Sad,<br />

Svetovi, 2001.<br />

385


386<br />

uËini æivotnim, da Ëitaoca obaveæe da se identifikuje sa<br />

izbegliËkom, porodiËnom i qubavnom priËom i sada tu<br />

pomaæe jedino neËitawe. Samo onaj ko iz zavisti ili Ëiste<br />

pizme ne bude Ëitao wegovu prozu moæe ostati ravnoduπan,<br />

dalek ili nem.<br />

Tako su dve kwige odliËnih priËa (Pseudologija fantastika,<br />

1995; Radost brodolomnika, 1997) bile najkraÜi<br />

moguÜi put do ovog kratkog romana u kojem se izmeÑu ironije<br />

i pastiπa prevrednuje ne samo naπ savremeni æivot u<br />

poznom i nekrofilnom titoizmu, te u vreme raspada i ratovawa,<br />

nego se slika savremene civilizacije proverava u<br />

raskolu izmeÑu potreba srca i duπe, sa jedne strane, i praznine<br />

visokoorganizovanog, tehnoloπki i ekonomski superiornog<br />

druπtva, sa druge. Na tu priËu moraju da reaguju biÜa<br />

u kojima satirski zov strasti, kao najboqa, a orijentalna<br />

lewost kao najgora crta prirode, stvaraju posebnu osetqivost.<br />

Da bi Ëitaoca ulovio u ovu zamku veπto postavqenu<br />

jednom senzibilitetu, Vladimir TasiÜ je intertekstualnim<br />

vezama i aluzijama vezao paæwu Ëitaoca za sve ono πto je<br />

osnovni nivo, civilizacijska rasprava u pripovedawu. U<br />

sledeÜem koraku je ispleo mreæu reËenica koje se dodiruju<br />

i prepliÜu iako ih razdvajaju stranice pa i Ëitava poglavqa<br />

kwige, i tek kada ova postmoderna anestezija poËne potpuno<br />

da deluje, ostaju qupke priËe o vrapcu, qudskoj dobroti i<br />

veri, o srcu, ritmu postojawa i oseÜawu veÜem od æivota, o<br />

pepelu, anÑeoskoj blizini, dvojniku i spasewu u bliskosti,<br />

o grnËariji, umetnosti, wenoj istoriji i oblicima, a pre<br />

svega o raskolu izmeÑu simulacija i qubavi. Sve ono πto su<br />

aveti, harpije i erinije od intimnog æivota oduzimale,<br />

bilo da smo se o boqa svojstva qudskosti sami ogreπili ili<br />

samo zatekli u tuÑoj niskosti, sve se to razreπava toplinom<br />

zagrqaja i bliskoπÜu. Onda kada pronaÑe qubav, izmeÑu<br />

Maje i ∏moje æene„, pa Ëak i obiËnog psiÜa, onda se viπe<br />

sfere povlaËe iz naπe uzaludne nostalgije. Mi smo pepeo<br />

davno eksplodiranih zvezda u kojima su se kao u topionici<br />

pravili elelementi, atomi od kojih je naËiweno naπe telo,<br />

i u pepeo Üemo se vratiti. Ali i nebeska briga, za kojom<br />

toliko Ëezne savremeni Ëovek, i zbog kojeg je dvojniËki lik<br />

brata u Oproπtajnom daru divinizovan, pretvara se u pepeo<br />

koji, kao prozu prilika, vaqa protopiti u poeziju srca.<br />

Istoriji i poetici savremene srpske kwiæevnosti<br />

Vladimir TasiÜ u isti mah nudi ono πto joj je najpotrebnije<br />

i πto je najteæe pronaÜi: vitalan oblik pripovedawa


u kojem se najboqe nasleÑe kraja veka i nova potreba za<br />

suoËavawem sa stvarnoπÜu pretapaju u ovo πto sam, sa<br />

miπqu o »arnojeviÜu, nazvao jorikovsko pripovedawe.<br />

Jer ono πto je u Oproπtajnom daru najboqe, to je πto susret<br />

sa stvarnoπÜu ne zavrπava u sentimentalizmu koji bi<br />

izneverio sve one fine ironiËne tragove u prozi. Pretapawe<br />

vremena i ukidawe prostornog diskontinuiteta,<br />

rasprava sa NiËeom i umetnoπÜu, sa porodiËnim obiËajima<br />

i druπtvenoistorijskim dogaÑajima, a naroËito udvajawe<br />

glavnog junaka, dakle rascep subjekta, ritam reËenice<br />

i nerazreπivost metafiziËkih dilema ≠ sve je to nasleÑe<br />

Crwanskog i Dnevnika o »arnojeviÜu. Usamqenosti modernog<br />

Ëoveka, nihilizmu i susretu sa tradicijom i istorijom,<br />

sa slikom oca i majke, uz ritam srca i metalni ukus<br />

æivota, uz kanadski sneg i razgovore sa æenom, sve je to<br />

nasleÑe Davida Albaharija izmeÑu Cinka i izbegliËke<br />

trilogije koja zavrπava Mamcem. Vladimir TasiÜ je u taj<br />

raspon uspeo da smesti svoje prozno darivawe, svoj srËani<br />

susret sa svetom znawa i æivota, i pomirio vrtloge obrazovanih<br />

misli i prostih situacija. Trodelna muziËka<br />

forma konËerta tome, doduπe, malo doprinosi, ali niπta<br />

i ne kvari, pa ako je radosti ovog Ëitaoca, uverewu ovog<br />

kritiËara i smirenom zadovoqstvu profesora trebalo<br />

neπto i oduzeti, u ovoj prilici nije se naπlo niπta teæe<br />

od napomene koja nije ni primedba.<br />

387


Enver Kazaz<br />

MOGU∆NOSTI<br />

ÆANROVSKOG ROMANA<br />

Andrej Nikolaidis (Sarajevo, 1974) jedan je od najzanimljivijih<br />

i najplodnijih mladih postmodernistiËkih autora na ex-jugoslavenskom<br />

prostoru. KritiËar, esejist, novinar, romansijer,<br />

Nikolaidis je svojim knjiæevnim djelom (Ogledi o ravnoduπnosti<br />

/1996/, Zaπto Mira Furlan /1997/, Katedrala u Sijetlu /1999/) presudno<br />

obiljeæio suvremenu crnogorsku knjiæevnu situaciju, a uz<br />

joπ nekoliko mlaappleih autora (Aleksandar BeËanoviÊ, Balπa BrkoviÊ,<br />

Pavle GoranoviÊ, Ognjen SpahiÊ itd.) temeljno doprinosi<br />

preobrazbi njene modernistiËke u postmodernistiËku literarnu<br />

paradigmu. 1 To nastojanje da se raskine s modernistiËkim esencijalizmom<br />

i utemeljnosti te umjetnosti u liotarovski shvaÊenim<br />

metanaracijama, πto u sluËaju crnogorske knjiæevnosti podrazumijeva<br />

i njenu postamentiranost u epski kulturalni kod zasnovan<br />

na Njegoπevom poetiËkom modelu, 2 Nikolaids pokazuje kako<br />

u svojoj proznoj isto tako i u esejistiËkoj i kritiËkoj produkciji.<br />

Okupljeni oko nekoliko Ëasopisa, od kojih je najznaËajniji Ars,<br />

Ëasopis crnogorskog Druπtva nezavisnih pisaca, mladi crnogorski<br />

postmodernistiËki orijentirani pisci svoj su literarni model, πto<br />

nije odlika knjiæevnih situacija u drugim sredinama ex jugoslavenskog<br />

kulturnog prostora, uËinili dominantnim, normativnim<br />

i vladajuÊim. Ova se ocjena odnosi, naravno, iskljuËivo na vrijednost<br />

njihove literature, ne i na njenu πiru druπtvenu i verifikaciju<br />

unutar studija knjiæevnosti.<br />

Nikolaidis je uz BeËanoviÊa centralna figura ovog cnogorskog<br />

postmodernistiËkog preokreta, a u njegovim esejima i kritiËkim<br />

radovima nemalo dolazi do izraæaja liberalna, lijevo usmjerena<br />

orijentacija, te radikalan raskid sa epskom umjetniËkom<br />

tradicijom i esencijalistiËkom kritikom, kao dominantnim obiljeæjima<br />

crnogorske modernistiËke paradigme.<br />

Roman Oni nosi sve najbolje osobine postmodernistiËkog<br />

koncepta viπestruko kodiranog romana, ili æanrovskog romana<br />

kako ovaj romaneskni tip voli kvalificirati juænoslavenska postmodernistiËka<br />

kritika. To znaËi da Nikolaidis u postupku viπestrukog<br />

kodiranja romana kombinira razliËite romaneskne obrasce,<br />

da bi u konaËnici ostvario neku vrstu hibridnog romanesknog<br />

teksta. U toj hibridnosti ispoπtovan je stav postmodernistiËke<br />

Andrej Nikolaidis: Oni,<br />

DUKS, Podgorica, 2001<br />

1 Pojam paradigma ovdje<br />

ne nosi ono znaËenje<br />

kakvo mu pridaje npr.<br />

Tomas Kun u Strukturi<br />

nauËnih revolucija (Nolit,<br />

Beograd, 1974). Kun<br />

pod paradigmom<br />

podrazumijeva “ono πto<br />

Ëlanovi jedne zajednice<br />

dele, i obratno jedna<br />

nauËna zajednica sastoji<br />

se od ljudi koji dele jednu<br />

paradigmu”. Dok u<br />

znanosti promjena<br />

paradigme podrazumijeva<br />

potpunu, korijenitu i do<br />

kraja izvedenu smjenu<br />

znanstveih zakonitosti i<br />

sudova, pa i<br />

aksiomatskog sustava,<br />

u literaturi promjena<br />

paradigme ne<br />

podrazumijeva korjenitu i<br />

do kraja izvedenu smjenu<br />

jednog sistema vrijednosti<br />

drugim. Otud npr.<br />

narativnu paradigmu u<br />

knjizi ModernistiËko<br />

pripovedanje (Zavod za<br />

udæbenike i nastavna<br />

sredstva, Beograd, 1999)<br />

Mihajlo PantiÊ odreappleuje<br />

kao “onaj<br />

pretpostavljeni,<br />

spekulativno iz prakse<br />

izveden poetiËki model,<br />

koji je bez obzira na<br />

razlike njegove<br />

individualne realizacije,<br />

kako to veÊ u knjiæevnosti<br />

jedino moæe biti, svojstven<br />

svim estetski<br />

najznaËajnijim<br />

pripovjedaËima jednog<br />

389


vremena. Razumljivo je<br />

da je u umetnosti<br />

paradigmu mnogo teæe<br />

izluËiti i diskurzivno<br />

konstruisati nego πto je to<br />

sluËaj u nauËnim<br />

disciplinama. Stepen<br />

uslovnosti, pri tome,<br />

ostaje vrlo visok”. Upravo<br />

s tim vrlo visokim<br />

stepenom uslovnosti<br />

raËunaju npr. Ihab<br />

Hasan, ameriËki teoretiËar<br />

postmodenizma i<br />

Dubravka OraiÊ-ToliÊ<br />

kada govore o promjeni<br />

moderne u postmodernu<br />

paradigmu i u skladu s<br />

tim o promjeni<br />

paradigme modernizma u<br />

postmodernizam.<br />

2 Ovdje pod pojmom<br />

epskog kulturnog koda<br />

nipoπto ne treba<br />

podrazumijevati<br />

narativnu tehnologiju,<br />

veÊ ideologijsku<br />

strukturu vrijednosti koja<br />

kodira, ozakonjuje procese<br />

kulturne proizvodnje.<br />

Ta se ideologijska<br />

struktura manifestira na<br />

nekoliko razina<br />

knjiæevnog teksta.<br />

Na prvoj razini ona<br />

podrazumijeva<br />

ahistoriËnost epskog<br />

svijeta, u onom smislu u<br />

kojem epska pjesma i<br />

ideoloπki konstruiran<br />

ep romantizma u<br />

juænoslavenskoj<br />

interliterarnoj zajednici<br />

utemeljuju svoj svijet ne<br />

na historiografski<br />

provjerljvim<br />

Ëinjenicama nego na<br />

mitoloπki konstruiranom<br />

poretku povijesnih<br />

vrijednosti. Pri tom taj<br />

svijet poËiva na principu<br />

idealnih kolektivno<br />

390<br />

teorije, promoviran joπ u davnom tekstu Lesli Fiedlera PrijeÊi<br />

granicu ∑ zatvoriti ponor (Playboy, 1969), prema kojem postmodernistiËka<br />

knjiæevnost nastoji da u postupku trivijalizacije ukine<br />

ponor izmeappleu elitne i masovne kulture. Otud postupak trivijalizacije<br />

ne znaËi doslovno ispisivanje krimiÊa, ljubiÊa ili nekih<br />

drugih trivijalnih æanrova, kako se Ëesto shvata u ovdaπnjoj akademskoj<br />

kritici, nego stapanje, kombiniranje, prestrukturiranje,<br />

dakle, jedno u osnovi sloæeno preslojavanje æanrovskih obrazaca,<br />

pri Ëemu nestaje modernistiËke napetosti izmeappleu lake i teπke<br />

knjiæevnosti, da parafraziram naslov knjige Milivoja Solara posveÊene,<br />

izmeappleu ostalog, i ovoj temi. Istodobno s tim obiljeæjima,<br />

viπestruko kodirani roman odreappleen je i retro-interesom, πto zna-<br />

Ëi da u preslojavanju æanrovskih konvencija, gdje nestaju Ëvrste<br />

granice na kojima poËiva klasiËna æanrologija, on esejizira, intelektualizira<br />

narativni diskurs u procesu preËitavanja tradicije.<br />

PostmodernistiËka praksa juænoslavenske interliterarne zajednice<br />

realizirala je dva modusa ovog romana. Na jednoj strani to<br />

je pavliËiÊevsko-tribusonovski modus lakog πtiva, u kojem se i u<br />

najdoslovnijem smislu zna dogoditi ispisivanje krimiÊa i ljubiÊa.<br />

Na drugoj strani viπestruko kodirani roman kao miks romanesknih<br />

obrazaca moæe se pronaÊi u opusu Borisava PekiÊa, Dæevada<br />

Karahasana, ili Tvrtka KulenoviÊa, uz napomenu da svaki od ovih<br />

pisaca na vrlo razliËite naËine realizira ovaj romaneskni obrazac.<br />

Nikolaidis u romanu Oni ide dalje u ispitivanju moguÊnosti<br />

ovog romanesknog obrasca. On, naime, roman uvlaËi u πire podruËje<br />

nego je to sluËaj u dosadaπnjoj romanesknoj praksi ovog<br />

prostora. Moglo bi se Ëak reÊi da se njegov roman ne kreÊe samo<br />

unutar knjiæevnih nego i intermedijalnih konvencija, pa se u<br />

njegovoj podlozi nalaze koliko obrasci krimiÊa, ljubiÊa, toliko i<br />

neke od konvencija horor-filma, zakonitosti montaæe i reæiserske<br />

orkestracije scena, te postupci kadriranja. U ovoj hibridnosti narativnog<br />

postupka Nikolaidis se veoma dobro snalazi, a izmjene<br />

narativnih perspektiva omoguÊuju mu istovremeno i esejizaciju<br />

i psiholoπku karakterizaciju likova, sloæeno postavljanje u meappleusobne<br />

odnose, da bi njegova vjeπto izvedena, napeta priËa u svojim<br />

paraboliËkim svojstvima dobila obiljeæja sloæene analize modela<br />

kulture potroπaËkog druπtva, razliËitih aspekata njegove etiËke<br />

degradacije i katastrofiËko-apokaliptiËkih moguÊnosti cilja kojemu<br />

je taj kulturni model usmjeren. Otud je obrazac trivijalizacije<br />

u ovom romanu nadograappleen, pa se on moæe Ëitati kao paraboliËki,<br />

kulturoloπki roman koji iz perspektive telosa ka kojemu<br />

je upravljena suvremena zapadna kultura ispituje/analizira njen<br />

katastrofiËki simulakrum. Ovaj relativno sloæen semantiËki okvir


Nikolaidis realizira u sasma jednostavnoj, veoma napetoj mozaiËnoj<br />

fabuli, koja na momente zna ostvariti i uËinak dramskog<br />

naboja.<br />

ZapoËevπi kao kratka hroniËarska uputa u historiju i osnivanje<br />

ameriËkog gradiÊa Grinsbergvila, roman Oni prati æivot<br />

petoro ameriËkih srednjoπkolaca: Toma Dæonsona, i dva ljubavna<br />

para Samante Plat i Dæeremi Dæonsona, te Toni Everton i<br />

Sendi Bergera do njihovog tragiËnog kraja. Razvivπi odmah na<br />

poËetku centralnu metonimiju romana ∑ groblje, na kojem je<br />

izgraappleen Grinsbergvil i na kojem poËiva suvremena civlizacija ∑<br />

Nikolaidis po zakonitostima krimiÊa suprotstavlja glavne protagoniste<br />

svoje priËe. SuoËen sa moralnom degradacijom i zlom<br />

koje generira suvremena kultura, Tom Dæonson postaje straviËni<br />

masovni ubica u ime jezuitski shvaÊenog morala, dok Sendi Berger,<br />

Toni Everton i Dæeremi Dæonson nastoje u maksimalnoj mjeri<br />

iscrpsti sav hedonizam πto im ga omoguÊuje ta kultura. Na toj<br />

osnovi se hedonizam nameÊe za osnovnu ideologijsku vrijednost<br />

te kulture, πto na drugoj strani, kao suprotan ideologijski pol,<br />

proizvodi ideologiju jeuzitski shvaÊenog morala i pravde/zloËina<br />

u ime koje Tom Dæonson nemilosrdno ubija i svoje najbolje prijatelje.<br />

Kliπee na kojima poËivaju krimiÊ, ljubiÊ, ili horor priËa<br />

Nikolaidis puni paraboliËnim sadræajem. Lik masovnog ubice,<br />

Ëitava serija zloËina, scena masovnog ubistva, hedonistiËko orgijanje,<br />

sistem polarizacije meappleu likovima ∑ sve te kliπee Nikolaidis<br />

vjeπto odræava, razvija, ali i razgraappleuje, da bi u konaËnici ostvario<br />

roman parabolu, koji se kao napeta priËa Ëita u jednom dahu.<br />

Posebno zanimljivo u Nikoladisovom romanu jeste izvedena<br />

psihologija i “moralni” sustav masovnog ubice. “Etika” i ideologija<br />

kako ih razvija Nikolaidisov lik nemalo u asocijativni<br />

obzor i aluzivni prostor iskaza uvode Dostojevskog i njegove<br />

Zapise iz podzemlja i Zapise mrtvog doma, a tehnika ispovijesti koju<br />

primjenje Nikolaidis u asocijativni obzor iskaza uvlaËi Danila<br />

Harmsa i njegovu prozu koja kroz ispovijest zloËinca hoÊe dokumentirati<br />

zloËin. Naravno, ova dva pisca nisu jedini prisutni u<br />

podlozi Nikolaidisove aluzivne igre. Taj spisak je znatno πiri.<br />

Sotonizacija stvarnosti npr. u semantiËke mreæe teksta uvlaËi<br />

Bulgakova, kao πto na drugoj strani parabolizacija iskaza nemalo<br />

inisistira na kafkijanskoj i borhesovskoj fantastici itd. To znaËi<br />

da Nikolaidisov viπestruko kodirani roman nije to samo na razini<br />

postupka, same organizacije romana, nego i na razini semantiËke<br />

mreæe teksta gdje obrasci kriminalistiËke, horor-priËe, ili<br />

kliπeizirane priËe o masovnom ubici nose obiljeæja psiholoπke rasprave,<br />

odnosno rasprave o “etiËkom obzoru lika” i katastrofiËkim<br />

projektiranih vrijednosti,<br />

kojima se iz taËke<br />

sadaπnjosti i njenih<br />

ideoloπkih, politiËkih,<br />

moralnih i drugih potreba<br />

(re)interpretira<br />

nacionalna proπlost.<br />

Otud su i ep i epska<br />

pjesma iskljuËivo<br />

zastupnici kolektivnog<br />

identiteta i nacionalne<br />

ideologije. Time se epska<br />

vizija nacionalne proπlosti<br />

isporuËuje recepijentu u<br />

formi Ëiste politiËke<br />

ideologije. Na drugoj<br />

razini knjiæevnog teksta<br />

epski kulturni kod<br />

utemeljuje princip tzv.<br />

obrnute mimeze. BuduÊi<br />

da ne podraæava historiju<br />

nego mitoloπki poredak<br />

vrijednosti, on od<br />

recepijenta, baπ zato πto<br />

barata idealiziranim<br />

sistemom vrijednosti,<br />

traæi da u konkretnoj<br />

druπtvenoj praksi, tj. u<br />

recepijentovoj sadaπnjosti<br />

postupa kao epski junak<br />

u proπlosti, pri Ëemu se<br />

kroz postupke viπestrukog<br />

identificiranja recepijenta<br />

i epskog svijeta zbiva<br />

proces obrnute mimeze,<br />

odnosno onaj momenat u<br />

kojem sama stvarnost<br />

poËinje podraæavati<br />

knjiæevnost, kako je to<br />

uoËio Dostojevski u svojoj<br />

kritici sentimentalnog<br />

modela romana i<br />

njegovih negativnih<br />

uËinaka na ruske Ëitaoce<br />

svoga doba. Na treÊoj<br />

razini epski kulturni kod<br />

utemeljuje tzv. princip<br />

dvostruke prismotre koji,<br />

kao temeljno naËelo<br />

njenog funkcioniranja,<br />

ustanovljava Vladimir Biti<br />

u modelu kvantitativne<br />

lektire, tj. one lektire koja<br />

391


vaæi za kulturu usmenosti.<br />

Ta se dvostruka prismotra<br />

u epskom kulturnom kodu<br />

ukazuje kao Ëista cenzura i<br />

autocenzura, buduÊi da su<br />

i epski pjevaË (autor) i<br />

sluπalac (Ëitalac)<br />

istodobno motreni<br />

(πpijunirani) i od<br />

kolektiva (drugih<br />

sluπalaca), pa ne mogu<br />

ostvariti individualnu<br />

reakciju na epski svijet,<br />

ali su “motreni” i od<br />

idealnog, a povijesno<br />

utemeljnog sistema<br />

kolektivnih (nacionalnih)<br />

ideala koji Ëine samu<br />

bit kolektivnog<br />

(nacionalnog), samim tim<br />

i liËnog identiteta buduÊi<br />

da fromovske primarne<br />

veze izmeappleu individue i<br />

kolektiva joπ nisu pukle.<br />

392<br />

implikacijama koje ta etika nosi uklopljena u simulakrum suvremene<br />

cilvizacije.<br />

Roman Oni, meappleutim, na krajnjem rubu asocijativnih moguÊnosti<br />

svoje parabole, dakle, kao priËa o prirodi izvora i funkcioniranja<br />

zla/Zla, dohvaÊa i ovdaπnje ratno, postjugoslavensko<br />

iskustvo, one prizore uæasa koje je proizvela i legitimirala ideologija<br />

i s njom usklaappleen kulturni model, da bi ih u konaËnici<br />

ovjerila svojom pseudo etikom. Upravo tu, na krajnjim rubovima<br />

romaneskne parabole, Nikolaidisov masovni ubica postaje i<br />

transpovijestan, i transkulturalan, a njegov æanrovski roman dobija<br />

znaËenje napete paraboliËke rasprave o psiholoπkom profilu<br />

zla, sistemu njegovih (pseudo)etiËkih opravdanja i razloga, ali i<br />

rasprave o mehanizmima pomoÊu kojih se zlo nameÊe za temeljni<br />

princip i (pseudo)etike, i ideologije, i metafizike i kulture kako<br />

individualne tako i egzistencije druπtva u cjelini. Jednom rijeËju,<br />

Nikolaidis je u maksimalno moguÊoj mjeri preslojio obrasce trivijalnih<br />

æanrova, dokazujuÊi izrazito velike moguÊnosti postupka<br />

viπestrukog kodiranja romana.


Faruk ©ehiÊ<br />

LATICE SVJETLOSTI<br />

Kreπimir BagiÊ (1962), jedan je od najznaËajnijih hrvatskih<br />

knjiæevnih kritiËara i pjesnika πto su u knjiæevni æivot uπli osamdesetih<br />

godina proπlog stoljeÊa okupljeni oko Ëasopisa Quorum<br />

sa naglaπenim postmodernistiËkim poetiËkim stavom. Objavio<br />

je sljedeÊe knjige pjesama: Svako je slovo kurva (s B. GregoriÊem)<br />

1988; Izmeappleu dva snaæna dima, 1989; Kroπnja, 1994. i Brπljan, 1996.<br />

Pored poezije i kritike, piπe znanstvene studije i bavi se prireappleivaËkim<br />

radom. NavijaË je Hajduka i OM-a.<br />

U sveopπtoj postmodernistiËkoj razuappleenosti, u svijetu kojim<br />

vlada trauma i informaciona πizofrenija, dok uæivamo u vjeπtaËkim<br />

rajevima tranzicijskog modela druπtva, neka od temeljnih<br />

pitanja, (barem πto se knjiæevnosti tiËe) glase: kako pisati poeziju<br />

danas ili πta jeste poezija danas? »ini se da na ova pitanja pokuπava<br />

dati odgovore knjiga pjesama Kreπimira BagiÊa Jezik za<br />

svaku udaljenost.<br />

PoËev od njenog naziva, odmah je jasno gdje “pjesnik cilja”,<br />

naime, u problem jezika kao osnovnog konstitutivnog elementa<br />

ne jedino iskljuËivo pjesme, nego i njenog svijeta, pri Ëemu pjesma<br />

nije svedena samo na jezik, njim omoÊena kao svojim temeljnim<br />

referentom, nego je upuÊena iz vizure poetike nove<br />

osjeÊajnosti istodobno i jeziku i pjesniËkom subjektu i svijetu<br />

koji tvori.<br />

Problem pronalaæenja odgovarajuÊeg poetskog jezika, probijanje<br />

kroz slojeve tuappleih rijeËi da bi se doπlo do vlastitog diskursa,<br />

BagiÊ rjeπava na viπe naËina: poetikom malih stvari, moÊnim<br />

sitnicama, naglaπenom lirizacijom banalnih dogaappleaja iz svakodnevnog<br />

æivota, ukrπtanjem poezije i proze, citatno-ironiËkim osje-<br />

Êajem svijeta. Sve gore navedeno, naravno, ne predstavlja niπta<br />

novo, dosad neviappleeno u poeziji. BagiÊev stih je sasvim jasan i<br />

precizan, pa Ëak i kada odstupa od elemenata “zadate poetike”,<br />

metaforizirajuÊi jezik, on i dalje ostaje prozraËan i osloboappleen modernistiËkih<br />

tlapnji, πto su sadræane u rijeËima: hermetiËnost,<br />

tamnost ili nejasnost.<br />

Njegovi lajtmotiv-stihovi, u kojima je sadræana maksima<br />

poetske autoreferencijalnosti, Ëak neka vrsta poetskog programa<br />

koji traæi od jezika da u sebe vrati prognanu stvarnost, jesu:<br />

“kroπnja kaæe da je kroπnja” i “cvijet da je cvijet”. Takvi stihovi<br />

vraÊaju izlizanim rijeËima njihovo prvobitno, ali im baπ preko te<br />

Kreπimir BagiÊ:<br />

Jezik za svaku udaljenost,<br />

Naklada MD & Kreπimir<br />

BagiÊ, Zagreb, 2001.<br />

393


394<br />

svijesti o ispraænjenosti jezika od stvarnosti donosi i novo zna-<br />

Ëenje. Naime, na taj naËin BagiÊ naseljava vlastiti jezik punim, a<br />

ne modernistiËki praznim oznaËiteljima.<br />

Pa, ipak, da vjera u “svetu jednostavnost jezika” nije bespogovorna<br />

oËituju slijedeÊi stihovi: “otvorio sam oËi u drugom<br />

gradu, poπumio ga nesigurnim rijeËima”. Gdje akcenat jeste na<br />

ovom nesigurnim, kojim se u psiholoπkoj i emocionalnoj ravni<br />

oæivljava opÊepoznati filozofski stav o jeziku praznom od stvarnosti.<br />

S druge strane, izvrsna pjesniËka slika “mrakom ulatiËen je<br />

ovaj grad”, upozorava nas da imamo posla sa zrelim obrtnikom<br />

rijeËi.<br />

Ova poezija je i autoreferencijalna, programska, liπena autoironiËnih<br />

nanosa, osim kada programski prevazilazi modernisti-<br />

Ëke ili postmodernistiËke poetske regule, kreÊuÊi se prema poetici<br />

nove osjeÊajnosti.<br />

Tematsko odreappleenje ove knjige, pored onih nekoliko “vjeËnih<br />

zadanih elemenata”, BagiÊ pronalazi u nogometnom svemiru<br />

ili u gradivnim jedinicama samog jezika, imenicama, glagolima,<br />

uskliËnicima itd.<br />

Na drugoj strani BagiÊeva poezija je u intertekstualnom<br />

dopisivanju sa Ëitavim nizom hrvatskih pjesnika: Danijelom<br />

DragojeviÊem, Brankom Maleπom, Damirom Miloπem, Ankom<br />

Æagar, ali i sa Matoπem, UjeviÊem, ili ©imiÊem. Otud se ona iz<br />

jezika, kreÊe ka razliËitim autorskim jezicima, gradeÊi neku vrstu<br />

poetskog kosmosa. Taj je kosmos u pjesmi-ciklusu Hrvatski pjesnik,<br />

grafiËki oblikovanoj tako da pjesma vizualizira pjeπËani sat,<br />

slikovno zauzet zapravo time da ukaæe na tjelesnu kretnju jezika<br />

od ©imiÊa s poËetka stoljeÊa do BagiÊa na njegovu kraju. Pjesma<br />

u obliku pjeπËanog sata tako zbira u sebi s jedne strane nezaustavljivo<br />

curenje vremena, a na drugoj strani slaganje i zaustavljanje<br />

tog nezaustavljivog curenja u jezik. Onaj isti jezik koji je kod<br />

BagiÊa u ranijim zbirkama bio izloæen nekoj vrsti ludizma, pjesniËkoj<br />

igri, Ëak potpunom svoappleenju pjesme samo na jeziËku<br />

igru. Taj je jezik ovom pjesmom dobio i svoju tjelesnost i vremenitost,<br />

naslage biografija i poezija, jednom rijeËju postmodernistiËku<br />

muzealnost, zvitalnu u rezbarenje svijeta poezije. Otud<br />

je Hrvatski pjesnik pjesma mnogolikog lirskog subjektiviteta, onaj<br />

eliotovski pogled unazad, u tradiciju kojoj se svaka poetska individualnost<br />

pridodaje, mukotrpno je osvajajuÊi.<br />

Knjiga Jezik za svaku udaljenost montirana je od pet ciklusa.<br />

U prvom J’ai bien compris, merci BagiÊ melanholiËno oblikuje<br />

pseudo biografski svijet, izlazi iz domena jeziËke igre u vantekstualnu<br />

zbilju, dekribira kako vlastitu melanholiju tako i stanja


stvarnosti koju gotovo sinestezijski oæivljuje u pjesmi. Tehnikom<br />

montaæe i kadriranja, BagiÊ postiæe osobenu unutraπnju deskripciju<br />

stvarnosti, da bi se pseudobiografsko ukazalo na koncu kao<br />

mozaik slika stvarnosti, melanholija deponovana u jezik koji<br />

istodobno nastanjuju i pingvini, i francuski lokaliteti, i hrvatski<br />

egzilni likovi, i pjesnikove emocije, a ponad svega toga treperi<br />

blagi lahor BagiÊeva patosa i melanholije.<br />

U drugom ciklusu pod naslovom Moæeπ li izdræati pogled BagiÊ<br />

oprobava uspostaviti poetski kontakt sa malim, naoko nevaænim,<br />

a egzistencijalno presudnim slikama iz prirode, iz neposrednog fiziËkog<br />

svijeta. Djetinje doze njeænosti stvari koje nas gledaju,<br />

odjednom tom fiziËkom ili prirodnom daju ogromnu duhovnu<br />

energiju, inkorporiraju pjesnikov slikarski pogled u sebe.<br />

U ciklusu Vrijeme slavlja poetski dodir s prirodnim, stvarnosnim<br />

elementom joπ viπe je pojaËan buduÊi da se uspostavlja kao<br />

niz mekih filtera, nositelja identitetske odgode i levitacijskog stapanja<br />

sa stvarnosnim elementom.<br />

Zavrπni ciklus Zaπto mi je Thomas Bernhard ukrao pjesmu u<br />

kombiniranju poetskog i proznog, u nekoj vrsti poetske proze<br />

socijalizira estetsko iskustvo, ispituje traumu u susretu estetskog<br />

i socioloπkog, da bi se to ispitivanje opet vratilo onomu od Ëega<br />

BagiÊ i poËinje ∑ jeziku koji neposrednim poetskim dodirom levitacijski<br />

premoπÊuje svaku udaljenost.<br />

Kada bi tipiËni bosanskohercegovaËki lirik na Êumurni pogon<br />

proËitao ciklus U bilom dresu, vjerovatno bi odmah nakon Ëitanja<br />

morao otiÊi na ljekovito salijevanje strave. Teπko bi on, Ëija<br />

je pjesniËka njuπka vjeËito zabodena u nektar romantiËarskolivadskog<br />

cvijeÊa, mogao da shvati da fudbalska bubamara ili oËi<br />

Laurenta Blanca mogu da budu pjesniËki rekviziti. “Lopta u oËima<br />

Laurenta Blanca raste iz trenutka u trenutak./ Ona je more<br />

iznad mora, jezik iznad svijeta,/ radost prije svega./ Kada latice<br />

svjetlosti zauzmu oËi i ekran,/ vraÊamo se u zaviËaj, u polje zasaappleeno<br />

suncokretima.”<br />

Ako BagiÊ dekomponira “svima veÊ mrske” modernistiËke<br />

arhetipe, poniπtavajuÊi Napoleonovu izreku, “ono πto je veliko<br />

uvijek je lijepo”, on stvara, uslovno reËeno, novi pjesniËki mit,<br />

mit o najvaænijoj sporednoj stvari na svijetu.<br />

Ljubitelji “gole istine” u poeziji, oni koji spaljuju metafore<br />

kao inkvizicija vjeπtice, ipak mogu pronaÊi u ovoj knjizi utjehu<br />

za svoj ukus. Sve je ovdje briæljivo posloæeno u uspjele fragmente<br />

i isto takve pjesme. Moæda ponekad ovakva poezija djeluje previπe<br />

“ispolirano”. Niπta ne “talasa”. Odsustvo socijalnog u nizanju<br />

lijepih rijeËi, πto je pomalo simptomatiËno u ovom dobu<br />

395


396<br />

“vladavine prefiksa”, nije golem nedostatak ovoj knjizi, nego je<br />

to znak da sam se autor ovih redova vratio nakon Ëitanja<br />

BagiÊeve knjige u vlastiti poetski ukus. Ovu knjigu ne moæete<br />

nabaviti u sarajevskim knjiæarama, pa Ëak ni u najopremljenijoj<br />

od njih, knjiæari “Buybook”. Zavrπit Êu citatom, “nogomet je<br />

jezik za svaku udaljenost”.


Strah od Teksta<br />

Elizabeta ©eleva<br />

KATAHRESTI»KI<br />

»ITAJU∆I SARKANJCA<br />

“IzgubiÊu se u Deridi i<br />

u onom njegovom, da nema<br />

niπta izvan teksta, pretvoriÊu<br />

se u tekst, izgubiÊu samog sebe”<br />

(Sarkanjac, 2001: 37)<br />

Knjiga “Makedonski katahrezis” 1 Branka Sarkanjca pojavljuje<br />

se u vreme “loπe beskonaËnosti” teorijskih paradigmi, koje<br />

ambiciozno promiπljaju i racionalizuju Ëovekovu “baËenost” u<br />

svet; u vreme kad se zbog nepredvidljivih apokaliptiËnih scenarija<br />

πto nas okruæuju brzo pretvaramo u borhesovski nastrojene<br />

tumaËe fikcije, na brzinu pretoËene u naπ novi imperativ, u naπu<br />

∑ jednu i jedinstvenu stvarnost.<br />

Da li je opravdano da se ima strah od teksta, danas, kad se<br />

tekstovi mnoæe nesavladivom brzinom? Da li je opravdano da se<br />

prizna svoj sopstveni, egzistencijalni strah i zazor pred tekstom,<br />

koji je lakomo pripremljen da usisa svog Ëitaoca, svog sledbenika,<br />

svog zanesenjaka? Da li je moæda potrebno da objavimo, kao<br />

Sarkanjac, nelagodu pred tekstom, znajuÊi naime za njegovu veliku<br />

apsorpcionu moÊ, znajuÊi za Deridu koji je tako reÊi impregniran<br />

u magmi svoga pisma i ∑ gord zbog toga?<br />

Ali, upravo je to PRVA instanca zbog koje SarkanjËeva knjiga<br />

poËinje da se sledi kao uzbudljiva staza od kamenËiÊa i hlebnih<br />

mrvica, u teorijskoj πumi zle veπtice zapadnog stanja, koja pokuπava<br />

da proguta MARGINALNE Ivicu i Maricu, sve one koji su izvan nje,<br />

ali tako ukusni da mogu posluæiti kao hranljivi zalogaji, kao fizioloπka<br />

graapplea buduÊih teorijskih matrica i VeπtiËinih poduhvata.<br />

Prvo pitanje, iako moæda zvuËi neobiËno, upravo je pitanje:<br />

da li postoji, koji je, i gde je, DOM teorije danas (iskljuËivo: koliko<br />

je on gostoprimljiv i otvoren prema Drugima), da li ona ima<br />

jedinu i jedinstvenu lokaciju: poreklo (koren) i polaziπte? Na to<br />

pitanje ∑ SarkanjËeva knjiga odgovara tonom koji potkopava<br />

pretpostavljeni teorijski komfor: zato πto on prvenstveno govori<br />

o (svom) zamoru od teorije. Ili pak o jednoj teoriji zamora. Zamor,<br />

podjednako proizveden iz derivatnog (zapadno, imperijalno,<br />

1 Knjiga je peta po redu u<br />

seriji izdanja “Mreæe za<br />

lokalnu i subalternu<br />

hermenautiku 359+”,<br />

koja se karakteriπu<br />

nesumnjivom<br />

aktuelnoπÊu,<br />

provokativnoπÊu i πirokim<br />

tematskim opsegom<br />

(“Pitanja o makedonskom<br />

modernizmu”;<br />

“»ernobilija »iËkan”;<br />

“Komπijski kapidæik”;<br />

“State-Irnjin”). Autor ove<br />

knjige Branko Sarkanjac,<br />

inaËe profesor politiËke<br />

filozofije na Filozofskom<br />

fakultetu u Skoplju,<br />

zajedno sa Nebojπom<br />

ViliÊem i Bojanom<br />

Ivanovim javlja se kao<br />

jedan od inicijatora i<br />

osnivaËa intelektualne<br />

grupacije Mreæa 359+, Ëiji<br />

je osnovni cilj<br />

“preusmeravanje<br />

imperativnih diskursa<br />

Istok-Zapad ka lokalnoj<br />

sceni i njenoj<br />

funkcionalnoj<br />

pragmatici”, kao i<br />

“promocija lokalnih i<br />

sopstvenih resursa i<br />

njihovo postavljanje, ne<br />

viπe u funkciju zapadnih<br />

interpretativnih<br />

metodologija, veÊ u<br />

pravcu njihove<br />

implementacije i u<br />

funkciju onih koji æive<br />

post-kolonijalno stanje”.<br />

(Newsletter, 1, 2000)<br />

397


2 Da podsetimo na<br />

Ëinjenicu da je pesma<br />

Anzaldue “Da æiviπ u<br />

graniËnoj zemlji”<br />

objavljena u jednom od<br />

prethodnih brojeva<br />

Ëasopisa “Naπe pismo”.<br />

3 Izazov multikulturalnosti,<br />

viπekratnih “meπanih”<br />

identiteta, porekla i kulture,<br />

kao i nove propustljive<br />

granice, po prvi put kod<br />

nas beπe tematiziran na<br />

proπlogodiπnjem skupu<br />

“Komπijski kapadæik”, u<br />

kulturnom centru “Mesto”,<br />

odræanom na SarkanjËevu<br />

inicijativu.<br />

398<br />

pomodarsko, epigonsko znanje) i iz autoreferentnog (lokalno,<br />

samoizolovano, autistiËko, samodovoljno znanje). ReËeno jezikom<br />

Sartra, ova knjiga traæi slobodu od hegemonizma (zapadne<br />

teorije), dok, s druge strane, oËekuje svoju “slobodu za” i pravo<br />

na ∑ MIRNU, ratom neometanu, teorijsku refleksiju (koja se,<br />

poslednjih meseci, a moæda i godinama unazad, tako reÊi uopπte<br />

ili veoma teπko, kod nas mogla ostvariti).<br />

S obzirom na aktuelne turbulencije i uslove na “terenu”, pokazuje<br />

se da samo (prosvetiteljsko) vladanje teorijskim znanjem<br />

(nasleappleem) viπe nije dovoljno niti je pak funkcionalno upotrebljivo<br />

ukoliko nije dopunjeno jednom aktivistiËkom, lokalnom pragmatikom<br />

i operacionalizovanom “moÊi za znanjem”.<br />

Probleme i pitanja koje postavlja ova knjiga (probleme identiteta,<br />

politike znanja, potËinjenost “malih” kultura) nije moguÊe<br />

odvojiti od pulsirajuÊe dramatike savremene istorije. ÆiveÊi usred<br />

jedne “æivotno politiËke situacije” pitanja politiËke filozofije u<br />

odnosu na sve nas predstavljaju ne samo akademska i specijalistiËka<br />

nego isto toliko i egzistencijalno vaæna pitanja ∑ utoliko πto<br />

silom svoje duhovne provokacije postaju primamljiv i prihvatljiv<br />

argument, posebno za jednog komparatistu, u okvirima aktuelnog<br />

komparatistiËkog trenda: interkulturne studije.<br />

©arm Granice<br />

KoristeÊi kao svoje reference imena i dela teoretiËara nezapadne<br />

provinijencije (reË je o »ikano-æeni, Gloriji Anzaldua 2 , ili<br />

Indijki, poznatoj Gajatri Spivak) ∑ Sarkanjac nastoji da revidira i<br />

revalorizira πarm granice koju æivi i on sam, u i kroz sebe 3 . S tom<br />

naznakom πto ovoga puta ona nije shvaÊena kao prokletstvo veÊ<br />

kao stvaralaËki izazov i uzbuappleenje s kojim se autor liËno suoËava<br />

æiveÊi baπ kao “subjekt granice (a takav je, da podsetimo, bio i<br />

veliki “mangup” granice, svojevremeno izgnanik iz javnosti, a<br />

posthumno guru kulturne teorije, Mihail Bahtin).<br />

Epistemoloπki SarkanjËev pronalazak zove se “brahijacija” (“nomadski<br />

poduhvat kojim se dekonstruiπe dræavna nauka, discipline,<br />

grane”; nova rizomatska nauka s akcentom na lokalnom pragmatizmu<br />

umesto stare, korenite, sistemske Dræavne nauke). Ta reË u<br />

suπtini oznaËava pozajmicu iz zoologije, prerasporeappleivanje glavnih i<br />

sporednih grana na drvetu “zateËene dræavne nauke”, a primenjena<br />

na polju humanitarne epistemologije ona upuÊuje na sliku o identitetu<br />

“koji visi u vazduhu”, na osnovnu dilemu novog nauËnika, za<br />

koju granu da se uhvati, koju da izabere, kako da se odræi kretanje.


Znanje sveta i znanje o svetu, prema Sarkanjcu, viπe nije izvodljivo<br />

u sklopu tradicionalne, kumulativne i nekritiËke apsorpcije:<br />

danas ono prerasta u znanje podloæno izboru, “brauzibilnosti” (pretraæivanje,<br />

adekvatno lokalnim potrebama i lokalnoj pragmatici), prilagoappleavanju,<br />

modifikovanju. Ono se na kraju pretvara u “katahrezis”,<br />

u svojevrsni epistemoloπki otpor, u “drugaËije” presaappleeno znanje, u<br />

novu, upitnu smesu “univerzalne” sa lokalnom mudroπÊu, teoriju,<br />

akciju. Nije sluËajno πto autor upuÊuje na neophodnost traganja za<br />

takvim joπ uvek neosvojenim modalitetima znanja i multikulturalnom<br />

epistemologijom tako πto drugo poglavlje knjige ostaje interogativno<br />

formulisano “Koji je novi diskurs o novoj situaciji?”.<br />

Time se, mnim, polako nadilazi zakon Divljeg Istoka. Odnosno,<br />

njegova obaveza da on, kao subalteran (potËinjen), postojano samog<br />

sebe prevodi i dokazuje pred oËima arbitra, zapadnog Prvog.<br />

Tako teorija u makedonskim okvirima, prestajuÊi da bude iskljuËivo<br />

pitanje korektnih ili nekorektnih aplikacija, adekvatnih ili neadekvatnih<br />

erudicija, prerasta u jedan novi PROJEKT, ona se traæi i oËekuje<br />

samu sebe u svom autentiËnom, katahrestiËkom ruhu... Ili kao<br />

πto se pregnantno kaæe u knjizi ∑ “Meni treba diskurs o meni” (:47)<br />

Post-kolonijalnost<br />

“Uz moderne istorijske<br />

diskurse zemalja oko Makedonije<br />

jedan postmoderni<br />

nema πanse”<br />

(Sarkanjac, 2001: 61)<br />

Sarkanjac je prvi teoretiËar koji je joπ 1995. godine, u svom<br />

intervju za nedeljnik “Danas”, izrazio spremnost da eksperimentiπe<br />

s metodoloπkim domenima postkolonijalne kritike kod nas.<br />

Njegova knjiga se ukljuËuje u jednu zanimljivu, podsticajnu<br />

sferu, kao πto je “politika znanja”, upuÊujuÊi na latentnu spregu koja<br />

postoji izmeappleu znanja s jedne i moÊi s druge strane. U okvirima tih<br />

rasprava problematizuje se i demistifikuje prividna nauËna neutralnost<br />

teorijskih predstava (odnosno, slika o Drugom), koje sadræe<br />

jednu suπtanstvenu dimenziju politiËke manipulativnosti, politiËke<br />

represije i nepravde, koje, ne samo epistemoloπki veÊ i politiËki,<br />

potËinjavaju i uÊutkuju Drugog.<br />

Zato je uvodno poglavlje ove knjige formulisano u obliku<br />

jednog, za nas kljuËnog pitanja, pitanja (adekvatne) samoidentifikacije,<br />

i jednostavno glasi: “Kako da se govori o Makedoniji?”<br />

399


S makedonskog preveo:<br />

Duπko NovakoviÊ<br />

400<br />

UzimajuÊi u obzir dominantne i aktuelne konflikte identiteta,<br />

koji danas onespokojavaju Makedoniju, prema Sarkanjcu,<br />

Makedonija spada meappleu zemlje tzv. »etvrtog sveta, Ëiju distinktivnu<br />

odliku predstavlja upravo problem s identitetom i procesima<br />

njegovog politiËkog legitimisanja.<br />

Sem toga, postkolonijalna kritika u svom nastojanju da suπtinski<br />

prevrednuje imperijalnost i, u svojoj osnovi, diskriminatorski<br />

uËinak na paradigme zapadnog znanja, poseæe i za nas za<br />

isto tako znaËajnom i plodotvornom temom o subalternosti<br />

(potËinjenosti) i perifernost pojedinih (malih) kultura i njihovih<br />

subjekata: nasuprot privilegiranosti velikih, moÊnih, imperijalnih<br />

kultura i njihovih subjekata.<br />

AnalitiËko osvetljavanje i pronicanje u tu bolnu, kulturnu<br />

diskriminiranost, izraæenu preko kategorija “subalternosti” (pot-<br />

Ëinjenosti) predoËava jedno od moguÊih, teorijski produktivnih<br />

ishodiπta u procesu sopstvenog kulturnog, kao i teorijskog prevrednovanja,<br />

πto Sarkanjac priliËno provokativno, ali sasvim<br />

argumentovano i zagovara.<br />

Njegova knjiga se uklapa u tzv. standpoint epistemology,<br />

odnosno epistemologiju (razliËitih) glediπnih taËki i (specifiËnih)<br />

stajaliπta kroz koje se afirmiπe nezadovoljstvo od univerzalistiËkih<br />

modela tradicionalne epistemologije. Takva tendencija<br />

savremene teorije (u Ëijim se okvirima, pored postkolonijalne,<br />

uklapa i feministiËka kritika), oznaËena kao “πkola nezadovoljstva”<br />

∑ prvenstveno stremi u pravcu da konkretnog Ëoveka i njegovu<br />

egzistencijalnu dramatiku ponovo vrati u okvire danas<br />

paradoksalno otuappleene “humanitarnosti bez Ëoveka”.<br />

Neretko ostajuÊi zbunjeni i bez adekvatnog metodoloπkog<br />

alata za zadovoljavajuÊe imenovanje i eventualno razreπavanje<br />

dubokih i bolnih dilema koje slede naπu savremenost ∑ “ovde i<br />

sada”, u SarkanjËevoj knjizi pronalazimo nesumnjivo dragocen<br />

orijentir za dalje produktivno istraæivanje novih analitiËkih sredstava<br />

svojstvenih post-kolonijalnoj teoriji i korisnih za osvetljavanje<br />

naπe kulturno-politiËke situacije.<br />

Ipak, moæda najveÊa zasluga ove knjige sadræana je upravo<br />

u tome πto zahvaljujuÊi otvorenim sumnjama koje izraæava u<br />

pogledu zapadnih hermeneutiËkih kljuËeva, teorija kod nas viπe<br />

nema potrebu da svoje epistemoloπko “breme” licemerno odvaja<br />

i apstraktno profilira, odvajajuÊi ga od svog nasilno preÊutkanog<br />

egzistencijalnog “bremena”.


PORTRET<br />

Milica NikoliÊ<br />

Emir Dragulj<br />

1939-2002


Milica NikoliÊ<br />

TAJNOPIS EMIRA DRAGULJA<br />

U svome poslu, pred sopstvenim nalogom, Dragulj se oseÊa<br />

pomireno podvojenim izmeappleu svesti o tome da nikada neÊemo<br />

znati πta stoji iza stvari i pojava u kojima nam se svet ukazuje i<br />

imperativa da tu nedokuËivost odgonetnemo. Emiru se, u punoj<br />

tiπini i melanholiËnoj kontemplaciji, ukazuju znaci toga sveta,<br />

on ih izdvaja i prenosi po nalogu Ëije prirode i sam nije svestan:<br />

prirode zagonetne i nesaznatljive. One koja miri tamnu i svetlu<br />

stranu postojanja, naizgled potiruÊi podvojenost sveta. Ova su-<br />

Ëeljenost, likovno saopπtena najtananijim sredstvima, nenametljivo<br />

podreappleena unutraπnjem razlogu, izrasla je u dramatiËnu suπtinu<br />

ovoga dela: u rukopis jedne izuzetne umetniËke liËnosti i<br />

likovne poruke jednostavne na prvi pogled, a veoma sloæene u<br />

svemu πto je iznutra Ëini. Tajnovitost ovoga pisma artikuliπe upravo<br />

osnova koja oblikuje nevidljivo sapostojanje suprotnosti, ali<br />

i suzdræanost ekspresije, tiπina koju na prvi pogled niπta ne remeti<br />

iako se suËeljavanje iza te taËke Ëuje kao tragiËan sudar. Sve<br />

to uslovljava i naπu recepciju: Ëini je sloæenijom, ali tek onda<br />

kada podlegnemo poniranju ovog umetnika u neizvesnu buduÊnost<br />

i oËajnu savremenost, uz istovremenu potrebu da dozove<br />

nadu, verovatno i nesvestan da to Ëini. Ovaj nevidljivi, reklo bi<br />

se inkompatibilni spoj pokriven je teænjom za izdvojenoπÊu i<br />

samoÊom, u kojima je jedino i moguÊe pronicanje u ono πto je<br />

jedva dostupno spoznaji. Zato svaki govor o svetu Emirovog slikarstva<br />

ne moæe bez traganja za tim pritajenim povezivanjem,<br />

jer upravo ono i Ëini suπtinu tajnopisa koji nas toliko privlaËi.<br />

Draguljevo slikarstvo nas pokreÊe iznutra: Ëak i onda kada<br />

smo uvereni da smo sliku “doæiveli”, kako umemo da kaæemo,<br />

mi je i dalje nosimo kao tajni znak. ReË je o procesu “dogledavanja”<br />

u koji nas ove grafike ukljuËuju. Tako da tajnu otkrivamo<br />

u njenoj dvostrukosti ∑ kao neπto πto nam se otvara i kao neπto<br />

πto se skriva. Upotrebila sam impersonalni oblik, a mogla bih<br />

pouzdanije reÊi: kao neπto πto autor skriva a slikar otkriva. Ili, joπ<br />

pouzdanije: kao centripetalne i centrifugalne sile sveta koje se<br />

ovde tako dramatiËno oglaπavaju.<br />

Ne æelim da ulazim u deskripciju Draguljevih slika, kao πto<br />

ne bih ni u deskripciju pesama. PrivlaËi me raπËlanjavanje sastavnica<br />

ovog slikarskog zbivanja, razotkrivanje oblika i traganje za<br />

glavnim i sporednim protagonistima. Æelim da potraæim zapretena<br />

403


404<br />

znaËenja i, pre svega, bogatu simboliku koju ovaj likovni siæe<br />

nudi. Da u toj ukrπtenoj simbolici otkrijem skriveni sadræaj<br />

Draguljevog sveta i da pokuπam da se pribliæim slikarevom ose-<br />

Êanju tajne naπeg okruæenja.<br />

Svako kome su poznate Draguljeve grafike setiÊe se dva zbira<br />

njegovih tema: u sebe zatvorenih bosanskih predela sa usamljenim,<br />

u njih zagledanim Ëovekom ∑ i Ëudesnih minijatura ∑ velike<br />

priËe o “malim stvarima”.<br />

NetaËno, ili nepotpuno sam odredila prvu “grupu” grafika:<br />

svakako da je figura usamljene individue, zaustavljene pred tajnom<br />

predela, zagledana u sebe ili u vlastiti oËaj, ono πto nas<br />

najpre pokrene i πto u nama ostane kao overa autentiËnosti Draguljevog<br />

rukopisa. Ali usamljenost, samoÊa kao osnova egzistencije,<br />

nije na ovim slikama samo Ëovekovo svojstvo. Sve je tu<br />

sámo ∑ Ëak i πumarak. Sama je ona jedna, uvek dragoceno lepa<br />

kuÊa, i onda kad je u skupini seoskih domova. Sve je zatvoreno,<br />

svedeno na unutraπnji, nevidljivi æivot, zagledano u sebe. Sámo<br />

je drvo, sam je onaj Ëudesni kesten, sam je konj, Ëak su i brda<br />

sama, sama je dvokolica, sama je hrpa kamenova, Ëesto je sam i<br />

golub (jedino ptice na drvetu nisu same), sam je konjanik, sami<br />

su jablanovi, sam je pas, sama su tri ukrπtena lista, sam je plod,<br />

Ëak i kad je u povezanoj ili “slobodnoj” gomili, sam je sat, sama<br />

je πolja, sam metar, sam je Dali iako okruæen bezbrojem znakovlja,<br />

sam je kljuË, sam je cvet, sam je petao, same su ruke, jedino<br />

nisu sami dvoje u zagrljaju.<br />

Crvena avlija. Tema kruga.<br />

Proæimanje kruga i Ëetvorougla<br />

“Svi vole Crvenu avliju”, Ëula sam jednom Dragulja. Crvena<br />

avlija je, pretpostavljam, privlaËna zbog snage kontrasta izmeappleu<br />

boje nade, radosti ∑ i samosti, izdvojenosti, svojevrsne zatvorenosti<br />

svakog predmeta prisutnog na slici. »ovek pred zidom<br />

pri vrhu sam je da samlji ne moæe biti. Bela horizontala zida bila<br />

je potrebna iz kontrasno-likovnih razloga, ali upravo je Ëovek<br />

zagledan u mrak, u niπta, pred zidom koji preËi i odvaja ∑ jedan<br />

od najznaËajnijih motiva koji se ponavljaju sa uvek novim konotacijama.<br />

Iako nije njeno srediπte, ovaj je elemenat slike svakako<br />

i kontrapunktalna pozicija moguÊoj dominaciji æivo crvenog,<br />

obogaÊenog Draguljevim Ëudesnim drvetom, kestenom (desni,<br />

gotovo skriven, nikako nije beznaËajna replika), savrπenim<br />

skladom obliËja konja, golubom, koritom, dvokolicom, ponekim


kamenom, i dalje, na puteljku, Ëovekom sa kosom i psom. I tek<br />

na kraju da kaæem: sa dvoje zagrljenih u uglu, ispod kestena. A<br />

onda ∑ tanka linija kruga, presudna upravo zbog neoËekivanosti<br />

i tananosti.<br />

Uz tek rascvetalu voÊku naslonjen je bicikl ∑ trag æivota u<br />

kuÊi, Ëovekovog odsustvujuÊeg prisustva. Dva toËka bicikla, tamnog<br />

na beloj kori drveta, dozivaju se sa dva kruga-oka na Êupriji,<br />

sa krugovima i polukrugovima meseca u srednjem planu. I<br />

kroπnja drveta je neka vrsta kruga, sapi konja isto tako, druga<br />

Êuprija je deo kruga, toËkovi na dvokolici Ëisto i precizno izvedene<br />

kruæne forme. Drvo koje iznutra misli i ne da sebi da se<br />

eksteriorizuje i oËara nas poput kestena ∑ doziva se sa Ëetvoro-<br />

Ëlanom skupinom jablanova, Ëetiri vertikale usmerene ka nebu.<br />

Na grafici MeseËeva mena krug je najeksplicitnije obeleæje:<br />

Ëetiri kruga na nebu i tri na zemlji dominiraju likovnom celinom,<br />

skupinom usamljenih kuÊa na brdu i predstavom neba.<br />

Delovi puteljaka su delovi kruga, kruæni su tovari sena ili slame<br />

na konju.<br />

Pet krugova na nebu presudno obeleæavaju grafiku Brdo,<br />

ojaËani trima kruænim kroπnjama, naroËito drvetom obrubljenim<br />

ukrug postavljenim kamenovima, ali i ne sasvim Ëistom<br />

skupinom kruænih oblika voÊnjaka sa suprotne strane i stogovima<br />

sena uz njega.<br />

Dva kruga idealno su prisutna na slici Konjanik ∑ krug crvenog<br />

meseca i krug zadnjeg obliËja konja ∑ dva kruga u strogoj<br />

vertikali.<br />

Krug nam se nameÊe kao Draguljev visoko znaËeÊi oblik.<br />

Pratili smo ga, i pratiÊemo ga, pogotovu u proæimanju sa drugom<br />

dominantnom formom ∑ Ëetvorouglom. Krug i Ëetvorougao<br />

ukazuju se kao bitni konstruktivni i simboliËki znaci ove likovne<br />

koncepcije, kojima se, znamo, iskazuje jedno od osnovnih<br />

Ëovekovih oseÊanja prirode i reperkusija kosmiËkog prostora:<br />

princip skupljanja u granice i princip neograniËenosti. Ako se<br />

prihvati razumevanje da Ëetvorougao evocira zatvorenost, ukotvljenost,<br />

mirovanje, odabrani trenutak, posebno da evocira smisao<br />

tajne, a da je krug sinonim neograniËenog, savrπenog sklada, homogenosti,<br />

odsustva podele, poËetka i kraja, i, u islamskom predanju,<br />

znak apsolutnog ∑ u ovoj meappleusobno proæetoj osnovi nasluÊuje<br />

se poslediËna veza kojom se mogu posredno objasniti<br />

racionalni impulsi Draguljevog slikarstva. U sve to se izuzetno<br />

uklapa jedno od tumaËenja simbolike kruga ∑ da je krug znanje<br />

u neznanju, jer se ova sintagma moæe povezati sa racionalnim i podsvesnim<br />

u ovoj naizgled tako precizno iscrtanoj a istovremeno<br />

405


406<br />

tajnovitoj slici sveta u kojoj se uvek ostavlja moguÊnost za iracionalne<br />

poteze, koje umetnost i Ëine onim πto ona jeste, a koja<br />

je ovde izjednaËena sa pojmom neznanja.<br />

Dvostranost postojanja,<br />

Draguljev hortus deliciarum,<br />

Imanje, KuÊa na bregu<br />

Ova dva osnovna likovna elementa sa svojim simboliËkim<br />

znaËenjima mogu se primeniti i mnogo invazivnije. SimboliËka<br />

tema otvorenosti u zatvorenosti, i zatvorenosti bez izlaza prenosi<br />

se na dve zone slikareve unutraπnje postojanosti, koja deluje<br />

veoma Ëvrsto kao melanholija bez odstupanja i kao glas trajne<br />

okrenutosti ka dobroj strani æivota.<br />

Iako je Stojan ∆eliÊ joπ 1981. rekao: “Danas njegove gvozdene<br />

krletke odlaze nepovratno zatvarajuÊi vidike svojim Ëvrstim<br />

konstrukcijama, zastori padaju, sve πto je bilo æubor i zov æivota<br />

pretvara se u konaËan muk” ∑ πto je jedan od najtaËnijih nalaza<br />

∑ ipak mi nije bliska tvrdnja da se sve pretvorilo u konaËan muk.<br />

Naprotiv, na Draguljevim grafikama vidim joπ uvek, uz njegov<br />

nesumnjivo preteæno sumorni pogled, u nekim trenucima doveden<br />

do jauka ∑ i proplamsaje nade, nemoguÊnost da se ona<br />

potre. ∆eliÊ je svoj nalaz ispisao povodom grafike Kamion,<br />

nastale pre dvadeset godina, kada Dragulj nije mogao slutiti ono<br />

πto nas oËekuje ∑ najmanje kamione koji Êe odvoditi na streljanje<br />

ili prebacivati ubijene do tajnih skroviπta. Ali slikarevo duhovno<br />

sazrevanje i bioloπko udaljavanje od mladosti verovatno<br />

je pojaËalo oseÊanje zatvorenosti i suæavalo, ali ne iskljuËilo,<br />

prostor za vitalistiËko naËelo. Tako da ovu naporednost, ovo æivo<br />

sa-postojanje, pratimo do danas, iako bi se moglo uËiniti da Draguljev<br />

poslednji odgovor, njegova varijanta Los desastros de la<br />

guerra, ilustracije za knjigu Pucanje duπe Janje BeË, potire ovu moguÊnost.<br />

Ali, na sreÊu, nije tako.<br />

Æelim da sledim ovu dvostranost, ovu konstantu Draguljevog<br />

slikarstva, ne kao evolutivnu formulu, jer verujem da ona<br />

ne postoji. Mislim da je naporednost dva pogleda jedino postojana.<br />

Same godine nastanka grafika to potvrappleuju. Slike koje mi<br />

daju osnovu za ovo zakljuËivanje raπËlanjavaÊu rukovoappleena<br />

jedino sopstvenim unutraπnjim odazivom, ne vodeÊi raËuna o<br />

hronoloπkom sledu veÊ o onome πto povezuje jedno i drugo<br />

slikarevo oseÊanje sveta, prizore vedrine i one Ëija su podloga


eznaapplee i ÊeliÊevski muk. Tako Êe i moj sled biti u funkciji potvrde<br />

ove prividno kontroverzne dvostranosti, a u stvari izuzetno<br />

zrele intelektualne podloge i visoko postavljenog kreativnog<br />

razloga. PoÊi Êu od manje tipiËnog: od sloæenih Draguljevih vedrina<br />

∑ jer mi se upravo preko njih otvara pravi pogled na tamnu<br />

suπtinu druge strane.<br />

Zato bih prvo ∑ o Baπti.<br />

Nastala godine 2000, kada su svi zastori bili spuπteni, i sve<br />

veÊ zamraËeno i pokopano, viπe no πto je ∆eliÊ ikada mogao<br />

pretpostaviti, slika ovog rajskog vrta, Ëistog u svojoj vitalistiËkoj,<br />

skoro radosnoj artikulisanosti, neka je vrsta visoko znaËeÊeg kontrapunkta.<br />

»udesno lepa kuÊa, ona iz PoËitelja, sva u ozarenju, svojim<br />

skladom, otvorenoπÊu, sjajem okuplja okolne zgrade na naËin<br />

“roappleaËki”, u harmoniËnom susedstvu i prisnosti. Ovoj zdruæenosti<br />

prikljuËuje se drveÊe, raznoliko, posuto pticama, neuznemirenim,<br />

ukljuËenim u isijanje blagosti bosanskog pejzaæa. Prizor<br />

je dopunjen isto tako blagim i nevinim brdima, retko inaËe<br />

kod Dragulja liπenim skrivenih loπih slutnji. I brdski put ne vodi<br />

u mrak nepoznatog, veÊ, Ëini nam se, u neki sliËan plemeniti<br />

predeo. Baπtenska staza u prednjem planu kao da svojom belinom<br />

doziva neπto πto smo Ëitali: da je svaki put potraga za istinom<br />

i mirom, da nije beg od sebe, odvajanje, veÊ usmerenje ka<br />

nekoj drugoj destinaciji koju oseÊamo kao svoju. Uz nju se kreÊe,<br />

rekli bismo jedino na ovoj grafici, Ëovek okrenut licem a ne leappleima,<br />

uspravnim, delatnim hodom, neoptereÊen slutnjom i zaziranjem<br />

od poπasti.<br />

U srediπtu prednjeg, vedro ruæiËastog plana ∑ joπ jedno<br />

rascvetalo drvo, æivotvorno, darovalac ploda, hrane i moguÊe<br />

staniπte za ptice ∑ one koje je Ëovek jednom umeo da razume kao<br />

uzviπeno stanje biÊa. Raskoπ njegove razgranatosti precizna je,<br />

jasna, suprotna skupnoj neraπËlanjenosti gornjeg voÊnjaka. Pomiπljamo<br />

na stablo iz Kur’ana, simbol raja, ili na drvo koje je<br />

simbol dinamiËnog æivota zbog svoje sposobnosti neprekidnog<br />

obnavljanja.<br />

Jesu li komadi stene i krtiËnjaci ometanje ove dobre, plodne<br />

strane postojanja na toploj osnovi? Ili samo mala zadrπka u zra-<br />

Ëenju edenskog? Da li je tamna neraπËlanjenost voÊnjaka, svakako<br />

potrebna iz likovnih razloga, i nagoveπtaj moguÊeg dejstva druge<br />

strane? PitaÊemo se sve dok nas ne opomene na fonu bledog,<br />

blagog planinskog lanca, uz tvrappleavu (koja je zatvaranje ali i skloniπte)<br />

jedno malo drvo. Samo. Krivo. Ljupko. Kao cvet. Baπta bi<br />

mogla biti u vizuri ovog slikara nenaklonjenog rajskim predelima<br />

407


408<br />

onaj hortus deliciarum iz snova, onaj vrt slasti koji nudi radosti<br />

æivota ∑ moæda jedina prava radosna slika u Draguljevom opusu.<br />

Sa Imanjem (1980) veÊ nije tako. Ova bi grafika, onim delom<br />

koji je nosilac znaËenja i imena, mogla biti takoapplee varijanta<br />

edenskog æivota ∑ svedenog na elementarne sastavnice i vidne<br />

njihove znake, ali ne i svojom celinom. Pred nama je joπ jedna<br />

divna kuÊa bosanskih predela, kuÊa koja moæe biti sve πto joj je<br />

Ëovek vekovima pridavao: srediπte sveta, simbol utoËiπta, zaπtite,<br />

majke, otvorena suncu na izlasku, baπlarovski simbol unutraπnjeg<br />

biÊa. Prozorski niz neπto drugaËiji nego na kuÊi u Baπti,<br />

izlomljen, i on otvoren vazduhu, svetlosti i sposobnosti primanja<br />

∑ predstavlja onu neophodnu sponu izmeappleu unutraπnjeg æivota<br />

individue i spoljnjeg okruæenja koje je Ëovek uvek æeljan da<br />

potËini sebi. »udesna spona: niz malih belih pravougaonika ∑<br />

zavesice na prozorima ∑ nagoveπtaj otvorenosti i prisustva, neka<br />

je vrsta dozivanja sa kestenom, drvetom koje, po jednom poetiËnom<br />

predanju, upija nebesku rosu. Æivot onih koji su nastanjeni<br />

u kuÊi i koji svojim malim zastorima daju najreËitiji znak<br />

o svome prisustvu, o æivotima koji se iza njih odvijaju, izjednaËuje<br />

se, ili povezuje, sa æivotom stabla koje se uvek obnavlja, kao i<br />

æivot iza prozora. Ono πto je u kuÊi unoπenje malih znakova æelje<br />

za ulepπanjem okruæenja, to su u vrtu raskoπni beli cvetovi, zenitni<br />

Ëas stabla, i beli kameni krug oko njega. Savrπenstvo kruga,<br />

nepodeljenost, jedinstvo, celokupnost, ali i dobrota, opstanak ∑<br />

sve se to evocira ovde, “stavljanjem jednog pored drugog”. Krug<br />

zatvoren u sebe, kuÊa zatvorena u sebe, i nagoveπtaj plodova i<br />

radosti obnove. Joπ jedan edenski pogled i rajski Ëas, ne samo<br />

zbog rascvetalog drveta u srediπtu veÊ i zbog povezivanja sa ljupkim<br />

obrisima i razigranoπÊu tamnoga πumarka i linijama njegovog<br />

vedrog spajanja sa zavesicama i kestenom. Vedrini se naglaπeno<br />

prikljuËuje najjaËi beli potez zaËaranog imanja, kaldrma<br />

koja ne deli veÊ se obavija oko njegovih delova, okruæuje gotovo<br />

interuterinski u trouglasto-obloj svojoj dominaciji. Na njoj su<br />

atributi Ëovekovog povoljnog trenutka, odmora za stolom i na<br />

klupi, njegova pomagala, korito, lestve, daske, i ∑ prijatelj i pratilac<br />

svih Emirovih prikazanja ∑ konj. A oni kojima je sve ovo<br />

podreappleeno nisu samo u kuÊi, napolju je onaj poluskriveni par,<br />

koji tu ostaje, u uterusu ljudskog blagodatnog æivljenja i zatvorenoj<br />

slobodi. Naravno da tu mora biti i male nepoznanice ∑<br />

dve forme u prednjem planu, nemirna (kruæno kamenje) i mirna<br />

(beli pravougaonik), jedna pored druge, koje za mene, koja nisam<br />

osoba prvenstveno likovne percepcije, moraju imati i neko<br />

drugo znaËenje koje ne umem da odgonetnem.


KuÊa na bregu (1986) poseduje samo jednu sponu sa Imanjem ∑<br />

kuÊu okrenutu suncu na izlasku i svetlost na zadnjem planu slike.<br />

I ovo je kuÊa koja bi mogla biti utoËiπte, i ona doziva svojim<br />

“malim” odlikama lepπu stranu postojanja, uz prozore sa zavesicama<br />

i saksijom za cveÊe, Ëini nam prisnijim lestvice, bure,<br />

daske oslonjene na kuÊni zid, petla, ali i belu mrlju na krovu ∑<br />

otvor za ognjiπte. Ognjiπte, srediπte koje zbliæuje toplinom i svetloπÊu,<br />

oliËenje æivota koji se podræava i πiri. Sve ostalo odlazi u<br />

drugu zonu ∑ poguren Ëovek u dvoriπtu, okrenut kao i obiËno<br />

leappleima. Reka uz kuÊu graniËni je pojas izmeappleu dobrih, osvetljenih<br />

pojedinosti æivota i druge obale u podnoæju brda koje zatvara vidik<br />

i, moglo bi se reÊi ∑ da nije obasjanih vrhova ∑ kao da krije pretnju<br />

zatvorenosti i tamne nejasnosti. Ovako, upravo zahvaljujuÊi osvetljenim<br />

vrhovima sa kojima se belina kuÊe dodiruje ∑ uspostavljena<br />

je ravnoteæa koja istovremeno potiskuje nejasnu zatvorenost druge<br />

obale ali i podseÊa na uvek prisutnu suprotnost edenskom krajoliku.<br />

Ova se grafika moæe smatrati i svojevrsnim uvodom u ciklus<br />

slika u kojima dominira zatamnjena strana, gde ravnoteæe nema, u<br />

apsolutnoj ili delimiËnoj podeli ∑ pre svega imam u vidu Rano<br />

proleÊe (1998) i Hamala (1996). Teπko mi je objasniti zaπto se u sastavnicama<br />

prednjeg plana Ranog proleÊa, koje su iste kao i na<br />

grafikama πto se vide u edenskoj svetlosti ∑ drvo, bicikl, par, ptice ∑<br />

ne oseÊa ista poruka. Je li to zbog priguπenije svetlosti koja evocira<br />

viπe zimsko zamiranje nego svetlost proleÊa, uza sav blagi poËetak<br />

cvetanja na jednom drvetu, ili je pak to zbog drugog plana kojim<br />

dominira Êuprija sa dva razliËita oka i “neutralnim” brdima ∑ πto<br />

ne otvaraju niti zatvaraju bolju perspektivu ∑ teπko je reÊi.<br />

Hamal na drugi naËin evocira sumorne æivotne okolnosti.<br />

»ovek hoda dvoriπtem sa svojim oruappleem, konopcem, preko leapplea,<br />

meappleu tragovima oskudne æivotne priËe ∑ dvokolicom, ponekim<br />

kamenom ∑ sve oko njega sugeriπe jad i patnju. Ni hamalove<br />

ruke stavljene na leapplea i znaËenje toga poloæaja koji se oglaπava<br />

kao Ëovekova podreappleenost viπoj volji ∑ trpljenje jer je tako “dosuappleeno”,<br />

uteha u pokoravanju ∑ ne menjaju osnovni smisao slike.<br />

To je sumorni pogled bez ijednog proreza u svetlost, koji ne<br />

moæe da promeni ili umanji Ëak ni crvena podloga na kojoj je<br />

sve smeπteno. Naprotiv, ona definitivno okonËava priËu o sku-<br />

Ëenosti egzistencije.<br />

Ovim melanholiËnim odazivima dodala bih, kao viπi stepen<br />

toga tona sve do potpunog zatamnjenja, motiv Ëoveka pred<br />

tajnom druge obale, jednu od najuzbudljivijih Draguljevih tema.<br />

Pre svega izdvajam smisaoni triptih Pred brdima, Obala i<br />

Odlazak V.<br />

409


410<br />

Odlasci<br />

Obala i Odlazak V odgovor su na ovu temu, izvanredan u<br />

svojoj ekspresivnosti i dubini likovne meditacije. Ovde se odigrava<br />

jedan sasvim specifiËan proces poistoveÊenja slikara sa idejom<br />

dela, koju vidim kao govor o pritajenoj drami saznavanja,<br />

sumnje i poverenja. Mada se u prvi mah Ëini da su obe slike replike<br />

na temu upitanosti pred moguÊnoπÊu promene i prelaska na<br />

drugu æivotnu obalu i mada je sliËnost likovne realizacije velika<br />

∑ postoje tanane razlike koje razuappleuju jedno od presudnih Draguljevih<br />

promiπljanja Ëovekovog snalaæenja u prostoru i vremenu.<br />

Tako se u tumaËenju ovog likovnog diskursa nameÊe naporedno<br />

raπËlanjavanje ovih dveju grafika koje u velikoj sliËnosti i<br />

naoko malim razlikama produbljuju svoje odgovore.<br />

Osnovni elementi su skoro jednaki: Ëovek u istom poloæaju,<br />

pred zidom, zagledan prema drugoj obali, pred moguÊnoπÊu prelaska.<br />

U prvom trenutku razlikujemo samo razliËite tonalitete,<br />

zaokupljeni osnovnom porukom.<br />

Svetla, zamamna voda je pred hodæom na slici Obala. Zid,<br />

na suprotnoj strani, u sasvim svetlom, skoro belom tonu, omeappleuje<br />

πumarak rascvetalih kestenova, sinonim Draguljevog edenskog<br />

krajolika. Ni na jednoj drugoj grafici nema toliko ovog, Ëini<br />

mi se jedinog, Draguljevog znaka radosti i raskoπi.<br />

Odlazak evocira Ëoveka zagledanog u nevidljivu, zatamnjenu<br />

drugu obalu u prividno istom poloæaju, omeappleenog dvama zidovima,<br />

jednim pravim, kamenim, ispred sebe, i drugim, imaginarnim<br />

ili stvarnim, od naslaganih brvana iza sebe.<br />

»ovek pred zidom Obale i Ëovek pred zidom Odlaska podjednako<br />

su u stanju preispitivanja. Odlazak je suprotan svemu πto<br />

odreappleuje Obalu. Nema ni reke, ni drugog obalnog zida, namesto<br />

rajskog πumarka ∑ konaËni mrak, moæda i nepostojanje. Motiv odlaska<br />

ne moæe se naslutiti, jedino je sigurno da je dovoljno jak ali ipak<br />

i dovoljno podloæan sumnji. Sumnja je obojila vidik tamnim, ona<br />

sugeriπe njegovu zatvorenost. Vidimo ruke. Njihova sugestivnost<br />

jedan je od najjaËih “momenata” slike: ruke su uvek inspirisale<br />

Ëoveka na razmiπljanje: video ih je kao sposobnost da se uËini, deluje<br />

i izvrπi, ali i kao simbol snage, vlasti, pruæene pomoÊi i zaπtite, pa<br />

i delotvornosti u smislu podsticaja i ravnoteæe. U nekim civilizacijama<br />

stavljanje ruku na leapplea kazuje i podreappleenost boæanskoj volji, a<br />

spuπtene ruke s dlanovima okrenutim prema spolja sugeriπu zaklju-<br />

Ëivanje i iπËekivanje, fiziËku dopunu uspostavljanja unutraπnjeg spokoja.<br />

Ali, ma koliko cela Ëovekova figura odavala stanje smirene kontemplacije,<br />

crnilo pred njim uliva duboku sumnju u to.


Jesu li figure hodæe na ovim dvema grafikama zbilja identiËne<br />

kao πto se na prvi pogled Ëine? U crteæu, postavci, u celini<br />

i mnogim, bolje reÊi gotovo svim pojedinostima ∑ jesu. Ali razlike<br />

ipak ima, koja se moæe Ëiniti nebitnom, no ona, veoma<br />

istanËano, kazuje neπto πto se ne bi moglo smatrati beznaËajnim.<br />

Svakako uslovljena likovnim razlogom, ona ipak sugeriπe odreappleena<br />

znaËenja koja oseÊamo kao preobraÊanje jednog govora u<br />

drugi. »ovek na grafici Obala, prema kojoj oËigledno duhovno<br />

stremi, suoËen je sa preteπkim spoljnim preprekama. Njegova figura<br />

je tonski priguπenija, koloristiËki manje istaknutih sekvenci.<br />

Njen donji deo se gotovo gubi i stapa sa celinom. Na grafici<br />

Odlazak figura je u snopu svetlosti, naroËito ramena. Njihova<br />

naglaπenost uvek pretpostavlja snagu, Ëesto osnovnu delatnost<br />

koja Ëoveka odreappleuje. Istaknuta pleÊa u ovoj situaciji stvaraju<br />

utisak velikog duhovnog napora, moæda i ne samo duhovnog,<br />

koji oËekuje Ëoveka pred sudbinskom odlukom. Istaknuti su i<br />

ruke, vrat, πake. Bez obzira πto je to deo svetlosne game, nude<br />

nam se i nova moguÊa razumevanja. »ak i u skoro istom poloæaju<br />

πakâ postoji jedna znaËajna razlika. Na grafici Obala desna je u<br />

relativno mirnom poloæaju, koji ne odaje Ëoveka u grËu, i prekriva<br />

celu levu, bez vrhova prstiju. Ruka preko ruke, spokoj. U Odlasku,<br />

leva πaka je gotovo grËevito uhvatila desnu, dva palca kao da su<br />

u klinËu. Nalik na spremnost za odbranu koju oËekuje. Ili na<br />

grËevitu koncentraciju, na unutraπnju prepreku. Ili na sputavanje,<br />

da se ne naËini sudbinsko prekoraËenje. Moæda i joπ neπto.<br />

I, na kraju, najinspirativniji deo svih upitanosti: tri lista na<br />

crnoj podlozi. List najËeπÊe predstavlja simbol sreÊe i napretka, a<br />

sveæanj listova sjedinjenje u istoj radnji i istoj misli, celokupnost.<br />

Uzmimo tu moguÊnost, veoma prihvatljivu za razumevanje “druge<br />

obale”. Apsolutno crnilo je ostalo netaknuto iako ga pokrivaju<br />

listovi divni u svojoj sjedinjenosti sa podlogom i istovremeno<br />

u svojoj izdvojenosti od nje. Kao da sugeriπu nadu i dobre<br />

moguÊnosti zatamnjenog prostora ∑ postojanje æivota u predelu<br />

u kome se svetlost ne vidi, ili je uopπte i nema, i to æivota raskoπnog,<br />

jer ovakva tri lista mogu postojati samo u svetu preobilnog<br />

rasta æivog.<br />

Slutnje i godine 1991∑1992...<br />

PrateÊi lestvicu Draguljevih tamnih znaËenja izazvanih datom<br />

mu vlastitom unutraπnjom supstancom i sklonoπÊu melanholiËnom<br />

pogledu, a u poslednjoj deceniji i realnoπÊu jednog u<br />

411


412<br />

zlu prenapregnutog istorijskog razdoblja ∑ moæemo tu ravan<br />

sagledati razliËito, zavisno od ugla iz koga posmatramo. U nedavnom<br />

intervjuu u kome govori o opπtoj i sopstvenoj nesreÊi za<br />

proteklih ratnih godina, o erupciji zla koje je buknulo poput eksplozivne<br />

naprave, na pitanje-konstataciju da “tragedija i zlo nisu<br />

bili teme vaπih radova”, Dragulj odgovara da je “teπko, uæasno<br />

teπko izraziti to slikarskim jezikom”. Koliko znam, Dragulj se likovno<br />

direktno odazvao na kataklizmiËna zbivanja Ëiji je savremenik<br />

bio samo crteæima potresne ekspresivnosti i visoke tragiËke<br />

tenzije saraappleujuÊi sa Janjom BeË na knjizi Pucanje duπe, jednim<br />

od najznaËajnijih svedoËanstava naπeg vremena. Sve ostalo πto<br />

je u tom periodu saËinio pripada drugom pogledu ∑ posrednom<br />

govoru, metaforiËnom i simboliËnom. Za ovu priliku izdvojila<br />

bih tri grafike koje to ilustruju: Dvokolica, Godine 1991/1992... i<br />

Poplava.<br />

U beËkom katalogu iz 2001 ∑ nekoj vrsti antologije Draguljevih<br />

realizacija ∑ suËeljene su, sigurno ne sluËajno, grafike<br />

Dvokolica i Godine 1991/1992... i Poplava.<br />

Dvokolica je raappleena 1986, dakle pre moguÊih predviappleanja<br />

nadolazeÊe destrukcije, a ona to anticipira na naËin toliko upravan<br />

da je nemoguÊe ostati neuznemiren pred delovanjem podsvesnog.<br />

Ovu sliku totalne, unutraπnje i spoljne pustoπi nije lako<br />

preneti na verbalni plan.<br />

Golo brdo sa hrpom kamenja ∑ tragovima uruπene kuÊe ∑ i<br />

jedna dvokolica. I to je sve.<br />

Danas, nakon petnaest godina, tu ogoljenost liπenu vegetacije<br />

i koloristiËkih razlika, tog MeseËevog pejzaæa, doæivljavamo<br />

kao uzbudljivu anticipaciju, kao esencijalnu sliku poruπene<br />

zemlje i jedan od bosanskih predela kojima i poneka preostala<br />

kuÊa i poneko rascvetalo drvo ne mogu izmeniti uæasnuto lice.<br />

Pored ove slike u katalogu se, voljom slikara, svakako i samog<br />

u Ëudu pred vlastitim slutnjama kojih u vreme rada na Dvokolici<br />

nije mogao biti svestan ∑ nalazi grafika Godine 1991-1992...<br />

Nju nije teπko verbalno predstaviti, ali samo spolja, jer je njena<br />

snaga u onome πto stoji iza verbalnoga. Na velikoj crnoj povrπi<br />

i, u odnosu na nju, relativno uskoj beloj ravni nalaze se samo tri<br />

“predmeta”: preseËen, ili pukao kamen, postraniËno osenËeni<br />

vodomer i obliËje goluba u letu. Na reljefu zatamnjeno-belog kamena<br />

moæe se prepoznati skelet goluba. I niπta viπe. Kamen u<br />

ovakvoj postavci, i nekoj vrsti nedodirljivosti, izgubio je znaËenja<br />

koja mu se inaËe, u raznim predanjima, pridaju: on nije viπe<br />

statiËan aspekt æivota, niti je moguÊi simbol zemlje-majke, moæda<br />

samo doziva komemorabilnu objavu, jer, verovao je Ëovek,


izmeappleu duπe i kamena postoji neka veza. Ali uplela se ovde na<br />

posredan, gotovo tajanstven naËin, veza sa vodom, ne samo zato<br />

πto je Ëovek povezivao kamen i vodu, niti jedino stoga πto je<br />

slikar slutio ubrzo nastalu Poplavu. Na vodomeru u senci kamena,<br />

postavljenom sasvim po strani, ispisane su godine naπe straπne<br />

decenije. I treÊi sauËesnik ove alegorije, golub, simbol je ljubavi<br />

i, posebno u islamu, simbol anappleela i besmrtnosti. »udesni<br />

crteæ goluba, u svoj njegovoj raskoπnosti i lepoti oblika i léta,<br />

svakako je srediπte ovog jedinstvenog ratnog prizora, u kome bi<br />

golub ostao jedini glasnik æivoga. Sve ostalo bilo bi kamen. Onaj<br />

kamen iz predanja πto miriπe na Ëoveka.<br />

Grafika Poplava iz 1995, godine kraja rata u Bosni, neka je<br />

vrsta poslednje reËi, zasad, o tragediji bosansko-hercegovaËkoj. 1<br />

Opπte mesto ∑ da je voda izvor smrti koliko i izvor æivota, da<br />

razara koliko i stvara ∑ znatno se proπiruje u ovoj likovnoj zamisli,<br />

kao da sledi razmiπljanje o vodi smrti, koje provalu voda smatra<br />

simbolom velikih nedaÊa, pustoπenja i gutanja, i onog veoma<br />

vaænog za znaËenje ove slike koje potiËe iz judaistiËkog predanja<br />

∑ da se smrt jednog istorijskog razdoblja moæe uporediti sa<br />

potopom, jer on simbolizuje iπËeznuÊe, brisanje: jedno doba nestaje,<br />

drugo nastaje. Zato se i pitamo æeli li umetnik da oglasi nestajanje<br />

jednog vremena, iako zna da je ono koje nastaje nedostupno<br />

njegovom pogledu, oseÊajuÊi samo da voda briπe istoriju.<br />

No on sad nema prostora u sebi za spoznavanje vode koja uvodi<br />

biÊe u novo stanje, kao “simbol nesvesnih energija, bezobliËnih<br />

sila duπe, tajanstvenih i nepoznatih motivacija”. On stoji, kao i<br />

Ëovek, pokrivene glave, uæasnut pred potopom koji je odneo<br />

njemu znan æivot, znake vekovnog postojanja i Ëovekovih dobrih<br />

namera, nade da Êe umilostiviti nebo gradeÊi sebi staniπte za<br />

razgovor sa njim. Ipak ∑ pitamo se da li je ova slika samo rekvijem<br />

za nestale ili je umetnik ipak, u bilo Ëemu, ostavio moguÊnost<br />

za nadu u neuniπtivost æivota.<br />

Voda je poplavila sva obeleæja zajedniËkog postojanja, razli-<br />

Ëitosti u sliËnosti kao osnove æivota koji je trajao. To uniπteno<br />

zajedniπtvo oglaπavaju potopljene crkve, pravoslavna, katoliËka,<br />

katedrala, jevrejska, turbe, viπegradska Êuprija i mostarski most.<br />

A πta je ostalo na obali? »ovek pokriven svojim jadnim haljetkom,<br />

viπe zbog uæasa pred nemoguÊnoπÊu da bilo πta drugo vidi,<br />

ili da time smanji prostor koji mu je pred oËima ∑ nego zbog<br />

vode (kazne) koja se sliva na njega. I onaj htonski pas, i vodomer<br />

sa ispisanim ratnim godinama i nekoliko kamenova. Nema<br />

mosta koji omoguÊuje prelazak s jedne obale na drugu, nema<br />

hrpe kamenja koja bi, po islamskom predanju, udruæivanjem<br />

1 Govorim samo o<br />

grafikama. Izuzimam<br />

crteæe za Pucanje duπe.<br />

413


414<br />

slabih duπa kamiËaka, postala velika duhovna snaga. A pas, olinjali,<br />

mrπavi, izgladneli, otvorenih Ëeljusti, i on u nekom pohodu<br />

ili bekstvu? VodiË kroz noÊ smrti? On koji, opet po islamskom<br />

kanonu, poseduje 52 obeleæja ∑ polovinu svetih, polovinu appleavolovih.<br />

Neka ovde bude jedno ∑ tumaË æivima da ispituju mrtve.<br />

Ali uza sva tamna znaËenja i odsustvo ijedne druge boje u<br />

likovnoj koncepciji, moæda ipak moæemo pronaÊi dva razliËita<br />

znaka. Breæuljke u pozadini i ∑ mesec, koji kao da leæi na samoj<br />

vodi-poπasti. On, ovde gotovo deo poplavnih voda, nadznak<br />

nesreÊe, veÊim delom zatamnjen, sa jedino svetlom blagom luËnom<br />

linijom svoga srpa, opominje nas na najveÊu ærtvu nabujale<br />

nesreÊe ∑ muslimanski etnos. Simbolika meseca je jedna od<br />

najrazuappleenijih: sugeriπe, pored ostalog, da i mrtvi postiæu novi<br />

vid postojanja. Tokom tri noÊi, mesec kao da je mrtav, on nestaje,<br />

da bi se ponovo pojavio i sve jaËe sijao. Zato je, valjda, i<br />

shvaÊen kao simbol preobraæaja i rasta, sinonim bioloπkog ritma.<br />

Njegovo dvoznaËno postojanje: kao imenovanje ærtve i pomen<br />

mrtvima, i kao simbol revitalizacije, stvaralaËkih snaga æivota ∑<br />

omoguÊuje da poruku ove slike ne shvatimo jednoznaËno, i otud<br />

nam se otvara moguÊnost da mesec poveæemo sa breæuljcima u<br />

pozadini, za koje je, i u likovnoj strukturi slike, upravnije vezan<br />

nego za simbole uniπtenja.<br />

Dihotomija meseca<br />

Mesec Poplave, sa svojom dvoznaËnoπÊu, pobuappleuje me da se<br />

joπ jednom vratim viπedimenzionalnoj grafici MeseËeva mena iz<br />

1998, koja me je prethodno privukla motivom kruga, a sada mi<br />

se ukazuje kao moguÊnost dvostranog znaËenja slike. Zanimljivo<br />

je koliko ovaj sugestivni, sveprisutni kosmiËki simbol, veoma<br />

blizak Dragulju, i sve njegove simboliËke funkcije koje Ëovek<br />

oseÊa, vidi i tumaËi, mogu da deluju na unutraπnja kretanja likovnog<br />

iskazivanja. Ono je zasnovano na dihotomiji iz koje<br />

proistiËe sloæena priroda ovog “MeseËevog pejzaæa”. Kada<br />

MeseËevu menu tako imenujem, ne mislim samo na zasutost prizora<br />

meseËevim diskom iako to proizvodi visok likovni efekat.<br />

Imam u vidu unutraπnji proces ponikao verovatno u nesvesnom,<br />

koji je gusto naseljeni predeo uËinio zonom hladnom i zatvorenom<br />

πto izaziva asocijaciju na beæivotnu planetu.<br />

U pokuπaju da konkretizujem doæivljaj, izneÊu duboko liËnu<br />

interpretaciju, svesna rizika i pred slikarem i pred onima kojima<br />

je likovnost struka. SimboliËnu povezanost i uslovljenost Dragulj


je izrazio tako πto je “MeseËev pejzaæ”, uokviren zidom izdvajanja,<br />

uokvirio joπ jednom ∑ belom, πirokom cestom koja sugeriπe<br />

pouzdanost, nepromenljivost, slobodu za Ëovekove delatnosti.<br />

Kao malo koji, moæda nijedan Draguljev prostor, ovaj je naseljen<br />

ljudima u poslu, u kretanju ka nekom delotvornom cilju, sa pratiocima<br />

i pomoÊnicima ∑ konjem, senom, sanducima, pruÊem. I<br />

ponekom pticom. Kao uvek, sve su ljudske figure okrenute posmatraËevom<br />

pogledu leappleima, spuπtene glave, πto ovde ima i<br />

posebno konceptualno dejstvo. Niko nije zagledan u naseobinu,<br />

svi deluju kao ljudi iz nekih drugih predela koji ovde svraÊaju i<br />

verovatno i ne vide ono πto vidimo mi. Dva razdvojena, naporedna<br />

“mesta radnje” ∑ u vezi i uslovljenosti, i u potpunoj samostalnosti.<br />

Poput dva nebeska tela Ëija nas veËita povezanost i razdvojenost<br />

toliko inspiriπu.<br />

MelanholiËni pojmovnik<br />

Konjanik<br />

Teπko se mogu udaljiti od stiπane unutraπnje tenzije<br />

Draguljevih slika a da se ne suËelim sa dvema grafikama iz 1995.<br />

i 1996 ∑ Konjanikom i Konjanikom s pticom. Vidim ih kao joπ<br />

jednu, izuzetno impresivnu realizaciju Draguljevog melanholiËnog<br />

pojmovnika. Slikar ukljuËuje nov mozaiËni komad u svoju<br />

globalnu sliku Ëoveka uvek samog i uvek ugroæenog, i onda kada<br />

je u neprobojnoj tmini i kada je u dnevnom prostoru nastanjenom<br />

ljudima kojih nema. Obe grafike mogu se razumeti i tuma-<br />

Ëiti dvojako: i kao vanvremenski, opπtesimboliËni likovni govor<br />

i kao koncept vezan za vreme kataklizmi naπeg prostora. Poπto i<br />

sama mogu da ukljuËim obe moguÊnosti, otvoriÊu i jednu i drugu.<br />

Utoliko pre πto mi se Ëini da one i treba da budu suËeljene<br />

jer su umnogome komplementarne.<br />

I Konjanik i Konjanik s pticom jesu, ili mogu biti, veoma posredne<br />

priËe o Ëovekovoj samoÊi i ugroæenosti. Teπko je reÊi ko je<br />

fundamentalnije sam ∑ konjanik koji odlazi u noÊno crnilo ili<br />

onaj na dnevnoj svetlosti. Obe su slike dramatiËno lepe i uzbudljive.<br />

Ako prihvatimo tumaËenje da je konj ono najplemenitije<br />

πto je Ëovek stekao, da se razlikuje od drugih æivotinja i da je njegova<br />

sudbina neodvojiva od Ëovekove, biÊe nam blisko i zaklju-<br />

Ëivanje da su konj i Ëovek u izuzetno istanËanoj igri sa bezbrojem<br />

moguÊnosti. NoÊu, kad jahaË ne vidi, konj je vidovit i vodiË;<br />

on tada upravlja, jer samo on moæe proÊi nekaænjeno kroz tajne<br />

415


416<br />

nedostupne razumu. Danju ∑ ponesen snagom trke, konj galopira<br />

naslepo a jahaË pazi, πirom otvorenih oËiju, da konja ne zahvati<br />

strah i vodi ga prema odreappleenom cilju.<br />

TumaËenje Æana Loda da je konj “skup znakova ... zupËasta<br />

crta koja znaËi vibraciju”, povelo me je da ove dve likovne interpretacije<br />

upravo tako i razumem, verovatno ne kao vibraciju o<br />

kojoj Lod govori, nego kao izuzetno prijemËivo vibriranje crnog<br />

i crvenog na grafici Konjanik, kao i dva polukruga ∑ Ëovekovih<br />

leapplea i konjskih sapi ∑ koji su u titravom susretu sa belom vertikalom<br />

moguÊe kuÊe ili zida. Tome dodajem odnos dominantno<br />

crnog sa svim znaËenjima koje ono nosi, a koja su osnovna tema<br />

ove slike, i svega Ëime zraËi spojena, dvodelna, figura jahaËa i<br />

konja, odajuÊi Ëovekovo poverenje u prelepu æivotinju jer zna da<br />

Êe ga dovesti gde treba, iako se neizvesnost ne moæe potisnuti.<br />

Ne umanjujem ni vibrantni dodir beline vertikale zida i beline<br />

jahaËevih leapplea koji moæe znaËiti i vezu koju Ëovek napuπta da bi<br />

otiπao u nepoznato. JahaË svojim dræanjem sugeriπe sigurnost,<br />

poverenje u upravljanje konja, njegov instinkt i intuiciju. TaËnija<br />

odrednica se ne bi mogla naÊi ∑ slika upravo treperi od moguÊih<br />

tajnih ili bar nedokuËivih znaËenja, od nesporazuma koje<br />

sreÊemo kao sam sukus ove zatvorenosti i zatamnjenosti, Ëvrstog<br />

saveza Ëoveka punog pouzdanja i konja u svoj njegovoj profinjenosti,<br />

jednostavnosti, strogosti i savrπenoj uravnoteæenosti.<br />

“Kao da lebdi u rukama jahaËa”, rekao je uz to Valeri. Upravo je<br />

tu deo onog veËitog tananog sadejstva, igre poverenja i velike<br />

naklonosti. Ova je istanËanost prenesena na celinu znaËenja<br />

Konjanika i na sve likovne odnose koje sliku stavljaju u sam vrh<br />

grafiËke umetnosti.<br />

Konjanik s pticom drugaËija je ravan ovoga spoja, druga moguÊnost<br />

zajedniπtva ∑ ona dnevna, na putu iz senke ka svetlosti<br />

izlazeÊeg sunca, ona u kojoj je konj simbol Ëovekove mladosti,<br />

snage, stvaralaËke moÊi. Konj lako prelazi iz noÊi u dan, povezuje<br />

suprotnosti koje se neprekidno ispoljavaju, on je æivot i stalnost<br />

u nestalnosti æivota i smrti.<br />

Ovoga puta, sinonim æivota je soko koji otvara pobedniËku<br />

dimenziju, nadu u svetlost. Usamljeni jahaË sa sokolom na ruci<br />

oglaπava nadmoÊ i pobedu, bilo da su one veÊ postignute, ili da<br />

tek treba da se dogode. Usponski simbol, soko, oglaπava pobedu<br />

koja se podjednako moæe ostvariti na fiziËkoj, intelektualnoj i<br />

moralnoj ravni, jer soko, kralj ptica, oko je koje sve vidi.<br />

Slika sugeriπe lako prelaæenje konja iz noÊi u dan i povezivanje<br />

suprotnih moguÊnosti. Prelazak iz senke u svetlosnu zonu lak<br />

je i spokojan. Konjanik, oËigledno u stanju poviπene koncentracije


i izuzetno harmoniËnog spoja sa æivotinjom, u pohodu je ka boljem,<br />

obeÊavajuÊem predelu, skoro ozarenom. On povezuje naspramne<br />

ruπevine i desni zid, ostatke graappleevine, i levu stranu, dve<br />

tople kuÊe sa Draguljevim edenskim znakom ∑ kestenom u cvatu.<br />

PrivlaËno je joπ jedno moguÊno tumaËenje: grafika je nastala<br />

1995, godine kraja rata u Bosni. Brdo u zadnjem planu je, po<br />

slikarevom svedoËenju, deo Sarajeva. Moæemo li, i smemo li, pogotovu<br />

posle prethodnih interpretacija, sliku videti i kao odazivanje<br />

na neposrednu proπlost? Suprotnosti, leva i desna strana sa<br />

naspramnim delom, mogu govoriti o iπËezlom æivotu koji je tu<br />

nekada postojao, ali i o æivotu koji se saËuvao i koji Êe se nastaviti.<br />

O moralnom pobedniku koji ide da objavi pobedu i oglasi<br />

obnovu sruπenog grada, kojeg na slici nema, jer ga zaklanja,<br />

nagoveπtavajuÊi buduÊu svetlost revitalizacije, blisko nam, toplo<br />

i jedva naseljeno brdo. Moæemo li i smemo li tumaËiti sliku kao<br />

odaziv na “istorijski trenutak”, ili je umetnikov govor vanvremenski,<br />

nastao u æelji da svedoËi o délu veËitog ciklusa æivota?<br />

Oba bi se razumevanja mogla obrazloæiti. NameÊe mi se da nastavim<br />

putem kojim sam poπla: Konjanik je nastao godinu dana<br />

posle Konjanika s pticom i obrazovao sa njim izvrstan diptih.<br />

Grafike se nisu, reklo bi se, naπle jedna pored druge samo iz likovnih<br />

razloga. Obe su, ovako postavljene, dobile novu smisaonu<br />

dimenziju i zaokruæile celovitost ovog jednog, bitnog,<br />

znaËenja. U svakom sluËaju, mogli bismo im, da se ne ogreπimo<br />

ni o jedno od dva osnovna znaËenja, prikljuËiti devizu renesansnih<br />

πtampara uz amblem sokola:<br />

Post tenebras spero lucem. 2<br />

Leapplea, πake, lice<br />

Telo na Draguljevim grafikama nije hriπÊanski dijaboliËni<br />

aktivizam, niti se predstavlja u svojoj krhkosti i prolaznosti,<br />

pogotovu nije protivnik duha; ne samo to, ono je njegov verni<br />

pratilac, izraz i provodnik htenja, ono sudeluje u mraËnim stranama<br />

duha ali i u njegovoj svetlosti. Telo kazuje svu Ëovekovu<br />

dihotomiËnost i razuappleenost. Ono je medij slikarevog govora o<br />

sloæenosti i raznostranosti postojanja.<br />

Ljudska figura je na Draguljevim slikama najËeπÊe okrenuta<br />

leappleima. Ne samo zato πto Ëovek u pejzaæu mahom nekud odlazi.<br />

I kad je tu ∑ u baπti, na imanju, poslujuÊi, uz kuÊu, on nam je<br />

retko okrenut licem. Leapplea zamenjuju sve: mistiku i nemi govor<br />

lica, inteligenciju, emotivnost. Leapplea kazuju Ëovekovu svetlost i<br />

2 Posle tmine nadam se<br />

svetlosti.<br />

417


418<br />

senku, koncentraciju, upitanost, melanholiju, nedostupna reπenja<br />

i ∑ trpljenje. Ona otvaraju sve nijanse celokupnosti habitusa<br />

i raπËlanjuju njegove bezbrojne izraæaje, razlaæu sloæenost sudara<br />

naπeg opstanka. Izraz leapplea je jedinstven fenomen ovoga slikarstva,<br />

i to je jedan od motiva koji se ne zaboravljaju. Kao da Êemo<br />

uvek videti Ëoveka zamiπljenog pred brdima, ili pred drugom<br />

obalom kojoj teæi i strahuje od nje, posebno onog koji se odluËio<br />

da ode verujuÊi i ne moguÊi da poveruje da Êe savladati tamu nepoznatog.<br />

Pogotovu nam se uvek vraÊa oËajnik pokrivene glave<br />

pred poplavljenim æivotnim zbirom. Ali i Rembrant pred πtafelajem,<br />

i savrπenstvo leapplea konjanikovih. »esto sam razmiπljala o<br />

ovom fenomenu pokuπavajuÊi da odgonetnem njegov unutraπnji<br />

smisao. Uvek mi se Ëinilo da sam na pragu odgovora, mada<br />

ga nikad nisam naπla.<br />

Nepoznanice su i πake, snaæni akteri ovih likovnih postavki,<br />

i kad su deo figure i kad su jedini “junaci” minijatura. ©ake Ëesto<br />

najreËitije sugeriπu slikarevu poruku: hamalova ruka na leappleima<br />

ili ona Ëoveka pored natovarenog konja u bosanskom predelu<br />

jaËe no njegov korak i telo u pokretu iskazuju preteπku svakodnevicu<br />

i spokojno trpljenje. ©aka pokriva Ëovekovu celinu: ona<br />

je njegovo oruapplee i njegov govor; sredstvo odræanja i srediπte<br />

muka. Ukrπtene πake Ëoveka pred brdima i hodæe na grafikama<br />

Obala i Odlazak V imaju takvog udela ne samo u ekspresivnosti<br />

figure nego i u dramatiËkoj tenziji slike da, verujem, ove kompozicije<br />

bez njih ne bi bile ono πto jesu. Ali poπto su πake nekad<br />

i jedini likovni subjekt, mogle bi se raπËlaniti u svojoj ekspresivnosti<br />

i znaËenju upravo u skupnoj jedinstvenosti u kojoj su date,<br />

recimo, u Rukama iz 1989.<br />

Ruke u Draguljevom viappleenju nisu poznati simbol vlasti i<br />

nadmoÊi, Ëak su manje nosioci sposobnosti da se deluje a viπe<br />

oznake ravnoteæe i “produæetak duha”. To su one ruke-sinteze o<br />

kojima se Ëesto govori, pasivne po onome πto sadræe, aktivne po<br />

onome πto mogu dræati. Uvek su u smirenom, opuπtenom poloæaju,<br />

opruæene pa time i pruæene. Brane se spokojem i deluju podatno.<br />

Nisu odbrambeno sredstvo, pogotovu ne napadaËko. Zatvaraju<br />

krug sa telom, sa celinom fiziËkog biÊa, ali i sa duhovnim<br />

likom. Kada su neposredno opuπtene, deo su organske celine<br />

kojoj pripadaju, isto onoliko koliko nisu odvojene ni od okruæenja.<br />

OseÊamo ih kao izraz Ëovekovih unutraπnjih pobuda, njegovih<br />

dobrih namera i visoke koncentracije. Najviπe onda kada<br />

su udruæene, preklopljene, pruæene jedna drugoj kao potpora,<br />

ojaËanje. U ispruæenom dlanu vidimo upuÊenost drugome, tako<br />

retku na ovim slikama gde je junak usamljeni, nekomunikativni


Ëovek, neprikosnoven upravo u svojoj usredsreappleenosti i osuappleenosti<br />

na samost. Ako bismo na frizu-kvarti Ruke pokuπali da<br />

raπËlanimo znaËenje koje poloæaj ruku moæe da sugeriπe, odnosno<br />

okrenutost dlanova prema spolja (samo su jedne ruke okrenute<br />

spoljaπnjom stranom πaka) ∑ mogli bismo to osetiti opet<br />

kao “dobru stranu” ∑ kao otvorenost, neagresivnost, odsustvo<br />

grËa, dodir sa spoljnim svetom. I viπe od toga: kao suπtinu opπtenja:<br />

πaka je tu posrednik, prijemnik, odaπiljaË, sredstvo, oruapplee,<br />

tumaË. Celina dobre strane ljudskog: poziv na razumevanje i<br />

saradnju. ©ake nisu pretnja nikome i niËemu.<br />

Lica su jedva prisutna na Draguljevim slikama, iako znamo<br />

da se upravo licu pridaje najveÊi znaËaj u otkrivanju individue,<br />

da se njime prikazuje unutraπnje ja, njegov najæivlji, najosetljiviji<br />

deo, da ono odaje neuporedivo viπe nego sve ostalo telesno, da<br />

simbolizuje evoluciju æivoga biÊa od tmine prema svetlosti. Draguljeva<br />

posebnost je upravo u tome πto po ekspresivnosti, zra-<br />

Ëenju, poruci, stavlja lice na istu ravan sa ostalim delovima Ëovekovog<br />

habitusa, onim koje on oseÊa nosiocima unutraπnjeg<br />

govora vrednosti i pobude. Na zbirnim grafikama, kao i na slikama<br />

koje fiksiraju spoljnja zbivanja, Ëovekovo lice je jedva vidljivo,<br />

bez raπËlanjenog izraza. Tako je i kod dvoje zaljubljenih koji<br />

Ëesto proviruju iz nekog ugla i obasjavaju svedene eksterijere, dajuÊi<br />

slici pojaËan lirski, ekspresivni akcenat (Rano proleÊe, Crvena<br />

avlija, MeseËeva mena, Imanje).<br />

No lice kao posebna tema, u kombinovanoj portretskoj tehnici,<br />

i te kako postoji na nekoliko izuzetnih grafika. Govorim o<br />

Devojci s golubom, Devojci i petlu i nadasve Zagrljaju (ovu grupu<br />

razlikujem od sjajnih portreta Direra, Rembranta, Goje i Dalija).<br />

Ne umanjujem izuzetnost lica devojke sa golubom i njegovu<br />

izvrsnu kompozicionu sjedinjenost sa ostalim elementima slike<br />

(Kalemegdan, savska obala, konjanik, mali i veliki golub, neËije<br />

i niËije ruke) i savrπenstvo samog tog lika ∑ ali dajem neku vrstu<br />

prednosti sloæenom i, okviru Draguljevog koncepta, sasvim posebnom<br />

Zagrljaju, gde lice æene isijava spajanje duhovne i Ëulne<br />

ljubavi. Uzbudljivost generiπe likovni izraz radosti sjedinjenja,<br />

apsolutne predanosti i utonuÊa u sreÊu. Kompozicija ima tri aktivna<br />

subjekta: lice æene, leapplea muπkarca, æenine ruke. Povezanost<br />

æeninog lica i njenih ruku artikuliπe æensko naËelo zaπtite, radosti<br />

predavanja i uzimanja, introvertne Ëulne omame, neku<br />

vrstu izraza ljubavne egzaltacije sliËne religioznoj. Kao da nam se<br />

ukazuje lice madone u dodiru sa Bogom. Æena sa Draguljeve slike<br />

emanira “svetost” Ëulne ljubavi, spoj duhovnog i Ëulnog doæivljaja.<br />

Njeno lice jedno je od najekspresivnijih koje znam upravo<br />

419


420<br />

zbog tog ekstatiËnog stanja koje je preneseno sa izuzetnom<br />

snagom transponovanja æudnje u duhovni spokoj. ©ake devojke<br />

su produæen efekat ovog preobraæaja. One, ne suviπe æenske,<br />

mogu Ëak izgledati kao ruke moÊi, pa Ëak i vladanja u njegovoj<br />

moguÊoj dijalektiËkoj suπtini. Idealna predanost i prepuπtanje,<br />

iako oliËenje pasivnog, preobraÊaju se u izraz dominacije. »ovek<br />

je utonuo u æenu ostvarujuÊi se, æena ga je prihvatila svojim<br />

darom, svojim licem, svojom tajnom. Njenu skrivenu snagu dovrπile<br />

su ruke, jer su one smisao ljubavi i identifikacije. Njegovo<br />

lice, koje jedva da je vidljivo na slici, utonulo je u sjaj æenskog<br />

predavanja. On je u poznatoj prisutnosti s leapplea, koja, mora se<br />

dodati, za Dragulja nije subalterna pozicija. Istina, ko bi smeo<br />

tvrditi da je ovo oseÊanje odnosa polova i autorovo. Junak<br />

Draguljevih slika je taj mahom leappleima okrenut muπkarac ∑ on je<br />

srediπte slikarevog melanholiËnog pogleda ∑ kazujuÊi svu<br />

mukotrpnost svoga æivljenja i ugroæavajuÊi zbir svoga uvida.<br />

Jedino je u Zagrljaju, u ovom izuzetnom iseËku univerzalne ljudske<br />

priËe, muπkarac okrenut sreÊnim leappleima da tako kaæem, daleko<br />

od razmiπljanja koje ga je uvek predstavljalo spuπtenih ili<br />

pravih ramena, optereÊenih unutraπnjim pritiskom. U Zagrljaju<br />

njegovih ruku nema, ramena su mu obgrljena rukama æenske<br />

zaπtite i potpore, a on je sav u predavanju onom jedinom πto<br />

moæe biti protivteæa okruæenju, izriËuÊi tako svoju priËu o ljubavi.<br />

Koja je, rekla bih, i slikareva Ëeænja za njom.<br />

Golubovi, tema parova. Samost i dvojnost<br />

Kao deo te Ëeænje vidim i trajni Draguljev motiv, neku vrstu<br />

njegovog amblema koji prati bezmalo sve slikareve teme ∑<br />

obliËje goluba, tog univerzalnog pojma ljubavi i moguÊe nesamoÊe.<br />

Na Draguljevim slikama svi su sami: ptice, psi, insekti,<br />

vilini konjici, konji, Ëovek. Golubovi jedino nisu: uvek u doticaju,<br />

u meappleusobnoj teænji. »esto u usmerenom zajedniπtvu, kao da<br />

izviappleaju put onome jednome, raskoπnome.<br />

Ne znam πta je podloga æive privlaËnosti koju Dragulj oseÊa<br />

prema golubovima. Verujem da postoji Ëisto likovna ali i ona iz<br />

drugih projekcija. Za grafiËara je, sigurno, likovna spektakularnost<br />

ove ptice raskoπnog zamaha velika. Ali verujem i u simboliËku<br />

podlogu, prenesenu ko zna kojim putevima. U mnogim<br />

predanjima, a ponekad i u naπoj svakodnevnoj simboliËkoj svesti,<br />

golub je, osim sinonima ljubavi, i simbol Ëistote, mira i slobode,<br />

sublimacije nagona i prevlasti duha. Njegova krila se tumaËe


kao sudeoniπtvo u boæanskoj lepoti, a u nekim religijskim slikama<br />

duπa koja se pribliæava svetlosti prima oblik golubice.<br />

Svakako je nemoguÊe sve ovo ubrojati u potencijalne podsticaje<br />

a joπ manje u precizne zamisli slikara, ali isto tako ne<br />

moæe se iskljuËiti ni moguÊnost posrednih prenoπenja koja se<br />

transponuju u nesvesne impulse. A i da nije toga, tajnovita komunikacija<br />

golubova moæe biti izuzetno privlaËna jer je iznijansirana,<br />

zavodljiva u svojoj izraæajnosti, a golub je kao lik ptice i<br />

po snazi evokativnosti jedinstven u ptiËjem kraljevstvu. Golubovi<br />

su pouzdani sauËesnici Draguljevog tajnopisa, onog njegovog<br />

dela koji Ëovekovoj usamljenosti i osuappleenosti na patnju nudi<br />

protivteæu ljubavi.<br />

Ali odjek ovih znaËenja je daleko sloæeniji. Tema para, evocirana<br />

s toliko izraæajnosti u likovnim prizorima zbliæenosti i<br />

spojenosti ne zaustavlja se na predstavama golubova ili muπkarca<br />

i æene, veÊ otkriva polje naoko marginalnih, svakodnevnih<br />

znakova naπeg prisustva. »itav jedan svet predmeta, plodova i<br />

usputnih Ëovekovih pratilaca otvara se Draguljevim “mrtvim<br />

prirodama”, svet, izmeappleu ostalog, zasnovan na sapostojanju samosti<br />

i dvojnosti kao baziËnih oblika postojanja. Oni se neprekidno<br />

prepliÊu, Ëak i onda kada bi se reklo da su potpuno nezavisni.<br />

Dva predmeta, uvek na izvesnoj udaljenosti, ponekad ista,<br />

ponekad razliËita, otkrivaju potajne veze. Maline se dozivaju<br />

dvema stranama vlastitog oblika i razliËitim intenzitetom istog<br />

kolorita, svojom istoπÊu i jedva uoËljivom razliËitoπÊu, koja je<br />

toliko diskretna da se moæda tako ne bi mogla ni odrediti. Ali<br />

maline postoje zajedno. Ne samo zato πto su deo iste vrste æivoga<br />

sveta, veÊ i zato πto, ovako postavljene, na posredan naËin osmiπljavaju<br />

æivot koji ne moæe biti sveden na jedno, ma koliko<br />

slikarevo oseÊanje samosti bilo jako. Teπko je reÊi Ëime se dva<br />

ploda podstiËu, ali izmeappleu njih se neπto dogaapplea, to oseÊamo iako<br />

nismo kadri da znaËenje objasnimo. Dogaapplea se i van njih. Jer se<br />

smisao ovog sa-odnosa, bolje reÊi zbivanja odnosa, proπiruje i<br />

izvan domena slike, prenoseÊi se, u kataloπkoj postavci, na primer,<br />

na susednu grafiku Cvet (iz 1987). Koji nije tu, sasvim sigurno,<br />

nimalo sluËajno. Cvet je, u svome sjaju, joπ otvorenije koloritnosti,<br />

u dramatiËnom sadejstvu sa njima. Zeleni listovi, neka<br />

vrsta podloge, podloga nisu, oni su tu kako bi drugojaËijoπÊu<br />

i priguπenoπÊu, moæda i potisnutoπÊu, ojaËali blesak jednosti.<br />

Odnos je neπto sloæeniji na grafici Cvet iz 2001. jer su tu dve<br />

apsolutne samosti vizuelno povezane tankom vertikalom stabla<br />

cveta koja ih ne povezuje. Posredi su tananosti za koje verujem<br />

da neÊu imati verbalnih sredstava da ih odredim. Na jednakoj<br />

421


422<br />

crnoj pozadini kao i na istoimenoj minijaturi iz 1987. sve je,<br />

reklo bi se, isto, izuzev πto su pri dnu na njoj gotovo jedva vidljivi<br />

listovi, a na onoj iz 2001. jarko osvetljen sveæanj luka pored<br />

sata. Da li upravo ta osvetljenost podstiËe utisak samodovoljnosti<br />

kao πto i pojaËana obasjanost cveta stvara istovetan utisak,<br />

i kao πto naglaπeno labava veza stabljike samo podupire dojam<br />

dve naporedne samosti, ili Ëak stavlja u sumnju pravu dvojnost?<br />

Moæda i naporednost bez moguÊnosti pravog spajanja? Ili samo<br />

dosluh na daljinu, osuappleenost na jednost i privid dvojnosti? A<br />

moæda je ova slika i trenutak opπte sumnje u moguÊnost spajanja,<br />

moæda davanja prednosti samosti ili uverenje u osuappleenost<br />

sveta na samost? Ovo sve moæe liËiti na nedozvoljivu samovoljnost<br />

tumaËenja, ali, eto, neka i nama koji smo se naπli pobuappleeni<br />

da interpretiramo i kad nismo u svome domenu bude dozvoljeno<br />

takvo ogreπenje. Ukoliko ogreπenje jeste. Jer, ipak, ne<br />

pruæa li nam jedino umetnost moguÊnost da neograniËeno i slobodno<br />

πirimo projekcije na ono πto nam je ponuappleeno, ne razmiπljajuÊi<br />

o umetnikovom inicijalnom impulsu?<br />

SliËan odnos vidim i u povezanosti tri sledne minijature:<br />

dve πoljice, tegla, kljuË. I mada sam skoro sigurna da slikar nije<br />

imao na umu ovo πto mu pripisujem, mislim da se u tumaËenju<br />

neÊu ogreπiti o njegova htenja. Dve πoljice i kljuË Ëine motiv<br />

sloæenijim, odnosno uspostavlja se dvostruki odnos: povezanost<br />

dva istovetna predmeta, i odnos izmeappleu para jednakih i treÊeg,<br />

razliËitog, odnosno izmeappleu spoja i samosti. Spoj πolja je relativan:<br />

one stoje kao naporedne, nezavisne, i kao spojeni oblici u<br />

svojoj istosti. Liπene su razlika, osim nekih minimalnih osen-<br />

Ëenja. Istost ih Ëini dodatno skladnim i pojaËava ideju dvojnosti,<br />

para, vrednosti zajedniπtva, ma koliko ona bila relativna. HarmoniËnost<br />

njihovog spoja koja vrednuje zdruæenost dobija na<br />

konceptualnom planu prisustvom treÊeg predmeta, koji nema<br />

nimalo podreappleenu ulogu. Naprotiv. I on pojaËava ideju para ali<br />

joj i suprotstavlja ideju samosti kao ravnopravne moguÊnosti. U<br />

svojoj jednosti, kljuË podstiËe ovo dvostrano zakljuËivanje, odli-<br />

Ënom likovnom interpretacijom, jednostavnim sredstvima, sugeriπe<br />

razuappleeno znaËenje. Dve grafike pored πolja ∑ KljuË i Tegla,<br />

koje se na prvi pogled mogu uËiniti protagonistima ideje jednosti<br />

∑ imaju itekako ambivalentnu funkciju. Ovo, verujem, nimalo<br />

sluËajno postavljanje u katalogu ilustruje i razvoj slikareve<br />

ideje u veoma πirokom vremenskom rasponu. U ovom sluËaju, u<br />

razmaku od πest godina. Posebno je, u svojoj jednostavnosti, zna-<br />

Ëenjski viπedimenzionalna Tegla. Ona je prva u zbirci domaÊih upotrebnih<br />

predmeta, u galeriji plemenitih veπtina kuÊnog kraljevstva.


Saæetost plodova u njoj, sa joπ jednim carskim elementom, kriπkom<br />

limuna u srediπtu volumena tegle, i tkanina koja je zatvara<br />

na vrhu, kruna oblika, promoviπu, za razliku od kljuËa, recimo,<br />

samost kao rezultat zajedniËkog dejstva: ljudske ruke i joπ nekoliko<br />

elemenata moguÊe zamisli ∑ plodova, platna (ili papira), tankoga<br />

kanapa, sve u vrhunskoj reæiji prireappleivaËa. Ona se ozbiljno<br />

sa-postavlja uz apsolutnu samost susedne minijature KljuË, dajuÊi<br />

joj poseban intenzitet tim, sad bi se veÊ moglo reÊi, suprotstavljanjem.<br />

Iako je kljuË bio deo trodelne pozicije Dve πoljice,<br />

njegova je uloga tu potpuno drugaËija nego u minijaturi koja<br />

podvlaËi i veliËa njegovu samodovoljnost. KljuË pripada onoj seriji<br />

predmeta iz svakodnevnog æivota koji otvaraju prostor bolje<br />

strane postojanja. Uz njega, zapravo zajedno sa njim, sudeonici<br />

toga sveta predmeta su Kanap, Klupko, Novine, a pridruæuju im se<br />

plodovi, sami ili zdruæeni sa pokretnim æivim svetom.<br />

Luk sa satom<br />

Sve su mere i razmere ovoga teksta prekoraËene. Ali ne znam<br />

kako da ga napustim a da ne kaæem neπto upravo o njima, plodovima,<br />

o divnim grafikama Luk sa satom, Limunovi, Boranija,<br />

doËaranom spoju skladnoga zbira koji se nudi kao svet u malom.<br />

Ipak, imam prostora samo za onu gomilu luka vezanu Ëvrstim<br />

kanapom, celinu prisutnu svim licima energije zbira i pojedinaËnosti<br />

koja razuappleuje ono πto obiËno nazivamo “lepotom sveta”.<br />

Sveænjevi mladog luka, hrpa likovno privlaËnog povrÊa, u<br />

crnom, na crnom, uz naznaku ∑ gotovo samo liniju ruæiËaste<br />

podloge, pomaæe nam da osetimo izdvojenost i primimo poruku<br />

da radosti ima pred nama ako umemo da je vidimo i razumemo.<br />

Ali tu je i Ëasovnik, u svom sjaju Emirovih brojki na njemu,<br />

podsetnik na vreme veËnost, koji opominje da i luk treba shvatiti<br />

kao protivteæu niπtavilu, a sat, u njegovom paradoksalnom<br />

prisustvu, kao suËeljavanje vanvremenih oblika cikliËnog æivota<br />

planete i vremena merenog Ëovekovim parametrima koji imaju<br />

udela samo u njegovoj ograniËenoj egzistenciji. Ili pak kao otkrivanje<br />

lica bezvremenog trajanja ∑ uprkos kratkoveËnosti plodova<br />

ali i dugoveËnom njihovom obnavljanju i Ëovekovoj isto<br />

takvoj kratkoveËnosti i dugoveËnosti reprodukovanja ljudske<br />

vrste. OkonËani vegetacioni ciklus jedne vrste, i kratkoroËno<br />

njeno trajanje u postvegetativnom periodu, izraæeno je u ovoj<br />

smirenoj hrpi za koju ljudsko merenje ne znaËi niπta, moæda isto<br />

onoliko koliko ni Ëovekovo pomagalo ∑ Ëasovnik ∑ nema udela<br />

423


424<br />

u duæini trajanja ljudskog æivota. Tako da bismo grafiku Luk sa<br />

satom mogli konceptualizovati kao govor o ograniËenosti ljudskog<br />

postojanja ali i kao govor o razliËitim odseËcima vremena<br />

u funkciji veËitog (u planetarnom smislu) obnavljanja i male<br />

vaænosti Ëovekovih nastojanja da izmeri to neprekidivo obnavljaËko<br />

trajanje.<br />

Post scriptum<br />

Ovaj duboko liËni, i nimalo struËni uvid u Draguljevo slikarstvo<br />

moram da okonËam bez pomena petla, fijakera, natovarenih<br />

konja, ona tri portreta, Rembranta, Direra i Goje, Dalija<br />

i gusto naseljene pozadine te slike, ili neke druge (Balerine, recimo),<br />

minijaturnih portreta Stojana ∆eliÊa i ostalih drugova, vilinog<br />

konjica, skakavca, pËele, paukova, æabe, psa, ose, opnokrilca,<br />

πkoljki, cvetova, mnogih aktova, konja i opet, i uvek, ptica, svesna<br />

da je sve na ovom slikarskom polju deo tajnovitog predela i<br />

dugog niza aktivnih znaËenja. Ta me je tajnovitost i privukla na<br />

naËin kako me obiËno privlaËi neodgonetljivost pesniËkog teksta.<br />

Zavrπavam pokuπaj sigurna da odgovor nisam naπla. Verovatno<br />

sam jedna od mnogih koje Êe ovaj slikarski rukopis uvuÊi<br />

u svoje mreæe i koji Êe se odazvati, svako svojim moguÊnostima<br />

i svojim pogledom, od kojih nijedan neÊe biti konaËan. Vidim<br />

Draguljevo slikarsko carstvo nalik tajanstvenoj kuli: svi su prozori<br />

zatvoreni. Nikada ne znamo koji Êe se sledeÊi otvoriti i πta<br />

pokazati iz predela beznaapplea i uvek æivih nagoveπtaja nade.


Djevojka sa golubom


Baπta


Imanje


Crvena avlija


MjeseËeva mjena


Obala


Odlazak V


KuÊa na brijegu


Dvokolica


Dali


SADRÆAJ


UVODNIK<br />

Velimir ViskoviÊ RijeË urednika . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

DIJALOG<br />

Dane Zajc i Aleπ Debeljak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Dane Zajc Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

U PRVOM LICU<br />

Zdravko Grebo Tri vjeπtice iz Rija . . . . . . . . . . 61<br />

DNEVNIK<br />

Bogomil –uzel Na rubu ... onoga πto<br />

mi/nam se deπava . . . . . . . . . . 73<br />

MANUFAKTURA<br />

Lidija Dimkovska Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109<br />

Boris A. Novak Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139<br />

Luko Paljetak Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159<br />

Radmila LaziÊ Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167<br />

Alma Lazarevska Crvena pelerina . . . . . . . . . . 179<br />

Olivera ∆orveziroska (U)pletena priËa . . . . . . . . . . 189<br />

Goran PetroviÊ Slike sa izloæbe . . . . . . . . . . . 193<br />

Tvrtko KulenoviÊ PriËe<br />

Francuska veza . . . . . . . . . . . 199<br />

Beograde, laku noÊ . . . . . . . . 200<br />

Rajski proplanci . . . . . . . . . . 204<br />

Oblaci nad Tarom . . . . . . . . . 206<br />

Nina Kokelj Debeljuπka . . . . . . . . . . . . . . 211<br />

Rusmir MahmutÊehajiÊ Islam, katoliËanstvo,<br />

pravoslavlje . . . . . . . . . . . . . 217<br />

Kolja MiÊeviÊ Preπeren, u jednom dahu . . . 231<br />

BALKAN<br />

Aleπ Debeljak Balkan . . . . . . . . . . . . . . . . . 247<br />

Andrew Wachtel Kada i zaπto je<br />

“jugoslovenska kultura”<br />

imala smisla . . . . . . . . . . . . . 251<br />

437


438<br />

Krzysztof Czyzewski Bosna postaje<br />

naπa ∑ do bola . . . . . . . . . . . 263<br />

Sneæana Bukal Ikonoklast i ikonoborac . . . . 277<br />

FOKUS<br />

Velimir ViskoviÊ Jesu li nam druπtva<br />

knjiæevnika joπ potrebna? . . . 299<br />

Enver Kazaz Sveci blago<br />

dijele ∑ tamniËari nacija . . . . 301<br />

Boris A. Novak Poloæaj knjiæevnosti,<br />

knjiæevnika i knjiæevnih<br />

udruæenja u Sloveniji . . . . . . 307<br />

Nenad MiloπeviÊ Lustracija za knjiæevnike? . . . 311<br />

Branimir Donat Druπtvo knjiæevnika ∑<br />

knjiæevniËka druπtva . . . . . . . 317<br />

Ivo Breπan KnjiæevniËke udruge . . . . . . . 319<br />

Tonko MaroeviÊ Pjevidruzi u zbor! . . . . . . . . . 321<br />

Igor Isakovski Druπtva pisaca<br />

u Makedoniji . . . . . . . . . . . . . 225<br />

Balπa BrkoviÊ Fatalna privlaËnost izmeappleu<br />

svake vlasti i diletanata . . . . 329<br />

PASO© / PUTOVNICA / POTNI LIST<br />

Portugalska poezija<br />

Pedro Tamen Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335<br />

Ana Hatherly Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337<br />

Vasco Graça Moura Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339<br />

Fernando Pinto do Amaral Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340<br />

Nuno Júdice Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342<br />

Teresa Rita Lopes Pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344<br />

Fernando Pinto do Amaral Suvremena portugalska<br />

poezija ∑ promjenljivi mozaik . . 355<br />

KRITIKA<br />

Aleπ Debeljak Anappleeli i zmajevi . . . . . . . . . . 361<br />

MelankoliËna odbrana<br />

spisateljske imaginacije . . . . 361<br />

Onkraj pustinje . . . . . . . . . . . 362<br />

Potresni trag zmajeve πape . . 364<br />

Anappleeli svagdanjeg svijeta . . . 365


Fascinantna<br />

pjesniËka trilogija . . . . . . . . . 366<br />

Dnevna soba pod opsadom . . 368<br />

Abdulah ©arËeviÊ Religijsko-filozofski<br />

izraz ljudskog miπljenja i<br />

doæivljavanja . . . . . . . . . . . . 371<br />

Slaappleana JaËimoviÊ Decenija velikih<br />

pripovedaËa . . . . . . . . . . . . . 381<br />

Aleksandar Jerkov Srce priËe . . . . . . . . . . . . . . . . 385<br />

Enver Kazaz MoguÊnosti<br />

æanrovskog romana . . . . . . . 389<br />

Faruk ©ehiÊ Latice svjetlosti . . . . . . . . . . . 393<br />

Elizabeta ©eleva KatahrestiËki ËitajuÊi<br />

Sarkanjca . . . . . . . . . . . . . . . 397<br />

PORTRET SLIKARA<br />

Milica NikoliÊ Emir Dragulj . . . . . . . . . . . . . 403<br />

439


<strong>Sarajevske</strong> sveske<br />

IzdavaË: MEDIA CENTAR SARAJEVO<br />

Direktor : Boro KontiÊ<br />

Kolodvorska 9<br />

71000 Sarajevo<br />

Bosna i Hercegovina<br />

Telefon: (+387-33) 212-250<br />

Telefaks: (+387-33) 444-098, 207-026<br />

e-mail: zmutic@media.ba<br />

Lektor:<br />

Zoran MutiÊ<br />

Korektor:<br />

Edin HodæiÊ<br />

Design:<br />

Ognjenka Finci<br />

Amra ZulfikarpaπiÊ<br />

DTP<br />

Adnan MahmutoviÊ<br />

©tampa: JEÆ<br />

»asopis izlazi Ëetiri puta godiπnje.<br />

Ovaj primjerak je besplatan.<br />

ISSN 1512-8539<br />

Na osnovu miπljenja Federalnog ministarstva<br />

obrazovanja, nauke, kulture i sporta,<br />

broj 02-15-5451/02 od 28.08.2002. godine,<br />

Ëasopis “<strong>Sarajevske</strong> sveske” osloboappleen je<br />

plaÊanja poreza na promet proizvoda.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!